Йосеф Кафих - Yosef Qafih

Раввин

Йосеф Кафиш
Личное
Родившийся(1917-11-27)27 ноября 1917 г.
Умер21 июля 2000 г.(2000-07-21) (82 года)
РелигияИудаизм

Йосеф Кафиш (ивритיוסף קאפחвыраженный[Йозеф Кафи], арабский: يوسف القافح), Широко известный как раввин Йосеф Капач (27 ноября 1917 - 21 июля 2000), был йеменским израильтянином. орган власти по еврейскому религиозному праву (Галаха ), а Даян из Высший раввинский суд в Израиле, и один из ведущих лидеров Йеменский еврей сообщество в Израиль, где его искали и не йеменцы.[1] Он широко известен своими изданиями и переводами произведений Маймонид, Саадия Гаон, и другие ранние раввинские авторитеты (Ришоним ), особенно его восстановление Мишне Тора из старых йеменских рукописей и сопровождающих его комментариев, отобранных примерно от 300 дополнительных комментаторов[2] и с оригинальным пониманием. Он был внуком раввина Йиха Кафи, видный йеменский лидер и основатель Дор Деа движение в Йемене. Кафих был удостоен множества наград, а также был удостоен звания почетного доктора Университет Бар-Илан.

биография

Йосеф Кафиуш родился 27 ноября 1917 года в Сана в Йемен.[3] Его отцом был раввин Давид Кафих, который умер после нападения арабов, когда его сыну Йосефу было меньше года. В пятилетнем возрасте Йосеф также потерял мать и был воспитан дедом раввином. Йиха Кафи, у кого он учился Тора. В 1927 году Йозеф помог своему деду найти самую старую полную Мишна комментарий еврейской общины гениза в Сане, где есть раввин Натан бен Авраам разъяснение сложных слов и отрывков в Мишне.[4] Комментарий был позже опубликован в Израиле. (Маленькие дети в Йемене часто работали переписчиками древних рукописей.) В возрасте тринадцати лет Йозеф написал полную копию книги. Маймонид ' Путеводитель для недоумевших в Иудео-арабский.[5]

Когда Йосефу было 14 лет, умер его дед. Когда он и двое его знакомых пошли на место захоронения деда Йосефа, а затем его отца, их обвинили в сожжении могилы главного спорщика его деда, и они были арестованы и содержались в узлах. Из-за раскола в сообществе между теми, кто придерживался каббала и рационалисты, два информаторы сообщил арабским властям о том, что молодой Йосеф является еврейским сиротой, и что по законам штата Указ о сиротах его требовали взять на руки Исламское государство и обратить в ислам. Ребенка спросили о его отце, и после осознания того, что его насильственное обращение в ислам было намерением информаторов (а обвинение в поджоге было средством сделать его уязвимым для мусульманской власти и внимания), он не ответил на допрос и был отпущен. администрацией тюрьмы без объяснения причин.[6] Имам, Яхья Мухаммад Хамид ад-Дин, срочно попросили найти ему невесту, чтобы избежать принудительного обращения в ислам в качестве ребенка-сироты. Рабби Йихе аль-Абьяд (королевский врач) устроил брак Йосефа с Браха Салеха (Цадок) в год смерти его деда. В ранние годы он работал ювелиром.

В 1943 году он иммигрировать в Обязательная Палестина, где учился в Mercaz HaRav ешива и квалифицирован как Даян на Институт Гарри Фишеля. В 1950 году он был назначен Даян (раввинский судья) в окружном суде Иерусалима. После раввина Овадия Йосеф был приглашен служить в Иерусалим Бет Дин в 1958 г., в дополнение к раввину Кафиху и раввину Вальденберг, раввины Кафих и Йосеф вместе составили бы неашкеназское большинство в бейт-дине из трех человек.[7] В 1970 г.[8] Кафих был назначен даяном в Верховном раввинском суде. На протяжении более чем полувека вместе с ним в различных раввинских судах заседали многочисленные раввины, включая раввинов. Цви Песах Франк, Йосеф Шалом Элиашив,[9] Овадия Йосеф, Авраам Шапира, Мордехай Элиягу, а Циц Элиэзер.[10]

Раввин Йосеф Кафих был членом Главного совета раввинатов Израиля и президентом йеменской общины в Иерусалиме. Он умер 21 июля 2000 года в возрасте 82 лет и похоронен в Иерусалиме. Хар-ха-Менухот кладбище.

Стипендия

Его основной работой в области литературы Торы были перевод и публикация рукописей многочисленных произведений автора. Сефардский Ришоним, включая ХаНивчар БеЭмунот у'ва-Деот из Саадия Гаон, то Торат Човот а-Левавот к Бахья ибн Пакуда, то Кузари к Иуда ха-Леви и многие другие работы в Иудео-арабский. Главное место в его творчестве отведено сочинениям Маймонида: он перевел Путеводитель для недоумевших, Комментарий к Мишна, Сефер Хамицвот, буквы и Бейур М'лехет Ха-Хиггайон и отредактировал 24-томный набор Мишне Тора (посмертно разделено на 25). Его работы и переводы получили признание как академического, так и раввинского мира. Его издание комментария Маймонида к Мишне, в частности, является регулярно цитируемым источником в ArtScroll Серия Яд Авраам Мишна с раввинами Носсон Шерман и Меир Злотовиц признав его «заслуженно признанным переводом того, что считается рукописью Рамбама».[11] Раввин Овадия Йосеф писал, что семь лет он просидел с «великим Гаон Раввин Йосеф Кафиуш ZT "L «в бетдине было« семь хороших лет »[12] и что рабби Кафих трудился над своей Торой день и ночь.[13]

