Бытие Апокриф - Genesis Apocryphon

В Бытие Апокриф (1Q20), также называемый Сказки патриархов или Апокалипсис Ламеха и помечены 1QapGen,[1] один из первых семи Свитки Мертвого моря открыт в 1946 году Бедуин пастухи в Пещера 1 возле Кумран, город в северо-западном углу Мертвое море. Состоит из арамейский, он состоит из четырех листов кожи.[2] Кроме того, это наименее хорошо сохранившийся документ из семи оригинальных.[3] В документе записан псевдоэпиграфаль разговор между библейской фигурой Ламех, сын Мафусаил, и его сын, Ной, а также рассказы от первого и третьего лица, связанные с Авраам. Это один из небиблейских текстов, найденных в Кумране.[2] Диапазон композиционных дат для работы был предложен от 3 века до н.э. до 1 века нашей эры.[4] Палеография и Углерод-14 датировка использовалась для определения возраста документов.[2] Его длина составляет 13 дюймов, а ширина - 2,75 дюйма в самом широком месте посередине.[5]

Бытие Апокриф

Обнаружение и состояние документа

Книга Бытия Апокриф был одним из семи основных свитков, найденных в Кумран в пещере 1. Это одна из коллекции в Свитки Мертвого моря, который содержит более 800 документов в отрывочном виде. Все документы были найдены в различных состояниях сохранности в двенадцати пещерах на скалах, параллельных северо-западному берегу Мертвого моря и в районе Кумрана.[5] Свиток был найден весной 1947 года бедуинскими пастухами после того, как они бросили камень в пещеру в поисках заблудшей овцы.

Вместе с Свиток Исайи, комментарий к Аввакум, а Руководство по дисциплине, этот документ был продан бедуинами, обнаружившими его, Мар Афанасий Йешу Самуил, начальник Монастырь Святого Марка в Иерусалиме.[5] Четыре свитка были перенесены из Иерусалима в Сирия и чтобы Ливан при определенных политических условиях в этом районе. Были планы передать свитки в Соединенные Штаты но разрешение было позже отозвано, потому что настаивали на том, что за свитки можно будет запросить высокую цену, если они останутся развернутыми и развернутыми.[5] Затем четыре свитка были объявлены для продажи в Wall Street Journal за 250 000 долларов и были куплены Израиль 13 февраля 1955 г.[5] Книга Бытия Апокриф присоединилась к Свиткам Исайи, Свиток войны и Псалмы благодарения, который был куплен у бедуинов Елеазар Сукеник из Еврейский университет Иерусалима.[5] Семь основных свитков, найденных в пещере 1 в Кумране, были помещены в Святыня Книги в Западном Иерусалиме.

Дж. Биберкраут был призван провести развертывание Апокрифа Бытия. Когда его открыли, оказалось, что не хватает начала и конца текста.[5] То, что называется Столбцом 1, на самом внутреннем конце свитка показывает следы и признаки того, что изначально там был другой кусок кожи.[5] Более того, последняя строка столбца 22 заканчивается в середине предложения, показывая, что текст отсутствует. В определенные моменты прокрутка также показывает отверстия, в которых чернила проржавели через документ, создавая недостающие области внутри прокрутки.

В 1968 г. The Jerusalem Post сообщил, что изменение влажности Храма Книги повлияло на состояние Апокрифа Бытия.[5] Это изменение якобы было вызвано открытием стены во время строительства и ремонта. Это привело к сморщиванию пергамента на некоторых документах Свитков Мертвого моря, и наиболее пострадавшим документом был Апокриф Бытия.[5]

Жанр

Парабиблейские сочинения

Литературный жанр «Апокрифа Бытия» относится к категории «переписанной библии», которую можно сравнить с Таргум, Мидраш и парабиблейские или парабиблейские жанры.[6] Термин «парабиблейский» может использоваться как обобщающий термин для широкого класса текстов, которые различными способами расширяют авторитет Священного Писания путем имитации и интерпретации.[7] Категория «переписанной библии» является результатом расширения Священных Писаний, что было довольно распространенной практикой во времена Период Второго Храма.[6] Писатели использовали несколько разных методов переписывания писание: переупорядочивание отрывков, добавление деталей и уточнение моментов, которые могут быть неверно истолкованы.[8]

