Veillantif - Veillantif

Конная статуя Роланд верхом на Veillantif в Haldensleben, Саксония-Анхальт, Германия, напротив ратуши.

Veillantif (Французский ), Vielantiu (Старофранцузский ); Веглянтин, Вельянтино или же Brigliadoro (Итальянский ) это имя Роланд то паладин надежный и быстрый конь в рассказах, взятых из Chansons de Geste. Французское название происходит от выражения, означающего «бдительный». Veillantif впервые упоминается в Песня Роланда (v. 2032; laisse 151).

Вейлантиф имел различное происхождение. В 12 веке шансон де жест Аспремонт, конь, как говорят, раньше находился во владении короля Аголант сын Аумон. После поражения Аумона лошадь (и его меч Дюрандаль ) был отдан Роланду.[1][2]

Андреа да Барберино (1370–1431) переработка итальянской прозы. L'Aspramonte заявил, что лошадь называлась Бриадоро, когда она принадлежала Альмонте (Аумон), но переименована в Вельянтино после того, как была завоевана Орландино («маленький Роланд»).[3][4][5] Луиджи Пульчи (1432–1484) Морганте называет лошадь Вельянтино, тогда как Маттео Мария Боярдо (1440–1494) Орландо Иннаморато и Людовико Ариосто (1474–1533) Орландо Фуриозо использовал «Brigliadoro», что по-итальянски означает «уздечка золота».[а]

Смотрите также

  • Баярд, Ринальдо / Волшебный конь Рено

Пояснительные примечания

  1. ^ Барбара Рейнольдс рискнул сказать, что «Боярдо переименовал его в Брильядоро».[6]

Рекомендации

Цитаты
  1. ^ Брандин (1919–1921), vv. 6075–80.
  2. ^ Ньют (1989), стр. 146–147, vv. 6075–80.
  3. ^ Барберино, L'Aspramonte III (38): "..il quale da 'Pagani era chiamato Briadoro, e in questo dì cambiò nome e fu chiamato da' Cristiani Vegliantino". Бони (1951), п. 151, Маттайни (1957), п. 585.
  4. ^ Бони (1951), п. 370.
  5. ^ Росс (2004), п. 621: записки Орландо.
  6. ^ Рейнольдс (1975), введение, стр. 109.
Библиография
тексты
  • Брандин, Луи, изд. (1919), La Chanson d'Aspremont: chanson de geste du XII ̇siècle: Text du manuscrit de Wollaton Hall, 1, Париж: Чемпион Оноре; объем 2 (1921). (На французском)
  • Brault, Gerard J., ed. (1978), Песня Роланда: Аналитическое издание, Государственный университет Пенсильвании. ISBN  0-271-00516-5
  • Андреа да Барберино (1951), Бони, Марко (редактор), Аспрамонте, Романцо Кавальереско inedito; Эд. критика кон глоссарио, Болонья: Antiquaria Palmaverde (на итальянском)
  • Андреа да Барберино (1957), Маттайни, Аделаида (редактор), Romanzi dei Reali di Francia, Риццоли (на итальянском)
переводы