Кафих много писал о наследии Йеменские евреи, описывая в книге «Халихот Теман» еврейскую жизнь в Йемене, затмевая даже известные произведения Амрам Кора и этнограф, Яаков Сапир. Он опубликовал несколько работ йеменских евреев, таких как Меор ха-Афела к Нафанел бен Исайя (14 век), и Сад интеллекта к Натанэль аль-Файюми (12 век). Он также издал книгу под названием «Шиват Цион». Тиклаль, а Йеменский молитвенник отражающие взгляды Маймонида в трех томах. В 1993 году он опубликовал новую версию под названием «Siaḥ Yerushalayim» в четырех томах (посмертно отредактировано до шести). Однако основополагающей работой Кафиу был его комментарий к Маймонид ' Мишне Тора, где он выделил текстовые вариации, основанные на рукописных рукописных йеменских рукописях Свода еврейского права Маймонида. Кафиу отождествляется с Дор Дай тенденции, за исключением того, что он публично не выражал оппозицию Зоар не говоря уже о том, что было предпочтительнее черпать поддержку из учения Маймонида. Руководя йеменской общиной в Израиле, он стремился поддерживать мир между основными фракциями общины и работал над сохранением йеменских обычаев. В вопросах, касающихся йеменских обычаев, даже если более поздние обычаи противоречат прежним, раввин Мордехай Элиягу принял во внимание мнение раввина Кафиха, которого он называл Мори Юсеф (иврит: מארי יוסף),[14] быть решительным.[15]

Плоды стипендии раввина Кафиха остаются, по большей части, непереведенными и, как таковые, в основном недоступными для англоязычной публики. Примеры английских переводов, основанных на его двуязычных (иврит / арабский) изданиях, включают Саадиа о работе доктора Ленна Э. Гудмана,[16] Профессор философии и иудаики и Маймонид Сефер Хамицвот[17] раввин Берл Белл, Даян из Кехилас Любавич о Бет Дине в Монреале и декан-основатель семинарии Хая Мушка.

Галахическая реакция раввина Йосефа Кафиха

Наследие

Последователи рабби Кафиха соблюдают галаху в том виде, в каком она кодифицирована в Мишне Тора Маймонида с комментариями Кафиха. Галахическая литература, основанная на постановлениях Маймонида и Кафиха, публиковалась часто в виде очерков. Хотя рабби Кафих имел серьезные сомнения относительно изучения галахи из галахических сборников и сокращений,[18] на благо широкой публики его ученики опубликовали книги, чтобы помочь в следовании постановлениям Маймонида и Кафиха. Среди этих работ опубликованы:

  • ברכת משה על הלכות ברכות раввина Авиада Ашвала,[19] по законам Б'рахот;
  • מועדי משה: הלכות חנוכה рабби Авиада Ашвала, о законах Ханука;
  • טהרת מש"ה рабби Цфанья Аруси,[20] по законам семейная чистота;
  • שמטת משה על הלכות שביעית от раввина Авиада Ашвала,[21] по законам Шмитта.

Следует отметить своего рода индексный объем, Ланхотам (Название на иврите: לַנְחֹתָם דרך 'משנה תורה'), Йоси Сери[22] который представляет собой справочное руководство для изучающих Мишне Тора с комментарием раввина Кафиха.

Письменные респонсы рабби Кафиха были напечатаны (перечислены ниже в опубликованных работах) и продолжают ежемесячно публиковаться в Аллон Ор Хахалихот.[23] Респона, полученная от раввина Кафиха в устных беседах, была записана в письменном виде. תשובות הרב יוסף קאפח לתלמידו תמיר רצון (отредактировал раввин Итамар Коэн)[24] и שו"ת טל יוסף: הרב יוסף קאפח рабби Шмуэля Тала.[25]

Наряду с письменными работами, Шиурим основанные на учении Маймонида, и изложение учения раввина Кафиха регулярно проводится рядом раввинов в Израиле, таких как раввины Ратзон Аруси, Ури Меламмед,[26] и Эльаким Цадок. Шиурим раввина Ратзона Аруси, передового ученика Кафиха, стал доступен бесплатно на сайте Net-Sah.

Было опубликовано около 10 томов журнала Masorah L'Yosef, которые включают эссе авторов различных убеждений, касающихся учений Маймонида и раввина Йосефа Кафиха. Другие заслуживающие внимания публикации с эссе, относящиеся к учению Кафиха, включают: ספר זכרון לרב יוסף בן דוד קאפח,[27] Из Йемена в Израиль (Иврит: מתימן לישראל),[28] и דברי שלום ואמת.[29]

Среди толкователей раввина Йосефа Кафиха следует особо отметить раввин Аарон Кафих, который помимо множества еженедельных шиурим[30][31] опубликовал среди многочисленных эссе,[32] книги יריעות אהרן[33] и מנחת אהרן[34] посвящен учению Маймонида и учению раввина Йосефа Кафиха.

