Расмус Раск - Rasmus Rask

Расмус Раск
Расмус Раск2.jpg
Родившийся
Расмус Кристиан Нильсен Раш

(1787-11-22)22 ноября 1787 г.
Brndekilde, Дания
Умер14 ноября 1832 г.(1832-11-14) (44 года)
НациональностьДатский
Академическое образование
Альма-матерКопенгагенский университет
Академическая работа
ДисциплинаЛингвистика, Филология
СубдисциплинаИсторическая лингвистика
Сравнительное языкознание

Расмус Кристиан Раск (Датский:[ˈʁɑsmus ˈkʰʁestjæn ˈʁɑsk]; родившийся Расмус Кристиан Нильсен Раш;[1] 22 ноября 1787 - 14 ноября 1832) был датским лингвист и филолог. Он написал несколько грамматик и работал над сравнительным фонология и морфология. Раск много путешествовал, чтобы изучать языки, сначала Исландия, где он написал первую грамматику исландский, а позже Россия, Персия, Индия, и Цейлон (ныне Шри-Ланка). Незадолго до смерти он был нанят профессором восточных языков в Копенгагенский университет. Раск особенно известен своим вкладом в сравнительное языкознание, включая раннюю формулировку того, что позже будет известно как Закон Гримма.[1][2]

Ранние годы

Раск родился у Нильса Хансена Раша и Бирте Расмусдаттер в деревне Брюндекильде недалеко от Оденсе на датском острове Funen. Его отец, мелкий фермер и портной, был начитан и имел приличную коллекцию книг. В детстве у Раска проявились схоластические способности, и в 1801 году, в возрасте тринадцати лет, он был отправлен в академию. Латинская школа в Оденсе, теперь известном как Оденсе Катедральсколе. Один из его друзей по латинской школе, Нильс Маттиас Петерсен (1791–1862), который впоследствии стал первым профессором Скандинавские языки в Копенгагенском университете, позже заметил, что «его невысокий рост, живые глаза, легкость, с которой он двигался и перепрыгивал через столы и скамейки, его необычные знания и даже его причудливая крестьянская одежда привлекли внимание его сокурсников» .[1] В латинской школе интерес Раска к Древнескандинавский и Исландский язык и литература проснулся. Его учитель, Йохум Э. Зур, одолжил ему копию Снорри Стурлусон с Heimskringla на исландском, и ректор Людвиг Хейберг вручил ему новый перевод той же работы в качестве награды за его усердие. Сравнивая оригинальную работу и перевод, он смог составить исландский словарь, сопоставив исландские слова с родственными в Датский, Шведский, Немецкий, нидерландский язык и английский. Помимо датского и латинский, Раск изучил Греческий, иврит, Французский и немецкий в Оденсе. Интерес к орфография также заставил Раска разработать свою собственную систему правописания для датского языка, которая больше напоминала его произношение, и именно в это время он изменил написание своей фамилии с «Раш» на «Раск».

Университетские годы

В 1808 году Раск побывал в Копенгаген продолжить обучение в Копенгагенский университет, где он останавливался в Регенсен общежитие. Хотя он не был особенно религиозным и даже выражал серьезные сомнения, он записался в качестве студента богословие, хотя на практике он просто изучал грамматику различных языков по своему выбору.[2] К 1812 году он систематически изучал Саами, Шведский, Фарерские острова, Английский, голландский, Готика, Древнеанглийский и португальский, и начал изучать немецкий, французский, испанский, Итальянский, Греческий, латинский, русский, Польский и Чешский, хотя исландский язык продолжал оставаться его главным интересом.

В 1809 году он закончил свою первую книгу, Введение в исландский или древнескандинавский язык, который он опубликовал на датском языке в 1811 году. Это была дидактическая грамматика, основанная на печатных и рукописных материалах, накопленных его предшественниками в той же области исследований. По словам Ханса Фреде Нильсена, это превзошло все ранее опубликованные по этой теме.[1]

Призовое эссе

В 1811 г. Королевская датская академия наук и литературы объявили о призыве к присуждению призового эссе на тему истории языка, в котором «использовалась бы историческая критика и подходящие примеры, чтобы осветить источник, откуда, вероятнее всего, может быть получен старый скандинавский язык, чтобы объяснить характер языка и отношения, которые он в средние века изучал как нордические, так и германские диалекты и точно установил основные принципы, на которых должны строиться все происхождение и сравнение этих языков ».[1]

Чтобы провести исследование для призового эссе, Раск поехал в Швеция в 1812 году со своим другом Расмусом Ниерупом. Там он изучал саамский и Финский чтобы определить, относятся ли они к скандинавским языкам. Когда он вернулся в Данию, его рекомендовали Институт Арнамагнджан, которая наняла его для редактирования книги Бьорна Халльдорссона Исландский лексикон (1814 г.), долгое время остававшаяся в рукописи. С 1813 по 1815 год Раск посетил Исландия, где он научился бегло говорить на исландском и познакомился с исландской литературой и обычаями.

