Завещание Авраама - Testament of Abraham

В Завещание Авраама это псевдоэпиграфический текст Ветхий Завет. Сочинено, вероятно, в I или II веке. CE, это из Еврейский происхождения и обычно считается частью апокалиптическая литература. Считается писанием Бета Израиль Эфиопские евреи, но не другие Еврейский или Христианин группы. Его часто рассматривают как одну из трех очень похожих работ, две другие из которых являются Завещание Исаака и Завещание Иакова, хотя нет оснований предполагать, что они изначально были единым произведением. Все три работы основаны на Благословение Иакова в Библии, в их стиле. Коран также содержит ссылку на Свитки (арабский: сухуф) Авраама в суре 87, которые не имеют очевидного отношения ни к чему в этом тексте.

Рукописная традиция

В Греческий текст Завещание Авраама сохраняется в двух совершенно разных редакциях:

  • то длинная редакция, который имеет более развернутый, подробный и линейный рассказ, сохранился примерно в тридцати рукописях, среди которых наиболее важными являются A,[1] E[2] и Б.[3]
  • то краткая рецензия, где эпизоды иногда резкие и логически не связанные, но, вероятно, с более ранней формулировкой, сохранилась примерно в девяти рукописях, среди которых наиболее важными являются:[4] и E[5] (рукопись E краткой редакции примечательна наличием многих семитизмы ).

Среди ученых нет единого мнения относительно того, какая редакция ближе к оригиналу, и будем ли мы предполагать один или несколько оригинальных текстов. Ранние ученые, как Джеймс,[6]:66 но также недавно Ладлоу,[7] работая в основном над повествовательной точкой зрения, поддерживаю приоритет долгой рецензии. Это мнение было оспорено, например, Тернером,[8] изучавший текст с лингвистической точки зрения, главным образом Шмидтом,[9] который много работал над рукописью E короткой редакции, которая не была доступна для первых редакторов.

Текст сохранился также в Славянский,[10] румынский,[11] Эфиопский (Фалаша ), Коптско-богерский и арабский. Эти версии, за исключением одной румынской редакции, соответствуют содержанию греческой короткой редакции. Греческий текст был впервые отредактирован с английским переводом и введением М. Р. Джеймс[6] в 1892 году. Греческий текст также рано редактировал Васильев.[12] в 1893 г.

Происхождение и дата

Что касается его происхождения, Джеймс пишет:[6]:55 "Завет был первоначально составлен во втором веке одним из Еврейский христианин, который для повествовательных частей использовал существующие еврейские легенды, а для апокалипсиса он в значительной степени опирался на свое воображение ". Джеймс считает, что на книгу ссылается Ориген, Horn.in Luc. xxxv. За исключением x.xi. произведение действительно легенда, а не апокалипсис. К сделанным выше выводам Шюрер,[13] принимает возражение и отвергает ссылку Оригена, утверждая, что нет оснований для предположения о частичном еврейском происхождении. Колер[14] с другой стороны, дало достаточные основания для того, чтобы рассматривать этот апокриф как в основном независимый труд еврейского происхождения, впоследствии расширенный несколькими христианскими дополнениями,[15] и это позиция Колера, которой придерживаются сегодня большинство ученых.

Завещание Авраама, вероятно, было первоначально написано на греческом языке кем-то, жившим в то время в Египте. Это связано с тем, что словарный запас, найденный в тексте, очень похож на словарь, используемый в более поздних книгах Септуагинта, которые писались в то время в дополнение к другим книгам, таким как 3 Маккавея, которые, как мы знаем, были написаны примерно в то время в Египте. Кроме того, есть аспекты истории, которые, кажется, отражают аспекты египетской жизни, например, три приговора, отражающие три уровня египетского правительства. К сожалению, эти причины происхождения Египта подтверждаются только давней редакцией Завета Авраама.[16]

Таким образом, краткая редакция не имеет определенного места или даты происхождения. Хотя было бы логично предположить, что он возник в том же месте и в то же время, что и долгая рецензия, поскольку нет конкретных доказательств, любой еврейский культурный центр, следовательно, мог быть возможным для его происхождения.

Содержание

Это завещание касается Авраам нежелание умирать и средства, которыми была вызвана его смерть.[15] В целом, длинная редакция примерно в два раза длиннее короткой редакции, хотя обе связаны с одним и тем же общим сюжетом.