Опубликованные работы

  • Саадия Гаон:
    • Сефер Йецира, с версией самого текста Саадии Гаоном вместе с его комментариями на арабском языке с переводом на иврит.[35]
    • Переводы на иврит арабского перевода Саадьи Гаона и комментариев к Танах включили тома по Торе,[36] Мегиллот,[37] Техиллим,[38] Ийёв[39] (переведено на английский д-ром Л. Э. Гудманом),[16] Мишлей,[40] и Даниэль.[41][42] (Хотя само по себе[43] Саадия у Исайи не был переведен Кафихом, он иногда переводил отрывки, которые цитировал,[44] в то время как в других случаях он ссылался[45] читатели Деренбург издание.[46][47][48])
    • Мегиллат Антиючас (Иврит: מגלת אַנְטִיוּכַס) с арабским переводом Саадьи Гаона и сохранившейся частью его введения[49] с переводом на иврит.[50]
    • ХаНивчар БеЭмунот У'ва-Деот (Иврит: הַנִּבחָר בֶּאֱמוּנוֹת וּבַדֵּעוֹת) в оригинальном арабском языке с лицевым переводом на иврит.[51]
  • Торат Човот а-Левавот на арабском языке с переводом на иврит.[52]
  • Комментарий ко всем шести порядкам Мишна ранним йеменцем חכם, переведенным на иврит с арабского оригинала.[53]
  • Риф по трактату Чуллин с комментарием одного из первых еврейских йеменцев חכם на арабском языке с переводом на иврит.
  • Кузари на арабском языке с переводом на иврит.[54]
  • Ган аСихлим (Сад интеллекта), написано ок. 1147, г.[55] по Rabbeinu Натанель Бейрав Файюми на арабском языке с переводом на иврит.[56]
  • Вопросы и ответы Раави (Авраам бен Исаак ) Ав Бет Дин (иврит: שאלות ותשובות הראב"י אב"ד).[57]
  • Маймонид:
    • Бейур М'лехет Ха-Хиггайон, первый сборник Маймонида, на арабском языке с лицевым переводом на иврит, а также различными комментариями.[58]
    • Комментарий Маймонида к Мишне на арабском языке с лицевым переводом на иврит (в более поздних изданиях есть только иврит в трех томах).
      • Выбор из Перек Челек (Комментарий Маймонида к десятой главе Синедриона) был переведен на английский язык согласно изданию рабби Кафиха.[59] Чарльз Э. Баттерворт и Раймонд Л. Вайс в Этические сочинения Маймонида (Нью-Йорк, 1975).[60][61]
      • Восемь глав (Введение Маймонида в трактат Avoth ) был переведен на английский язык, в первую очередь, согласно изданию рабби Кафиха,[62] Чарльз Э. Баттерворт и Раймонд Л. Вайс в Этические сочинения Маймонида (Нью-Йорк, 1975), п. 60-104.
    • Мишне Тора (Иврит: מִשׁנֵה תּוֹרָה) Рамбам издано по древним йеменским рукописям, с собственными комментариями (23-25 ​​томов); свободно просматриваемый на сайте издателя.
      Полный список томов Мишне Торы
      • Сефер Ха-Мадда (Иврит: סֵפֶר הַמַּדָּע): Том 1:[63] ת הרמב"ם. מנין המצוות. תוכן ההלכות של כל ספר משנה תורה. ספר המדע: הִלכּוֹת יסודי התורה, הלכות דעות, ות תלמוד תות ות, ות תלמוד תוורה, ות ות ות וות ות ור
      • Сефер Ахава (Иврит: ספר אַהֲבָה): Том 2:[64] ר אהבה: הלכות קרית שמע, הלכות תפלה וברכת כהנים, הלכות תפלין ומזוזה וספר תורה, ות ציצית, הלכות ברכות, הלכות מילה. נוסח התפלה
      • Сефер Земанним (Иврит: ספר זְמַנִּים)
        • Том 3:[65] ות שבת, הלכות ערובין, הלכות שביתת עשור
        • Том 4а:[66] הלכות שביתת יום טוב, הלכות חמץ ומצה, נוסח ההגדה
        • Том 4b:[67] הלכות שופר וסוכה ולולב, הלכות שקלים, הלכות קדוש החדש, הלכות תעניות, הלכות מגלה וחנוכה
      • Сефер Нашим (Иврит: ספר נָשִׁים)
        • Том 5:[68] הלכות אישות
        • Том 6:[69] ות גרושין, הלכות יבום וחליצה, הלכות נערה בתולה, הלכות שוטה
      • Сефер Кедушах (Иврит: ספר קְדוּשָּׁה)
        • Том 7:[70] הלכות אסורי ביאה
        • Том 8а:[71] ות מאכלות אסורות
        • Том 8b:[72] הלכות שחיטה
      • Сефер Хафлаа (Иврит: ספר הַפלָאָה): Том 9:[73] ות שבועות, הלכות נדרים, הלכות נזירות, הלכות ערכים וחרמים
      • Сефер Зераим (Иврит: ספר זְרָעִים)
        • Том 10:[74] הלכות כלאים, הלכות מתנות ענים, הלכות תרומות
        • Том 11:[75] ות מעשרות, הלכות מעשר שני ונטע רבעי, הלכות בכורים עם שאר מתנות כהונה שבגבולין, הלכות שמטה ויובל
      • Сефер Авода (Иврит: ספר עֲבוֹדָה)
        • Том 12:[76] ות בית הבחירה, הלכות כלי המקדש והעובדים בו, הלכות ביאת המקדש, הלכות אסורי מזבח, הלכות מעשה הקרבנות
        • Том 13:[77] הלכות תמידין ומוספין, הלכות פסולי המוקדשין, הלכות עבודת יום הכפורים, הלכות מעילה
      • Сефер ХаКарбанот (Иврит: ספר הַקָּרבָּנוֹת): Том 14:[78] הלכות קרבן פסח, הלכות חגיגה, הלכות בכורות, הלכות שגגות, הלכות מחוסרי כפרה, הלכות תמורה
