Исайя 24 - Isaiah 24 - Wikipedia

Исайя 24
Великий свиток Исайи.jpg
В Великий свиток Исайи, лучше всего сохранившийся из библейских свитков, найденных в Кумран со второго века до нашей эры, содержит все стихи этой главы.
КнигаКнига Исайи
Еврейская часть БиблииНевиим
Порядок в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исайя 24 двадцать четвертый глава из Книга Исайи в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия. В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророк Исайя, и является одним из Книги Пророков. Главы 24-27 Исайи составляют одну единицу пророчества, которую иногда называют «Апокалипсис Исайи». В этой главе содержится пророчество об уничтожении Иуда за его скверны и преступления (Исаия 24: 1–12 ), а остаток будет славить Бога (Исаия 24: 13–15 ), и Бог, судя свой народ и их врагов, продвинет свое царство (Исаия 24: 16–23 ).

Текст

Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 23 стиха.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст традиция, которая включает Codex Cairensis (895), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (10 век), Codex Leningradensis (1008).[1]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря (3 век до н.э. или позже):[2]

  • 1QIsaа: полный
  • 1QIsaб: extant: стихи 18-23
  • 4QIsaб (4Q56): дошедшие до нас: стихи 2
  • 4QIsac (4Q57): дошедшие до нас: стихи 1-15, 19-23
  • 4QIsaж (4Q60): дошедшие до нас: стихи 1-3

Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи Септуагинта версия включает Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[3]

Парашот

В парашах перечисленные здесь разделы основаны на Кодекс Алеппо.[4] Исаия 24 является частью Пророчества об Иудее и Израиле (Исаия 24–19).35 ). {P}: открыть парашах; {S}: закрыто парашах.

{P} 24: 1-15 {S} 24: 16-20 {S} 24: 21-23 {P}

Стих 1

Вот, Господь опустошает землю и разоряет ее,
и переворачивает его, и разгоняет жителей своего.[5]
  • «Пустой» (иврит: בוקק b-qêq; также написано בקק): в смысле «вылито из сосуда». Арабская параллель имеет звукоподражание звук льющейся из бутылки воды или "булькающий шум" от этого действия.[6][7]
  • "Напрасно тратить "(Иврит: בולק b-lêq; также написано בלק; Ассирийский: баланю): «опустошенный» или «опустошенный». Арабская параллель означает «пустыня»; также форма звукоподражание, чтобы «очистить» или «слить» содержимое бутылки; похоже на слово, которое означает «пустой».[8][9]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
  2. ^ Ульрих 2010, п. 495-496.
  3. ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
  4. ^ Как отражено в Издание Еврейского издательского общества еврейской Библии на английском языке за 1917 год.
  5. ^ Исайя 24: 1: KJV
  6. ^ Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А .; Драйвер, С. Лексикон иврита и английского языка Браун-Драйвер-Бриггс. Hendrickson Publishers; Репринтное издание (1994). ISBN  978-1565632066. בקק
  7. ^ Гесениус, Х. В. Ф. Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: Численно закодировано в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга с индексом английского языка. Сэмюэл Придо Трегель (переводчик). Книжный дом Бейкера; 7-е издание. 1979. בקק
  8. ^ Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А .; Драйвер, С. Лексикон иврита и английского языка Браун-Драйвер-Бриггс. Hendrickson Publishers; Репринтное издание (1994). ISBN  978-1565632066. בלק
  9. ^ Гесениус, Х. В. Ф. Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета: Численно закодировано в соответствии с исчерпывающим соответствием Стронга с индексом английского языка. Сэмюэл Придо Трегель (переводчик). Книжный дом Бейкера; 7-е издание. 1979. בלק

Библиография

внешняя ссылка

Еврейский

Христианин