  • Глава 1 (длинная рецензия / короткая рецензия): Бог говорит ангелу Майкл «Сойди… к моему другу Аврааму и поговори с ним о смерти, чтобы он мог привести свои дела в порядок».[17] Эта точная формулировка происходит от длинной редакции, хотя короткая редакция имеет похожую формулировку. Длинная редакция также включает список добродетелей Авраама, особенно подчеркивая его гостеприимство, и упоминает, что он был в «Дубе Мамре».[18] Разговор между Богом и Михаилом также длиннее, чем в короткой рецензии.
  • Глава 2 (длинная рецензия / короткая рецензия): Михаил спускается на землю и находит Авраама в поле. Они приветствуют друг друга, и Майкл уклоняется от нескольких вопросов о своем происхождении, в результате чего Авраам обращается с Майклом как с обычным человеком. Затем Авраам приглашает Майкла в свой дом и предлагает Майклу использовать лошадь, чтобы добраться туда, но Майкл отказывается. Точная формулировка и порядок разговора меняются между рецензиями, но общий эффект разговоров очень похож между двумя рецензиями. Возможно, самая большая разница в том, что в короткой редакции Авраам говорит о том, как его назвали, в то время как в длинной редакции уклонение от вопроса длиннее. Кроме того, в длинной рецензии снова упоминается, что Авраам находится недалеко от Дуба Мамре.
  • Глава 3 (длинная рецензия / короткая рецензия): На обратном пути к дому дерево (указанное как кипарисовое дерево в длинной рецензии) говорит с Авраамом, хотя Авраам не обращает внимания на дерево. Когда они добираются до дома, говорит Авраам. Исаак омыть ноги Майклу. Это заставляет Майкла плакать, и его слезы становятся драгоценными камнями. В длинной рецензии Исаак признает, что Майкл не человек. Кроме того, Авраам берет слезы Михаила (которые превратились в драгоценные камни). Они снова появляются в длинной редакции, но забываются в короткой редакции. В короткой рецензии Авраам начинает подготовку к обеду.
  • Глава 4 (длинная рецензия / короткая рецензия): Михаил возвращается на Небеса и говорит Богу, что Авраам слишком хорош - Михаил не может сказать Аврааму о его смерти. Бог обещает послать Исааку сон, который покажет смерть Авраама. В длинной рецензии приготовления к ужину начинаются с этой главы, и Бог говорит, что Михаилу придется интерпретировать сон. В короткой рецензии упоминается, что все ангелы поклоняются Богу на закате (что объясняет, как Михаил вернулся на небеса), в то время как длинная рецензия оставляет это без объяснения.
  • Глава 5 (длинная рецензия) / Глава 5-6: 6 (короткая рецензия): Михаил возвращается на Землю и ужинает с Авраамом. Затем Исаак засыпает и видит сны о смерти Авраама, хотя содержание сна еще не обсуждается. Это заставляет Исаака подбегать к Аврааму и обнимать его, плача, что, в свою очередь, вызывает плач Авраама и Михаила. Сара затем входит и спрашивает, все ли плачут из-за того, что Майкл сказал, что Много умер. Между двумя рецензиями в этом разделе мало различий.
  • Глава 6 (длинная рецензия) / Глава 6: 6-6: 13 (короткая рецензия): Сара узнает Михаила как одного из ангелов в Бытие 18, и Авраам подтверждает это, вспоминая, что у Михаила такие же ноги (Авраам омыл ноги Михаилу и те из трех посетителей в Бытие 18). В длинном рецензии слезы Майкла (которые превратились в драгоценные камни) упоминаются как дополнительное доказательство личности Майкла.
  • Глава 7 (длинная редакция) / Глава 7: 1-18 (короткая редакция): Исаак объясняет свой сон. В нем «славный человек»[19] взял солнце и луну у Исаака. Майкл раскрывает свою личность и заявляет, что солнце - это Авраам, луна - это Сара, а славный человек, уносящий и солнце, и луну, представляет Авраама и Сарру, умирающих. Затем Майкл приказывает Аврааму привести свои дела в порядок. В долгой рецензии Авраам отказывается приехать.
  • Глава 8 (длинная редакция): В длинной редакции Михаил возвращается на небеса и рассказывает об отказе Авраама. Бог произносит речь (которая, как предполагается, будет относиться к Аврааму позже) о том, как Он благословил Авраама, поэтому Авраам не должен отказываться от Его воли. В короткой редакции нет аналога этой сцене (Авраам прямо не отказывается пойти с Михаилом).
  • Глава 9 (длинная рецензия) / Глава 7: 19-8: 2 (короткая рецензия): Авраам просит показать ему весь мир перед своей смертью, Михаил передает эту просьбу Богу, и Бог принимает ее. Длинная редакция также включает в себя Михаила, передающего речь Бога, и Авраама, раскаивающегося в своих предыдущих словах, прежде чем обратиться с просьбой.