      • Сефер Тахара (Иврит: ספר טָהֳרָה)
        • Том 15:[79] ות טומאת מת, הלכות פרה אדומה, הלכות טומאת צרעת, הלכות מטמאי משכב ומושב
        • Том 16:[80] הלכות שאר אבות הטומאות, הלכות טומאת אוכלין, הלכות כלים, הלכות מקוות
      • Сефер Незикин (Иврит: ספר נְזִיקִין): Том 17:[81] הלכות נזיקי ממון, הלכות גנבה, הלכות גזלה ואבדה, הלכות חובל ומזיק, הלכות רוצח ושמירת נפש
      • Сефер Кинян (Иврит: ספר קִניָן)
        • Том 18:[82] ות מכירה, הלכות זכייה ומתנה
        • Том 19:[83] הלכות שכנים, הלכות שלוחין ושותפין, הלכות עבדים
      • Сефер Мишпатим (Иврит: ספר מִשׁפָּטִים)
        • Том 20:[84] ות שכירות, הלכות שאלה ופקדון, הלכות מלוה ולוה
        • Том 21:[85] הלכות טוען ונטען, הלכות נחלות
          • К этому прилагается список и объяснение рабби Капаха «מפי השמועה» и «מפי הקבלה» в Мишне Тора (34 страницы).
      • Сефер Шофетим (Иврит: ספר שׁוֹפְטִים)
        • Том 22:[86] ות סנהדרין והעונשין המסורין להן, הלכות עדות
        • Том 23:[87] ות ממרים, הלכות אבל, הלכות מלכים ומלחמות
    • Сефер Хамицвот, на арабском языке с лицевым переводом на иврит (5731 г.).[88][89] Это издание пришло на смену изданию Rambam L'Am Сефер Ха-Мицвот (5718), в котором были представлены перевод и примечания рабби Кафиха, которые рабби Кафих неоднократно призывал к публикации ошибок вопреки его согласию и без его ведома,[90] подчеркивая, что на него не следует полагаться.[91]
    • Путеводитель для недоумевших на арабском языке с переводом на иврит[92] (более поздние издания имеют только иврит, в одном томе).
    • Иггерот ха-Рамбамна арабском языке с переводом на иврит.[93][94]
    • Тшувот ха-Рамбам (с переводами или обобщениями рабби Кафиха),[95] печатается в примечаниях Кафиха по всей Мишне Тора. Эти переводы были собраны посмертно и приложены к концу переиздания (Rubin Mass and Makhon Moshe, Иерусалим, 2014) четырехтомного издания Блау.[96] Респоны Маймонида.[97]
  • Баалей ха-Нефеш к Раавад с Sela 'ha-Maḥloḳot из רז"ה.[98]
  • Респона и постановления Раавада (иврит: תשובות ופסקים לראב"ד).[99]
  • Вопросы и ответы ритвы (иврит: שו"ת הריטב"א), Иерусалим, Моссад Харав Кук, 1978, отредактированный с введением и примечаниями.[100]
  • Маор Хаафела к Нафанел бен Исайя на арабском языке с сопроводительным переводом на иврит.[101]
  • Комментарий Авраама бен Шломо к ранним пророкам на арабском языке с лицевым переводом на иврит (в нескольких томах).[102]
  • Мидраш Хабейур, на арабском языке с переводом на иврит.[103]
  • שאלות ר 'חטר בן שלמה, на арабском языке с лицевым переводом на иврит.[104]
  • ספר המעלות לדרגות ימות המשיח на арабском языке с переводом на иврит.
  • Китаб аль-Хакайик - Сефер ха-Амитийут (כתאב אלחקאיק - ספר האמתיות), на арабском оригинале с лицевым переводом на иврит. [105]
  • Сборник статей (три тома)
    Включены тома и статьи, размещенные сейчас в Интернете
  • המקרא ברמב"ם (указатель стихов Библия в Рамбаме).[125]
  • Халихот Тейман: еврейская жизнь в Sanà (первое издание вышло в 1961 г .; второе издание[126] в 1963 г .; Третье издание[127] в 1987 г. ISBN  965-17-0137-4).[128] Посмертно,[нужна цитата ] переработанное и недавно набранное издание[129] был опубликован.
  • Шиват Цийон (1950-е), новое издание Балади Йеменский молитвенник.
  • Йеменская пасха Аггадта с четырьмя йеменскими комментариями, в том числе с арабского, переведенным на иврит.[130]
  • Сиа Иерушалаим (1993), новейшее издание Балади Йеменского молитвенник.
  • Впервые опубликовано посмертно:
    • Записная книжка раввина Йосефа Кафиха о растениях Мишны (опубликована доктором Зохар Амар ).
    • קונדריס שיחת דקלים (опубликовано раввином доктором Ури Меламмедом).
    • В 8 томе Масоры Л'Йосеф:[131] לתקופת הימים;[132] статья, которую раввин Йосеф Капах написал о раввине Моше Царуме; и выступления на бар-мицвах.[133]
  • Ответ рабби Йосефа Кафиха (опубликовано посмертно):
    • עדות ביהוסף (собрано Бет Дин постановления).[134]
    • שו"ת הריב"ד (с комментарием раввина Авраама Чамами) в нескольких томах.[135]
    • Ответы, связанные с законами о семейной чистоте: прилагаются к Тахарат Моше (2015) раввина Цфанья Аруси.
    • ספר תשובות הרב קאפח (с обширным комментарием раввина Шалом Нагар ) в нескольких томах.[136]