Книга Бытия Апокриф находится под сильным влиянием Книга Юбилеев, то Книга Еноха, а Книга Бытия учетная запись. Он записывает историю Бытия в том же хронологическом порядке, но с помощью этих методов редактирования он представляет патриархи в качестве примеров для подражания. Основным процессом является подмена или замена текста Бытия новым повествованием, но Апокриф Бытия также добавляет больше деталей в историю патриархов и их предков. Наиболее заметно то, что этот подход расширяет Священное Писание за счет дополнений, включая традиции из других источников, особенно Юбилеи и Енохические писания, в историю Бытия.[9] Например, Книга Бытия «Апокриф» пытается оправдать Абрам плохое обращение с Сарай в Египте (Бытие 12), добавив, что Авраму приснился пророческий сон от Бога, который санкционирует его действия по отношению к его жене.

Новое повествование, содержащееся в «Апокрифе Бытия», не предназначено для новой редакции Книги Бытия, но произведение отличается творческой свободой и свободой воображения. Типологически «Апокриф Бытия» представляет собой гибкое отношение к тексту Священных Писаний и дает более глубокое понимание жизни патриархов.[9]

Содержание

Книга Бытия «Апокриф» - это приукрашенный пересказ историй о патриархах.[5] Его можно разделить на книги; Книга Ламех, Книга Ной и Книга Авраам.[5] Книга Бытия Апокриф в значительной степени основана на 1 Енох, Книга Юбилеев и Бытие, и поэтому, скорее всего, была написана после них. Большинство историй рассказывается от первого лица, написано на Хасмонейский арамейский,[10] и основан на библейских рассказах, но включает другие темы и детали, ранее неизвестные.[5] Хотя материал, как правило, представляет собой бесплатную переработку библейского материала, иногда бывает дословный перевод или перефразирование из Книги Бытия.

К рассказу Бытия добавлены два примечательных отрывка: история необычайной красоты Сары и исследование Аврамом Земля обетованная через сон. Красоту Сары очень хвалят, используя язык, похожий на Песня песней египетскими придворными, посетившими Аврама, настолько, что фараон похищает Сару, чтобы стать его женой. Исследование Аврамом Земли Обетованной полностью описывает географические обширные территории Обетованной земли.[11]

Из-за непосредственной близости свитков к Кумрану, даты составления и отношения между 1-м Енохом и Книгой юбилеев ученые считают Ессеи могут быть авторами Бытия Апокрифа. Поскольку в 820 фрагментах в Кумране не было найдено других копий, Ролан де Во предполагает, что это мог быть оригинальный автограф.[5] Хотя в свитке нет ессейского богословия или экзегетических, доктринальных размышлений, демонстрирующих ясного автора,[11] ссылки на Енох 1 и Книгу юбилеев предполагают, что она была принята и использована в Кумране.

Cols. 0-5

Этот отрывок очень отрывочен, но, кажется, содержит историю Наблюдатели (Евр .: עירין) или же Нефилим найдено в 1 Еноха 1-36, основанном на Быт. 6: 1-4.[9] Столбцы 2-5 рассказывают историю рождения Ноя, используя как счета от третьего лица, так и язык от первого лица с точки зрения Ламех, Отец Ноя.[9] В тексте рассказывается о разгневанном Ламехе, который задается вопросом, является ли ребенок, рожденный его женой, Бат-Енос, его собственным или принадлежит одному из Стражей. В части столбца 2 говорится:

Она сказала мне: «О мой господин и [брат, вспомни для себя] мою беременность. Я клянусь тебе Великим Святым, Владыкой Небесного, что это семя твое, что эта беременность от тебя , что от вас посажен [этот] плод [и что он] не от какого-либо инопланетянина, или от кого-либо из Стражей, или от какого-либо небесного существа [g.] - пер. Ривз

Раздел завершается обращением Ламеха к отцу. Мафусаил пойти и подойти Енох, который является дедушкой Ламеха, за руководство в этом споре. Енох рассказывает Мафусаилу о надвигающемся апокалипсисе и говорит ему, что Ной так красив потому, что он праведен и призван стать отцом нового мира. Енох поручает Мафусаилу заверить Ламеха, что он отец Ноя. Столбцы 3-5 содержат речь Еноха, которая хорошо перекликается с арамейским текстом, найденным в 1 Енох 106-107 из 4QEn. Именно это совпадение является наиболее убедительным доказательством того, что Апокриф Бытия использовал Книгу Еноха в качестве источника, а не зависел от общих традиций.[9]