  • Глава 10 (длинная рецензия) / Глава 12 (короткая рецензия): В длинной рецензии следующее событие - это когда Михаил берет Авраама на «Колеснице херувимов».[20] Авраам видит весь мир, включая нескольких грешников (убийц, людей, совершающих прелюбодеяние, и воров). Когда он видит грешников, он просит убить их различными способами, и его просьба удовлетворяется. Аналоги глав 10-13 длинной рецензии появляются в краткой рецензии, но порядок изменяется.
  • Глава 11 (длинная рецензия) / Глава 8: 3-16, 11: 9-12 (короткая рецензия): В длинной рецензии Михаил затем берет Авраама на Небеса, где он видит маленькие врата и большие врата с мужчиной. на золотом троне, сидящем между ними. Большую часть времени мужчина плачет. Огромная толпа проходит через большие ворота, а несколько душ входят в маленькие ворота. В конце концов, Авраам узнает, что через большие врата души грешников идут на проклятие, через маленькие врата души праведников попадают в рай, а человек Адам, который радуется, когда души спасены, и плачет, когда души прокляты.
  • Глава 12 (длинная рецензия) / Глава 9-10 (короткая рецензия): Затем Авраам идет на место, где души осуждаются. Он также находит душу, идеально сбалансированную между добром и злом. В долгой редакции человек на престоле судит души. Под ним четыре ангела, два ангела, которые действуют как писцы, один огненный ангел и один ангел с весами для взвешивания души. Когда появляется Авраам, судят уравновешенную душу. В короткой рецензии Авраам находит уравновешенную душу перед тем, как отправиться на место суда, у самого судьи есть только один помощник, а когда появляется Авраам, женщина, совершившая прелюбодеяние с мужем своей дочери, убившая ее дочь, а затем забыла оценивается весь эпизод. По понятным причинам она проклята.
  • Глава 13 (длинная редакция) / Chapter 11: 1-11, 13: 8-14 (короткая редакция): Авраам спрашивает о личности судьи и его помощников. Майкл отвечает, что Авель это судья. В краткой рецензии помощник Авеля - Енох. В длинной рецензии Майкл объясняет, что, когда придет окончательный приговор, к Авелю добавятся еще два судьи: после Авеля всех будут судить судьями. 12 колен Израиля и наконец Богом. На этом этапе Майкл объясняет назначение различных ангелов-помощников: один из ангелов-писцов записывает добрые дела каждой души, другой ангел-писец записывает грехи каждой души, ангел-книжник записывает Докиэль, который взвешивает грехи и праведные дела каждой души, и огненный ангел Puriel, который каждую душу испытывает огнем.
  • Глава 14 (длинная редакция): Авраам молится о уравновешенной душе в главе 12, которая убеждает Бога спасти душу. Затем Авраам решает, что его осуждение грешников в главе 10 было ошибкой, и молится Богу о их спасении. Бог согласен. Аналога этой сцене в короткой редакции нет.
  • Глава 15 (длинная редакция) / Глава 12: 14-16 (короткая редакция): Авраам и Михаил возвращаются на землю. В короткой рецензии Сара умирает. В длинной рецензии Авраам снова заявляет, что он не пойдет с Майклом, что заставляет Майкла бежать обратно на Небеса и рассказывать Богу о том, что произошло.
  • Глава 16 (длинная редакция) / Глава 13: 1-8 (короткая редакция): Бог посылает смерть в красивом обличье, чтобы забрать Авраама. В долгой редакции Смерть способна маскироваться. Кроме того, Смерть говорит Аврааму, кто он такой, и Авраам заявляет, что не верит ему. В короткой редакции Майкл маскирует Смерть, а Авраам просто не понимает, кто такая Смерть.
  • Глава 17 (длинная рецензия) / Глава 13: 9-14: 5 (короткая рецензия): Авраам спорит со Смертью и продолжает отказываться верить, что фигура перед ним - Смерть, потому что эта фигура слишком красива. В конце концов, Авраам убеждает Смерть раскрыть себя во всем своем уродстве. В этот момент многие слуги умирают. В долгой редакции умирают 7000 слуг, в то время как в короткой редакции умирают только 7 слуг.
  • Глава 18 (длинная рецензия) / Глава 14: 5 (короткая рецензия): Авраам молится Богу, чтобы оживить слуг. В длинной рецензии этому предшествует Смерть, снова ставшая прекрасной, и некоторые дискуссии о том, должны ли слуги умереть. Вдобавок Аврааму удается убедить Смерть присоединиться к нему в молитве за слуг в долгой рецензии.
  • Глава 19 (длинная рецензия): Авраам пытается убедить Смерть снова оставить его и отправить Майкла обратно, хотя Смерть не сразу подчиняется. Авраам также убеждает Смерть описать причины его чудовищной формы. Аналога этой сцене в краткой редакции нет.
  • Глава 20 (длинная редакция) / Глава 14: 6-7 (короткая редакция): Смерть наконец убивает Авраама. В краткой редакции это описано как «во сне».[21] В долгой рецензии Смерть умоляет Авраама пойти с ним сейчас, но Авраам утверждает, что чувствует себя слабым, чтобы убедить Смерть уйти на время. В ответ Смерть убеждает Авраама поцеловать его руку, чтобы Авраам почувствовал себя лучше. Фактически, этот поцелуй убивает Авраама. Тело Авраама погребено, а душа Авраама вознесена на небеса.