Записанные лекции

Посмертно Махон Мишнат а-Рамбам на сегодняшний день опубликовал следующее: Компакт-дискиMP3 формат) с записанными лекциями раввина Йосефа Капаха (иврит: שיעורים מפי הרה"ג יוסף קאפח):

  • רס"ג
    • הַנִּבחָר בֶּאֱמוּנוֹת וּבַדֵּעוֹת (четыре компакт-диска)
  • רבנו בחיי
    • תורת חובות הלבבות (пять компакт-дисков)
  • רבנו נתנאל בירב פיומי
    • גן השכלים (два компакт-диска)
  • רמב"ם
    • הקדמה לפירוש המשנה (один компакт-диск)
    • פירוש המשנה
      • פירוש לפרק עשירי - מסכת סנהדרין - פרק "חלק" (один компакт-диск)
      • הקדמה למסכת אבות המכונה "שמונה פרקים" (один компакт-диск)
    • מורה הנבוכים (одиннадцать компакт-дисков)
    • אגרות (один компакт-диск)

На основании вышеизложенного в книжной форме опубликованы:

  • Лекции раввина Йосефа Кафиха:
    • Том 1: Введение Маймонида к комментарию Мишны[137]

Награды и признание

  • И в 1962, и в 1973 году Кафиу был награжден Премия Бялика для еврейской мысли.[138]
  • В 1969 г. он был награжден Премия Израиля по иудаике.[139] Его жена, Rabbanit Браха Кафих, также была награждена премией Израиля за особый вклад в общество и государство в 1999 году,[140][141] в знак признания ее обширной благотворительной деятельности (это был единственный случай, когда супружеская пара была удостоена премии Израиля).[142]
  • Кафиу также был удостоен премии раввина Кука и был удостоен звания почетного доктора Университет Бар-Илан.