Cols. 6-17

Этот отрывок открывается заголовком «[Копия] Книги слов Ной ", что соответствует персидскому канцелярия.[12] Кроме того, арамейское слово, означающее «копия», соответствует греческому «Копия Завета». Икс" в Заветы Двенадцати Патриархов.[13] Основа для этого раздела создана как «копия» авторитетного документа либо указа, либо патриархального дискурса.[14] Повествование написано от первого лица с точки зрения Ноя и является его свидетельством о событиях, произошедших при его жизни. Столбец 6 начинается с заявления Ноя о том, что он праведник, предупрежденный о тьме. Он женится, имеет сыновей и дочерей и заключает браки с детьми своего брата для всех своих отпрысков «в соответствии с законом вечного закона» (кол. 6, строка 8).

Некоторое время спустя Наблюдатель, также известный как «посланник [Великого] Святейшего» (столбец 6, строка 13), приходит к Ною с предупреждением о предстоящем наводнение. Ной прислушивается к провозглашению этого существа и, таким образом, переживает потоп в ковчеге вместе со своей семьей. Когда наводнение прекратилось, ковчег остановился в горах Арарат, и Ной покидает лодку, чтобы совершить благодарственное приношение Богу. Он и его семья исследуют землю и славят Бога за красоту, которая там находится. Бог является Ною и делает завет с ним, чтобы править землей, пока он и его сыновья не потребляют кровь. Этот завет между Богом и человеком проявляется в радуга «знамение [Ноя] в облаках» (столбец 12, строка 1). Ной и его семья соблюдают завет, возделывая землю. У сыновей Ноя рождаются дети, и он насадил виноградник. Через четыре года после потопа Ной устраивает праздник в своем винограднике, чтобы прославить Бога. Он засыпает, опьяненный вином, и ему приходит видение кедра и маслины. Толкование видения также даровано Ною; это кедровое дерево с множеством побегов, потому что у него будет много потомков. Однако большинство из них будут злыми, и «человек, идущий с юга страны, с серпом в руке и огнем с ним» (колонка 15, строка 10) придет судить восставших. Отрывок заканчивается подробным описанием того, как Ной делит землю между своими сыновьями, которые, в свою очередь, делят свои земельные доли между своими сыновьями.[8]

Cols. 19–22

Эта серия столбцов представляет собой пересказ истории Аврама, хотя и с гораздо большей приверженностью библейскому Бытию, чем рассказ о Ное, иногда даже дословный перевод отрывков из текста Бытие.[9] К сожалению, столбец 18 был утерян, но якобы содержал начало истории Аврама из Бытия 11-12, поскольку столбец 19 начинается с того, что Аврам уже в Ханаан. До путешествия Аврама в Египет есть упоминания о нем в Хевроне, которые не упоминаются в Бытии. Однако в Юбилеях записано, что он проходит через Хеврон, и на самом деле оставшаяся хронология истории Аврама в Апокрифе соответствует временной шкале Юбилеев, а не значительно различающимся хронологиям Иосиф Флавий и раввины.[15]

Страдая от голода, Аврам решает войти в Египет, землю сыновей ветчина. Перед тем, как войти в Египет, Аврам получает откровение в виде сна. Авраму снятся кедр и финиковая пальма, растущие из одного корня. Люди приходят срубить и выкорчевать кедр, предоставив пальму самому себе. Однако финиковая пальма возражает и говорит: «Не срезайте кедр, потому что мы двое вырастаем только из одного корня». Таким образом, кедр сохраняется и его не вырубают. Аврам приходит к выводу, что это крепкий кедр, и что фараон будет пытаться убить его, пощадив Сару. Аврам велит Саре сказать, что она его сестра, чтобы они могли этого избежать. Когда они вошли в Египет, Сара была очень огорчена этим сном и в течение пяти лет была чрезвычайно осторожна, чтобы фараон Цоана не увидел ее. В конце концов члены египетского двора посещают Аврама и Сару, и один из служителей, Гиркан, описывает удивительную красоту Сары в стихотворении. В колонке 20 фараон привел ее к себе, услышав о ее безмерной красоте. Сара гарантирует, что Аврам пощадит, объявляя, что он ее брат. Аврам плачет вместе с Много ночь, когда взята Сара. Он просит Бога отомстить и показать свою силу против фараона и его семьи. Бог посылает дух, чтобы мучить фараона Цоана и всех его домочадцев. После двух лет попыток понять, почему его дом пострадал, фараон послал своего слугу к Авраму и Лоту. Лот говорит слуге правду, и фараон сердится и отправляет Сару обратно к Авраму вместе со значительным количеством богатства и даров.