В 1814 году, еще живя в Исландии, он закончил свое призовое эссе «Исследование происхождения древнескандинавского или исландского языка» (1818 г.), в котором утверждал, что древнескандинавский язык имеет отношение к древнескандинавскому языку. Германские языки, включая готику, Балтийский и Славянские языки и даже к классической латыни и греческому языку, которые он объединил под названием фракийский. Он также утверждал, что германские языки не связаны с Баскский, Гренландский, Финский или Кельтские языки (в этом последнем случае он был неправ, и позже он это признал). Академия приняла эссе, но предположила, что он мог бы потратить больше времени, сравнивая исландский с исландским. Персидский и другие азиатские языки. Из-за этого Раск задумал поездку в Индию для изучения азиатских языков, таких как санскрит, который уже преподавали такие филологи, как Франц Бопп и Фридрих Шлегель в Германии. В 1814 году, после возвращения из Исландии, Раск работал помощником библиотекаря в библиотеке Копенгагенского университета.[2]

Путешествие в Индию и Цейлон

В октябре 1816 года Раск покинул Данию в литературной экспедиции, финансируемой монархией, для исследования азиатских языков и сбора рукописей для библиотеки Копенгагенского университета. Сначала он поехал в Швецию, где пробыл два года. Во время своего пребывания в Швеции он совершил короткую поездку в Финляндия изучать финский язык и опубликовал Англосаксонская грамматика (1817) на шведском языке.

В том же году он опубликовал первые полные издания книги Снорри Стурлусона. Прозаическая Эдда и Sæmundr fróði с Поэтическая Эдда. Издания были двуязычными, с исландским оригиналом и его шведскими переводами. В 1819 году он оставил Стокгольм за Санкт-Петербург, Россия, где он написал статью «Языки и литература Норвегии, Исландии, Швеции и Финляндии», опубликованную на немецком языке в шестом томе Вена Ярбюхер. Уезжая из России, он путешествовал Центральная Азия к Персия, где он останавливался Тебриз, Тегеран, Персеполис, и Шираз. Говорят, что примерно за шесть недель он выучил достаточно персидский, чтобы свободно разговаривать.

В 1820 г. он приехал из Бушер, Персия в Мумбаи, Индия (тогда называвшаяся Бомбей), и во время своего пребывания там он написал (на английском языке) «Диссертация о подлинности Zend Language "(1821 г.). Из Бомбея он путешествовал по Индии в Шри-Ланка (тогда назывался Цейлон), прибывший сюда в 1822 году. Вскоре после этого он написал (на английском языке) «Диссертация о лучшем методе выражения звуков индийских языков европейскими иероглифами».

Вернуться в Данию

Могила Расмуса Раска на Кладбище Ассистенс, Копенгаген. Надписи на арабском, древнескандинавском, санскрите и датском языках. В переводе на английский он гласит: «Если вы хотите достичь совершенства в знаниях, вы должны выучить все языки, но при этом не пренебрегать своим родным языком или речью».

Раск вернулся в Копенгаген в мае 1823 года, принеся с собой значительное количество рукописей на персидском, зендском и французском языках. пали и Сингальский для копенгагенских библиотек. В 1825 году он был нанят профессором истории литературы, а в 1829 году он был нанят библиотекарем в Копенгагенском университете. В 1831 году, всего за год до смерти, он был нанят профессором восточных языков в Копенгагенском университете.[1][2]

После своего возвращения в Данию Раск опубликовал Испанская грамматика (1824), Фризская грамматика (1825), Очерк датской орфографии (1826), Трактат о древнеегипетской хронологии (1827), Итальянская грамматика (1827), и Древняя еврейская хронология до Моисея (1828 г.). Он также опубликовал Грамматика датского языка для англичан (1830) и руководил Бенджамин Торп английский перевод его Грамматика англосаксонского языка (1830).