дальнейшее чтение

Рекомендации

  1. ^ Профессор Моше Бар-Ашер, Peamim 84 (лето 2000 г.), הרב יוסף קאפח - החוקר והמנהיג הרוחני, п. 11 (иврит) "אבל אם ירצה הרוצה לצמצם את כוח השפעתו ואת גודל ערכו כמנהיג לעדה אחת, יחטא לאמת. רבי יוסף רבם ומורם של ישראל היה, מורם ברובי תורתו אשר העמיד לרשותם, ורבם במופת האישי שהקרין במעשיו ובהנהגותיו." Ср. Профессор Йосеф Тоби, Masorah L'Yosef, т. 5 (2008), стр. 21 (иврит) «לא היה הרב קאפח חכם ומורה לדורו בלבד, ואף לא לקהילת תימן בלבד, אה ראה עצמו כמי שעליו להציג ת ורי יו יג ת ורת יהודית ת ירות יהוית לעם ירוי», יי יי יי ירות יהוית לעם ירוי, Тал Йосеф Респона (октябрь 2017 г .; еврейское название: שו"ת טל יוסף: הרב יוסף קאפח) ашкеназского раввина Шмуэля Тала, Рош ешивы Торат ха-Хаим.
  2. ^ http://www.torah.org/learning/rambam/special/kapach.html (Английский перевод). ספר המדע מהדורת הרב קאפח (Оригинал на иврите), стр. 15 (стр. 13 связанной страницы Оцара Ха-Хохмы).
  3. ^ http://www.chayas.com/rabbi.htm
  4. ^ Рабби Йосеф Кафих, вспоминая об этом событии, описывает это следующим образом: «Среди большинства людей, которые берут на себя надзор за синагогами в Йемене, существует обычай, что любая книга, которая изношена или сильно устарела, они хранят ее. в хранилище, расположенном под Hekhal (Ковчег ) и это его гениза. Время от времени, когда там скапливается достаточное количество книг, фрагментов книг, страниц и изношенных листов [книг], их собирают, кладут в глиняные кувшины и хоронят на кладбище, рядом с одним из праведники, а иногда и закопанные ценные книги, страницы и листы, которые тот же человек, который должен наблюдать [дела синагоги], не полностью оценил их ценность. К нашему счастью, могильщики зачастую слишком ленивы, чтобы копать глубоко, глубоко под землей. Поэтому иногда, после сезона дождей, особенно в годы, когда много дождя, верхние части этих кувшинов обнажаются из-за дождевой эрозии, где она размывает и истончает верхний слой земли. Мой дедушка, ныне покойный, раввин Йихья Кафих, светлой памяти, жаловался на надзирателей синагог и ругал их за то, что они хоронили в синагогах. гениза вещи, которые содержат жемчуг, очень полезный и имеющий неоценимую ценность, не учитывая человека, который более искусен [, чем он], и который знает, как их сначала исследовать и определить, что достойно быть похороненным, а что еще достойно используются грядущими поколениями, чтобы воздать должное общине. Он приказал одному из смотрителей кладбища, чтобы в случае, если головки таких кувшинов когда-либо будут обнажены, он должен сообщить ему, прежде чем он продолжит копать глубже, чтобы снова их закопать. Я помню, когда мне было около десяти лет, этот человек пришел сообщить моему деду, о благословенной памяти, что такой [сосуд], который был закопан, теперь обнажился. Я помню, что это было в четверг, до наступления темноты. На следующий день, в пятницу утром, дед взял меня с собой, и мы вместе вышли на место гениза, согласно тому, куда нас направил информатор. Теперь, когда мой дедушка, благословенной памяти, был уже стар, ему было больше восьмидесяти, и ему было трудно наклониться, я вытаскивал книги и фрагменты книг и обычные страницы, мокрые и заплесневелые. пыльные и мутные, как рукописные, так и печатные тексты; мой дедушка, благословенной памяти, все это время сидел на камне, рассматривая и сортируя их, одну за другой, до полудня, а затем мы вернули остальные в кувшин и накрыли его. Мы взяли с собой то, что отсортировали, и вернулись в город. По окончании субботы мой дедушка сел, чтобы перебрать свою добычу, разобрать страницы [книг], которые уже слиплись из-за влаги от дождя, проникшего в кувшин. В этом гениза мы нашли рукописные страницы из Вавилонского Талмуда, а также отрывки из Маймонида. Путеводитель для недоумевших, из комментариев Мишны, из комментариев раввина Саадия Гаон, от Мидраш Хагадол и многое другое. Все, что наш крючок поднял в тот благословенный день, сегодня в моем распоряжении. На некоторых из них до сих пор видны остатки земли и глины. Среди трофеев мы нашли старую рукописную книгу, большинство страниц которой уже слипались, кучки кучками. Мой дед долго сидел, медленно и с большим терпением замачивая их в воде, после того как он проверил и убедился, что буквы не стираются, вымачивая их в воде. До сих пор помню, как страницы были разбросаны по всей комнате дедушкиной мастерской, светлой памяти, чтобы они могли высохнуть. После просушки и расположения страниц стало ясно, что это был тот самый комментарий Мишны, который мы представляем нашим читателям. Эта книга была единственной сохранившейся в мире подобной книгой, которая, если бы не это действие, была бы потеряна для мира. В книге не хватало нескольких страниц в порядке, известном как Моэд, во введении к трактату Шаббат, возможно, не хватало одной страницы, а в Tractate Песахим опять не хватало, возможно, одной страницы, как и в Трактате Йома в нем не хватало, возможно, одной страницы, но остальная часть книги, к нашему удовольствию, была найдена полностью, от начала до конца "(Шесть заповедей Мишны - комментарии ришонимов, т. 1, паб. Эль-ха-Мекорот: Иерусалим 1955, s.v. Приложение: Перуш Шишах Сидрей Мишна [Введение], стр. 6).
  5. ^ Путеводитель Маймонида для озадаченных (под ред. Йосефа Кафиха), Моссад Харав Кук: Иерусалим 1977 г., Введение (стр. 23) [иврит]; год для этого был 5690 Анно Мунди, что соответствует 1930 г. CE.
  6. ^ Авивит Леви, Холех Тамим: наследие, жизнь и деятельность раввина Йосефа Кафиха, Нетания, 2015, стр. 89–95.
  7. ^ Жизнь и стипендия Хачама Овадии Йосефа, Иегуды Азулая, Глава 17, сноской 6.
  8. ^ Жизнь и стипендия Хачама Овадии Йосефа, Иегуды Азулая, Глава 17, сноской 23.
  9. ^ То есть, до его ухода в 1972 г. из Верховного Бейтдина раввината по вине раввина Шломо Горен (О книгах и запретах п. 5, http://www.nevo.co.il/law_html/law10/YALKUT-1875.pdf#page=5 п. 453 [иврит]) и приговор брату и сестре.
  10. ^ עדות ביהוסף, פתח דבר (стр. 3 связанной страницы Отзара Ха-Хочмы).
  11. ^ Р 'Носсон Шерман и Р' Меир Злотовиц в Предисловии их Издателя (1981) к третьему тому, опубликованному в Серии Яд Авраам Мишна (Седер Моед Том II [Песахим / Шекалим]).
  12. ^ Иврит: שבע שנים טובות. Ср. Бытие 41:26.
  13. ^ Раввин Овадия Йосеф на иврите Responsea книга שו"ת הריב"ד להרב הגאון יוסף בן דוד קאפח זצ"ל, цитируется в периодическом издании Or Hahalichot (Таммуз 5769, п. 3). - שו"ת הריב"ד קאפח זצ"ל, תשובות בהלכה מאשר הורה לשואליו דבר ידיד נפשי המנוח הדגול, שייף עייל שייף נפיק, הגאון הגדו י ינפ. זכרתי ימים מקדם, עת ישבנו עם הגאון זצ"ל בשבת תחכמוני, בבית הדין הרבני האיזורי, שבע שנים טובות, ואחר כך המשכנו בבית הדין הגדול לערעורים, שבת אחים גם יחד, בנעימות וידידות, כתלמידי חכמים שבארץ ישראל המנעימים זה לזה בהלכה ... הגאון המנוח זצ"ל בחיים חיותו היה שקוד על תורתו יומם ולילה, לילה כיום יאיר כחשכה כאורה, ובמיוחד התמסר בכל מאודו ונפשו, ויגע בעשר אצבעותיו להפיץ את תורתו של הרמב"ם, וכתב עליה חיבורים רבים המלאים חכמה תבונה ודעת, מתוך דיוק הדק היטב בתורתו של הרמב"ם.
  14. ^ Источник на иврите: שתמיד הקפיד בלשונו לכנות את הגר"י קאפח בכינוי: «מארי», על אף שבפי אחינו הספרדים רגילים לומר «חכם»
  15. ^ במחיצת המאורות הגדולים: הגר"מ אליהו והגר"י קאפח (иврит) в периодическом издании Or Hahalichot, Таммуз 5770 проблема.