Значимость

Если рассматривать Завет Авраама как религиозный текст, он дает уникальное послание. Помимо присутствия ангелов, Бога и Смерти, продемонстрированный урок заключается в том, чтобы просто быть хорошим человеком, совершать хорошие поступки и избегать плохих. В сценах суда не делается различия между евреями или язычниками, только то, что они совершили добрые дела или плохие. Когда дело доходит до суда, читатель остается с идеей универсально справедливого обращения, не зависящего от происхождения или каких-либо других черт, когда человек, чьи грехи перевешивают его добрые дела, будет приговорен к вечному наказанию, а тот, чьи добрые дела перевешивают их грехи отправятся в рай.[22]

Юмор

Хотя этот текст действительно имеет богословское значение, его также можно рассматривать просто как рассказ, предназначенный для развлечения. На протяжении всего текста мы видим, как всегда набожный Авраам пытается уклониться и избежать воли Божьей. Но это не означает, что Авраама изображают в неблагочестивом свете, на самом деле наоборот, он осознает, насколько хорошим и набожным он был на протяжении всей своей жизни, и использует это в своих интересах. Он настолько хорош в уклонении от Божьего указа, что единственный способ, которым у него, наконец, отняли душу, - это обман Смерти.[23] Еще один юмористический персонаж, с которым мы сталкиваемся, - это Архангел Михаил. Божий «Верховный Главнокомандующий» - это ангел, который, казалось бы, может принимать решения самостоятельно и справляться с отказами Авраама, но он не может. Каждый раз, когда Авраам делает что-то, чего Михаил не ожидает, он придумывает какую-то причину, чтобы извиниться, а затем устремляется на небеса, чтобы посоветоваться с Богом и узнать, что ему делать с упрямым Авраамом.[24]