Покинув Египет и вернувшись в Ханаан, Аврам и Лот вместе выращивают стада. В конце концов они решают разделить свою землю, так как их стада были слишком многочисленными, а земля не могла их поддерживать. После того, как пути Аврама и Лота разошлись, и Лот ушел, Аврам очень великодушен, и в тексте делается большая заметка (столбец 21, строка 6) о его горе при их расставании (строка 7).

После этого дня Лот расстался со мной из-за поведения наших пастырей. Он пошел и поселился в долине Иордана, и все его стада с ним, и я тоже много прибавил к тому, что у него было. Он продолжал пасти свои стада и пришел в Содом. Он купил себе дом в Содоме и поселился в нем. Я жил на горе Вефиля, и меня огорчало, что Лот, сын моего брата, расстался со мной. (столбец 21, строки 5-7)[9]

Публикация

Из первых четырех свитков, найденных в пещере 1, «Апокриф Бытия» был наиболее поврежден, что сделало историю публикации сложной, длинной, но интересной. Свиток палеографически датирован 25 г. до н.э. - 50 г. н.э.[11] что совпадает с оценкой радиоуглеродного датирования 89 г. до н.э. - 118 г. н.э. Из-за своего хрупкого состояния Апокриф Бытия был идентифицирован последним. Масштабы повреждений включали недостающие фрагменты, выцветшие надписи и пятна чернил, просочившихся через пергамент, что потребовало использования инфракрасных технологий для визуализации некоторых отрывков.[7] В апреле 1949 года в Нью-Джерси свиток был частично развернут, чтобы его можно было идентифицировать по Джон С. Тревер.[6] Прочитанная часть была идентифицирована как ранее утерянная «Книга Ламеха». 1 июня 1954 года из-за растущих споров по поводу свитков Сэмюэл Марр разместил знаменитую рекламу Wall Street Journal о продаже четырех свитков Мертвого моря.[6] Государство Израиль купило четыре свитка и доставило их в Еврейский университет Иерусалима для перевода. Со временем (1955 г.) из пещеры 1 было извлечено восемь небольших фрагментов, которые, как полагают, были частью четвертого свитка. Юзеф Милик отредактировал фрагменты и опубликовал их под названием Апокалипсис де Ламех[11] на основе предыдущей идентификации Тревера; фрагментам был присвоен номер публикации 20. Все остальные связанные тексты были добавлены к этому номеру 1Q20.

Авигад и Йигаэль Ядин руководил первой крупной публикацией Апокрифа Бытия в 1956 году.[6] В основном это касалось последних трех колонн, которые очень хорошо сохранились.[11] Публикация включала в себя очень тщательные транскрипции и переводы, которые хорошо противостояли более поздним перечитываниям и фототехнике.[6] Книга Бытия «Апокриф» была переименована в это время из-за дополнительных прочтений о других патриархах. Джонас К. Гринфилд, Елисей Кимрон, Моргенштерн и Сиван опубликовали остальные неопубликованные колонки в 1995 году.[6] Между тем немецкий перевод Бейера и два комментария Джозеф Фицмайер также был опубликован. Кроме того, в 1991 году Уайз и Цукерман расположили восемь фрагментов 1Q20 и Фрагмент Тревера в более связном порядке. Совсем недавно было опубликовано третье издание комментария Фитцмайера, содержащее недавно опубликованные колонки. Мартин Абегг и Майкл Уайз сотрудничали в 2005 году, чтобы создать английский перевод Апокрифа Бытия, и это последнее завершенное издание текста. Эти публикации и комментарии не являются полным списком переводов и комментариев, относящихся к «Апокрифону Бытия», но являются наиболее важными.[6]

Средства массовой информации

Genesis Apocryphon находится в плохом состоянии, поэтому выпущено ограниченное количество публичных фотографий и видео, показывающих, что именно содержит свиток. Даниэль Мачила, заведующий кафедрой религиоведения в Университете Макмастера, описывает свиток следующим образом: «почти нечитаемый», «К сожалению, продолжающаяся коррозия свитка, особенно его письма, делает маловероятным, что будущий технологический прогресс в фотография поможет спасти больше текста из Бытия Апокрифа. Следовательно, мы должны в первую очередь полагаться на наборы фотографий, которые уже были сделаны ».[6]