  16. ^ а б Опубликовано в серии Йельской иудаики как Книга Теодицеи (1988). Гудман пишет, что его издание «было бы невозможным без тщательного арабского издания перевода и комментариев Саадиа, которым мы обязаны неутомимому трудолюбию Сафиха, чьи примечания и глоссы часто упоминаются в моих собственных» (п. xiv ).
  17. ^ Хотя и без Маймонида Вступление и Принципы.
  18. ^ Источник на иврите: מפורסם וידוע הדבר שמו"ר זצ"ל הסתייג עד מאד מלמידת ההלכה מתוך ספרי ליקוטים וקיצורים. ורצונו היה שילמדו את דברי רבנו מתוך ספריו בעיון, בעמקות ובסברא ישרה. (משנת השמטה, תשס"א, עמ 'יד-טו.) Ср. Собрание статей Кафиха, том первый (Иерусалим, 1989), стр. 105.
  19. ^ Второе, исправленное, издание: 5772. Первое издание: 5767 (первые 40 страниц из них можно бесплатно просмотреть на https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149928 ).
  20. ^ 2015.
  21. ^ 5774. Более ранняя версия была опубликована в 2001 году как משנת השמטה (первые 40 ее страниц доступны для бесплатного просмотра на https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149927 ).
  22. ^ 2015. Обновления этого первого издания размещены автором по адресу https://docs.google.com/document/d/1PTkeKjF25qa7_sQG3DO8iNxf9B8Z3a57DAaZkuBhvIo/pub
  23. ^ Начиная с 25-го номера (Кислев 5770). Видеть здесь для раннего листинга ежемесячных выпусков. Последующие проблемы должны быть найдены на сайте Net-Sah.
  24. ^ Первоначально опубликовано на сайте https://web.archive.org/web/20171228053939/http://hydepark.hevre.co.il/topic.asp?topic_id=2492530&forum_id=20330, это было опубликовано в виде книги в 2016 году с добавлением кратких вступительных замечаний раввина Ратсона Аруси и Т'мира Ратсона.
  25. ^ 2017.
  26. ^ Последние сиурим доступны на https://drive.google.com/drive/folders/1dh4CqK1KZLM4BxLBVfdVS4r1KU_3oxqJ
  27. ^ 2000.
  28. ^ Полное название: Из Йемена в Израиль: культура, язык, литература и образование (Израиль, 2011 г .; иврит: מתימן לישראל: תרבות, לשון, ספרות, חינוך)
  29. ^ Полное название: דברי שלום ואמת: קובץ מאמרים לזכרו של ר 'שלום ב"ר יוסף הכהן ז"ל. К настоящему времени опубликовано три его тома (5776; 5777; 2018).
  30. ^ Те его сиурим, которые находятся в Модиине, перечислены в https://drive.google.com/open?id=1V9X4AZoQqTNkBlEztV_UY5PvIJaOiUsB
  31. ^ Речи, доступные в Интернете, включают היחס לשפופרת במילה (Английский: подход к Tube [Usage] в Milah ) от 5777 Конференция по наследию раввина Йосефа Кафиха ZT "L; יחס ההלכה למקרים חריגים из Ешиват Рош Ходеш Хешван 5779; и הגאולה במשנת הרמב"ם (Английский: Искупление в Доктрине Рамбама) из Ешиват Рош Ходеш Ийяр 5777 (другие его речи, которые комментировал раввин, были עיון בכתר מלכות לאורו של הרמב"ם и הציפיה לישועה במשנת הרמב"ם ).
  32. ^ Эссе, свободно доступные в Интернете, включают תפילין במנחת התעניות - הטעם המסתבר (опубликовано в Masorah L'Yosef, vol. 3, p. 93-105) и לתולדות חִלופי שתי נוסחות בספר 'משנה תורה'. Смотрите также этот список произведений.
  33. ^ 5763.
  34. ^ 5767.
  35. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?23506&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  36. ^ http://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?155203&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  37. ^ Доступно на сайте http://www.hebrewbooks.org/39855 но отсутствуют страницы 244–245 (страницы 100–101 отсканированы дважды); https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?102571&lang=eng.
  38. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?8066&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  39. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?24835&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  40. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?149875&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  41. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?7871&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно).
  42. ^ Спустя 15 лет после его публикации, благодаря дополнительной рукописи с материалом, отсутствующим в ранее использованных рукописях, было опубликовано приложение - перепечатанное в Сборник статей, Том 3, страницы 1183-1195 (доступно на https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?64129&lang=eng ).
  43. ^ За исключением части комментария к главе 43 (переведенной на иврит с иудео-арабского языка Кафихом), опубликованной в Цохар ле-Хасифат Гинзе Теман (Иврит: צֹהַר לחשׂיפת גנזי תימן ), Иегуда Леви Нахум, Тель-Авив, 1986, номера страниц на иврите רט-רי.
  44. ^ Например, в его издание Iyyov, п. 12, сноска 35; Сборник статей, Том 1, стр. 477, сноска 7; פירושי רבינו סעדיה גאון על התורה (новая редакция, 1984 г.), стр. 48 (Бытие 27:28), конец сноски 4.
  45. ^ Издание Кафиха Ийова, הקדמת רס"ג, стр. 15, сноска 54. - «ישעיה מ, י. סב יא. וראה פירושו לפרק סב מהד 'דירינבורג עמ' 142. "
  46. ^ Т.е. Джозеф Деренбург и Хартвиг ​​Деренбург, Версия Араб д'Исайе де Р. Саадия бен Иосеф аль-Файёми (Париж, 1896 г.), доступно онлайн в Google Книгах. Не путать с Дж. Деренбургом. Version d'Isaïe de R. Saadia в Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft, тома 9-10 (1889-1890), который не включает раздел на иврите.
  47. ^ В другом контексте Кафих сослался на доктора Н. [Нафтали Джозефа] Деренбурга как на удовлетворительно переведенный и опубликованный с иудео-арабского языка комментарий Маймонида к Тахарот (Кафимское издание Мишны с комментарием Маймонида, Седер Зераим, стр. 10).
  48. ^ За несколько лет до кончины рабби Кафиха, Тафсир Йешайа, включая полное введение, был переведен на иврит профессором Иегудой Ратзаби (http://www.virtualgeula.com/moshe/catd1.jpg, Список каталогов Machon MosHe 2003, http://hebrew-academy.huji.ac.il/al_haakademya/haverim/haverimbeavar/Pages/yehudaratsabi.aspx ).
  49. ^ Первоначально опубликовано с английским переводом С. Атласа и М. Перлманна в Труды Американской академии еврейских исследований, Vol. 14 (1944): Саадия в свитке Хасмонеев.
  50. ^ Напечатано в конце издания Даниила раввина Капаха (указано выше).
  51. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?12163&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  52. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?14197&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  53. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?154065&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  54. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?149876&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  55. ^ במבואו לספר כתב הרב יוסף קאפח: מחברנו ר 'נתנאל כתב ספרו זה סביבות שנת דתתק"ז ליצירה.
  56. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?149871&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  57. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?10900&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  58. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?149870&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  59. ^ П. х.
  60. ^ С. 166-168 (примечания на с. 178-179).