Примечания

  1. ^ Париж, Bibliothèque Nationale, Grec 770, ff.225v-241r, датированная 1315 годом
  2. ^ Вена, Theol Grec 333 (бывший 337), сл. 34р-57р, 11 век
  3. ^ Иерусалим, Армянский Патриархат, Гроба Господня № 66, сл. 128в-144в, 15 век
  4. ^ Париж, Bibliothèque Nationale, Grec 1613, ff.87v-96r, 15 век
  5. ^ Милан, Biblioteca Ambrosiana, Grec 405 (G 63 sup), сл. 164r-171r, 11 век
  6. ^ а б c М. Р. Джеймс Завет Авраама, греческий текст, теперь впервые отредактированный с введением и примечаниями. С приложением, содержащим выдержки из арабской версии Заветов Авраама, Исаака и Иакова Барнса. в "Текст и исследования", 2.2, Кембридж 1892 г.
  7. ^ Джаред В. Ладлоу, Авраам встречает смерть: повествовательный юмор в Завещании Авраама ISBN  0-8264-6204-9 (2002), стр.186
  8. ^ Н. Тернер Завет Авраама: проблемы библейского греческого языка НТС 1 (1954/55) 219-23
  9. ^ Ф. Шмидт Le Testament grec d'Abraham, введение, издание критический анализ двух греческих рецензий, перевод TSAJ 11, Тюбинген, 1986 г.
  10. ^ Тихонравов, Памятники отреченной русской литературы, 1863, т. 79-90.
  11. ^ Моисей Гастер, Труды Общества библейской археологии, 1887, 1Х. 195-226. Также Николае Родди, Румынская версия Завета Авраама: текст, перевод и культурный контекст, Атланта: Общество библейской литературы, 2001.
  12. ^ Васильева, в Анекдота Греко-Византина, 1893, т. 292-308, на основе рукописи E длинной редакции.
  13. ^ Эмиль Шюрер Geschichte des jd. Volkes, 3-е изд., III. 252
  14. ^ Колер, в Еврейский ежеквартальный обзор, 1895, т. 581606
  15. ^ а б Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеЧарльз, Роберт Генри (1911). "Заветы трех патриархов "В Чисхолме, Хью (ред.)". Британская энциклопедия. 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 666.
  16. ^ Джеймс Х. Чарльзуорт "Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, том 1" ISBN  0-385-09630-5 (1983) с.875
  17. ^ Завещание Авраама 1: 4 длинная редакция в переводе Эллисон
  18. ^ Завет Авраама 1: 2 длинная редакция в переводе Эллисон
  19. ^ Завет Авраама 7: 3 длинная редакция в переводе Эллисон
  20. ^ Завет Авраама 10: 1 длинная редакция в переводе Эллисон
  21. ^ Завет Авраама 14: 6, краткая редакция в переводе Эллисон
  22. ^ Джеймс Х. Чарльзуорт "Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, том 1" ISBN  0-385-09630-5 (1983) стр. 876-7
  23. ^ Эрих С. ​​Груэн "Диаспора: евреи среди греков и римлян" ISBN  0-674-01606-8 (2002) с.187
  24. ^ Эрих С. ​​Груэн "Диаспора: евреи среди греков и римлян" ISBN  0-674-01606-8 (2002) с.188

Ресурсы

  • Эллисон, Дейл С., Завещание Авраама, (Берлин: Вальтер де Грюйтер, 2003). ISBN  978-3-11-017888-3.
  • Чарльзуорт, Джеймс Х., Псевдоэпиграфы Ветхого Завета: апокалиптическая литература и заветы, Том 1, (Нью-Хейвен, Коннектикут: издательство Йельского университета, 1983), 869–902. ISBN  978-0-300-14019-4.
  • Делкор, Матиас, Le Testament d'Abraham: Introduction, traduction du texte grec et commentaire de la recnsion grecque longue, (Лейден: Brill, 1973).
  • Груэн, Эрих С., Диаспора: евреи среди греков и римлян(Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2002). ISBN  0-674-00750-6.
  • Ладлоу, Джаред В., Авраам встречает смерть: повествовательный юмор в Завещании Авраама, Journal for the Study of the Pseudepigrapha Supplement Series 41 (Лондон: Sheffield Academic Press, 2002). ISBN  0-8264-6204-9.
  • Никельсбург-младший, Джордж У.Э., "Исследования Завета Авраама" ISBN  0-89130-117-8 (Миссула: Scholar's Press, 1976).
  • Россо, Л., Testamento di Abramo в изд. П. Сакки Apocrifi dell'Antico Testamento, том 3 ISBN  88-394-0587-9 (2000).
  • Сандерс, Э. П., Завет Авраама, новый перевод и введение в изд. Джеймс Чарльзуорт Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, Том 1 ISBN  0-385-09630-5 (1983) стр. 871-902
  • Спаркс, Х. Ф. Д., Апокрифический Ветхий Завет ISBN  0-19-826177-2 (1984).
  • Стоун, Майкл Э., Завет Авраама, (Миссула: Scholar's Press, 1972).

внешняя ссылка