Рекомендации

  1. ^ Апокриф Бытия Дата обращения 11 декабря 2018.
  2. ^ а б c "Бытие Апокриф (1QapGen)". www.bibleodyssey.org. Получено 2015-11-17.
  3. ^ Дэвис, Филип Р., Джордж Дж. Брук и Филип Р. Каллавей, Полный мир свитков Мертвого моря (Лондон: Thames & Hudson, 2002), 100.
  4. ^ "Бытие Апокриф (1QapGen)". www.bibleodyssey.org. Получено 2015-10-07.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Фитцмайер, Джозеф А. (2004). Апокриф Бытия Кумранской пещеры 1 (1Q20): комментарий. Рома: Editrice Pontificio Istituto Bilico.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я Machiela, Даниэль А. (2009). Апокриф Бытия Мертвого моря - новый текст и перевод с введением и особым подходом к колонкам 13-17. Лейден: Брилл.
  7. ^ а б Фальк, Даниэль (2007). Парабиблейские тексты: стратегии расширения Священных Писаний в свитках Мертвого моря. Лондон: T&T Clark. ISBN  9780567353931.
  8. ^ а б Мудрый, Майкл Оуэн; Abegg Jr., Martin G .; Кук, Эдвард М. (2005). Свитки Мертвого моря: новый перевод (переработанное и дополненное ред.). Нью-Йорк: HarperSanFrancisco. ISBN  978-0060766627.
  9. ^ а б c d е ж грамм Кроуфорд, Сидни Уайт (2008). Переписывание Священного Писания во времена Второго Храма. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans Publishing Co. ISBN  9780802847409.
  10. ^ Гзелла, Хольгер (2015). Культурная история арамейского языка. Лейден: Брилл. п. 230.
  11. ^ а б c d е Шиффман, Лоуренс Х. (2000). Энциклопедия свитков Мертвого моря. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  12. ^ Ривз, Джон С. (1992). Еврейские предания в манихейской космологии: исследования в традиции Книги гигантов. Цинциннати: издательство Еврейского союза колледжа. п. 527. ISBN  9780878204137.
  13. ^ Нордхайм, Экхард фон (1980). Die Lehre der Alten: I. Das Testament как Literaturgattung im Judentum der hellenistisch-römischen Zeit.
  14. ^ Перрин, Эндрю Б. (2013). «Захват голосов псевдоэпиграфических персонажей: о форме и функциях инципитов в арамейских свитках Мертвого моря». Открытия Мертвого моря. 20: 98–123. Дои:10.1163/15685179-12341246.
  15. ^ «Отрывок из Библии: Бытие 12 - Новая пересмотренная стандартная версия». Библейский портал. Получено 2016-11-02.

Библиография

  • Фитцмайер, Джозеф А., Апокриф Бытия Кумранской пещеры 1 (1Q20): комментарий, 3-е изд., Biblica et orientalia 18B, Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2004.
  • Гарсиа Мартинес, Ф., и E.J.C. Тигчелаар (ред.) Издание для изучения свитков Мертвого моря, 2 тт. (Лейден: Brill, 1997-98) 1.26-48.
  • Гринфилд, Джонас К., и Елисей Кимрон, "Бытие Апокриф, полковник XII", Дополнение Абр-Нахрейн 3 (1992) 70-77
  • Йонгелинг Б., С.Дж. Лабушагне и А.С. ван дер Вуде, Арамейские тексты из Кумрана, Semitic Study Series 4 (Leiden: Brill, 1976) 77-119.
  • Мачила, Даниэль А., Апокриф Бытия Мертвого моря: новый текст и перевод с введением и особым подходом к колонкам 13-17, Исследования текстов Иудейской пустыни 79, Бостон: Brill, 2009.
  • Моргенштерн, М., Э. Кимрон и Д. Сиван, «Неопубликованные до сих пор колонки Апокрифа Бытия», Абр-Нахрейн 33 (1995) 30-54.
  • Кимрон, Елисей, «К новому изданию 1QGenesis Apocryphon». Страницы 106-09 в Прово Международная конференция по свиткам Мертвого моря: технологические инновации, новые тексты и переформулированные проблемы. Под редакцией Дональда У. Парри и Юджина Ульриха, Лейден: Брилл, 1999.
  • Мудрый, Майкл Оуэн и др. Свитки Мертвого моря: новый перевод. Нью-Йорк: HarperSanFrancisco, 2005, 2005.

внешняя ссылка