Смерть

Он умер от туберкулеза в Копенгагене в 1832 году, по адресу Badstuestrde 17, где найдена мемориальная доска в его память. Он похоронен в Кладбище Ассистенс в Копенгагене.[1] Он завещал свои рукописи своему брату, который продал древнескандинавско-исландские материалы Комиссия Arnamagnæan в Копенгагене, где они все еще находятся.[3]

Достижения

Раск был первым, кто показал взаимосвязь древнего Севера с Западом и Востоком. Германские языки, а также показать свои отношения с Литовский, Славянский, Греческий и латинский языки. Он сформулировал первую рабочую версию того, что позже будет известно как "Закон Гримма "для трансмутации согласные при переходе от старого Индоевропейские языки с германским языком, хотя он сравнивал только германский и греческий языки, поскольку санскрит был ему неизвестен в то время.

К 1822 году он знал двадцать пять языков и диалектов и, как полагают, изучил вдвое больше. Его многочисленные филологические рукописи были переданы в Королевскую датскую библиотеку в Копенгагене. Раск Англосаксонский, Датская и исландская грамматики были опубликованы в английских изданиях Бенджамином Торпом, Чорлейфур Репп и Джордж Уэбби Дасент, соответственно. Раск повлиял на многих более поздних лингвистов, в частности Карл Вернер продолжил свои исследования в области сравнительного и исторического языкознания.[4][5]

Библиография

  • Вейледнинг до острова Острова и гольф-клуб Nordiske Sprog (Введение в исландский или древнескандинавский язык), 1811 г .; Английский перевод опубликован в 1843 г.
  • Angelsaksisk sproglaere tilligemed en kort laesebog (Грамматика англосаксонского языка: с практикой), 1817 г .; Английский перевод опубликован в 1830 г.
  • Undersøgelse om det gamle Nordiske eller Islandske Sprogs Oprindelse (Исследование происхождения древнескандинавского или исландского языка), 1818 г. (призовое эссе)
  • Сингалелиск Скриффтлер (Сингальская орфография), 1821 г.
  • Spansk Sproglære (Испанская грамматика), 1824 г.
  • Frisisk Sproglre (Фризская грамматика), 1825 г.
  • Dansk Retskrivningslære (Датская орфография), 1826 г.
  • Om Zendsprogets og Zendavestas Ælde og gthed (О возрасте и подлинности зендского языка и зендского языка Авеста ), 1826
  • Italiænsk Formlære (Грамматика итальянского языка), 1827 г.
  • Den gamle Ægyptiske Tidsregning (Древнеегипетская хронология), 1827 г.
  • Вейледнинг до Akra-Sproget на Kysten Ginea (Введение в язык Аккры на побережье Гвинеи), 1828 г.
  • Den ældste hebraiske Tidsregning indtil Moses efter Kilderne på ny bearbejdet og forsynet med et Kart over Paradis (Древняя еврейская хронология, предшествующая Моисею, согласно недавно переработанным источникам и сопровождаемая Картой Рая), 1828 г.
  • Грамматика датского языка для англичан, 1830
  • Rsonneret lappisk Sproglære (Обоснованная саамская грамматика), 1832 г.
  • Энгельск Формлер (Грамматика английского языка), 1832 г.

Примечания

  1. ^ а б c d е ж грамм Нильсен, Ханс Фреде (2008). "Расмус Кристиан Раск (1787-1832): Liv og levned" [Расмус Кристиан Раск (1787-1832): Его жизнь] (PDF). Раск (на датском). Сидданский университет. 28: 25–42. Получено 2 июля 2016.
  2. ^ а б c d "Расмус Раск". Лексикон (на датском). Gyldendal. Получено 3 июля 2016.
  3. ^ Хуфнагель, Сильвия, «Библиотека гения: собрание рукописей Расмуса Кристиана Раска», Tabularia: Sources écrites des mondes normands. Autour des sagas: манускрипты, передача и история истории (17 ноября 2016 г.), Дои:10.4000 / tabularia.2666.
  4. ^ Додж, Д. К. (1897). "Вернер Далеруп: Некролог Карла Вернера (рецензия на книгу)". Американский филологический журнал. 18 (1): 91–93. Дои:10.2307/287936. JSTOR  287936.
  5. ^ Антонсен, Элмер Х. (1962). «Расмус Раск и Якоб Гримм: их отношения в исследовании германского вокализма». Скандинавские исследования. 34 (3): 183–194.

Рекомендации

внешняя ссылка