  61. ^ Фред Рознер опубликовал английский перевод всего комментария Маймонида к трактату Санхедрин (опубликовано как Комментарий Маймонида к Мишне: трактат Санхедрин [Нью-Йорк, 1981]), для которого еврейский перевод раввина Кафаха был одним из двух основных использованных источников, его вторым основным источником был «аннотированный еврейский перевод Готтлиба (Ганновер. 1906)» (стр. Xvi-xvii).
    В более раннем переводе его Рознера, опубликованного Комментарий Моисея Маймонида к Мишне: Введение в Седер Зераим и Комментарий к трактату Берахот (Нью-Йорк, 1975), но перевод Капаха не был центральным в этом вопросе, поскольку перевод на иврит Аль Харизи был основным использованным источником, хотя Рознер отметил, что «консультации с новым переводом Капаха на иврит были очень ценными во многих случаях» (стр. 32-33).
  62. ^ Как также отмечено на п. ix, в их английском переводе дополнительно использовались М. ​​Вольф, Acht Capitel (Лейпциг: Х. Голод, 1863). Как указано в их примечаниях, варианты от Вольфа иногда сопровождаются показаниями из Ибн Тиббон опубликовано в Издание Горфинкля (доступны для скачать в формате PDF ).
  63. ^ В Отзар Ха-Хохма: סֵפֶר הַמַּדָּע (редакция: רביעית תשס"א) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  64. ^ В Отзар Ха-Хохма: ספר אַהֲבָה (редакция: רביעית - תשס"ד) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  65. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר זְמַנִּים (редакция: רביעית - תשס"ד) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  66. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר זְמַנִּים (редакция: שלישית - תשס"ה) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  67. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שלישי של ספר זְמַנִּים (редакция: שלישית - תשס"ה) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  68. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר נָשִׁים (редакция: רביעית - תשס"ו) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  69. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר נָשִׁים (редакция: שנייה מתוקנת - תשס"ב) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  70. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר קְדוּשָּׁה (редакция: ראשונה - התשמ"ט ליצירה, ב"ש לשטרות) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  71. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר קְדוּשָּׁה (редакция: שנייה - תשס"ו) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  72. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שלישי של ספר קְדוּשָּׁה (редакция: שנייה - תשס"ו) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  73. ^ В Отзар Ха-Хохма: ספר הַפלָאָה (редакция: שנייה מעודכנת - תשס"ט) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  74. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר זְרָעִים (редакция: שנייה - תשס"ח) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  75. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר זְרָעִים (редакция: שנייה - תשס"ז) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  76. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר עֲבוֹדָה (редакция: שנייה - תשס"ט) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  77. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר עֲבוֹדָה (редакция: ראשונה - התשנ"ב ליצירה, בש"ג לשטרות) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  78. ^ В Отзар Ха-Хохма: ספר הַקָּרבָּנוֹת (издание: ראשונה - התשנ"שנ ליצירה, בש"ג לשטרות) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  79. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר טָהֳרָה (редакция: ראשונה - התשנ"ג ליצירה, בש"ד לשטרות) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  80. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר טָהֳרָה (редакция: רביעית - תשס"ו) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  81. ^ В Отзар Ха-Хохма: ספר נְזִיקִין (редакция: רביעית - תשס"ח) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  82. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר קִניָן (редакция: רביעית - תשס"ו) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  83. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר קִניָן (редакция: שלישית - תשס"ז) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  84. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר מִשׁפָּטִים (редакция: שלישית - תשס"ב) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  85. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר מִשׁפָּטִים (редакция: שלישית - תשס"ב) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  86. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך ראשון של ספר שׁוֹפְטִים (редакция: שלישית - תשס"ב) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  87. ^ В Отзар Ха-Хохма: כרך שני של ספר שׁוֹפְטִים (редакция: רביעית - תשס"ז) (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  88. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?155273&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  89. ^ На основе издания раввина Кафиха с оригинальным арабским языком раввин Берл Белл подготовил английский перевод (Основная работа Маймонида получает новый перевод ) мицвот в двух томах (первый том содержит Введение переводчика, к большинству из которых можно получить свободный доступ. онлайн; второй том доступен онлайн ); доступны полные 613 заповедей онлайн. В его английском переводе отсутствуют Введение и принципы Маймонида.
  90. ^ См. Издание раввина Кафиха с оригинальным арабским языком (1971 г.), стр. 10 (стр. 5 из связан Otzar HaHochma пагинация).
  91. ^ Введение переводчика раввина Берла Белла, в подразделе «Кафихские переводы: 5718 и 5731», п. 6-7.
  92. ^ Том 1: https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?158009&lang=eng. Том 2: https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?158010&lang=eng. Том 3: https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?158011&lang=eng. (Первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно.)
  93. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?155206&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  94. ^ Обратите внимание, что Фред Рознер опубликовал английский перевод трактата Моисея Маймонида о воскресении (1982 г.), для которого еврейский перевод раввина Кафиу был одним из трех использованных первоисточников (п. 14 ).
  95. ^ Responsa of the Rambam ed. Блау (Рубин Масс и Махон Моше, Иерусалим, 2014), том первый, Диврей б'рахах Рабби рацон Arusi (на иврите): "ואליבא דאמת, שהתרגום של מהרי"ק למספר תשובות אינו תרגום במלוא מובנה של המילה, כי יש והוא רק תמצית התשובה," ... «כך שתרגומיו של מהרי"ק לאותן תשובות הן קרובות לעיבוד מאשר לתרגום, ובהן השתמש מהרי"ק לצורך פירושו למשנה תורה. "..." הנה נצא ונראה כיצד דקדקו חכמי התלמוד בביאור לשון המשנה, תוך השוואה עם ברייתות, אפילו ברייתות שאין בהן מחלוקת על המשנה אלא שינוי לשון, כי אין שני נביאים מתנבאים בסגנון אחד, וכל שכן תרגמים, ושינויי לשון, יש בהם כדי לסייע ללומדים לעמוד על הכוונה היותר אמתית של המחבר. "
  96. ^ Первые три тома доступны на сайте http://www.hebrewbooks.org/1730, http://www.hebrewbooks.org/1731, и http://www.hebrewbooks.org/1732.
  97. ^ Переиздание состоит только из трех томов, причем исходные тома 3 и 4 объединены в один том «ג-». К последнему тому этого нового издания добавлены תשובת הרמב"ם בשאלת הקץ הקצוב לחיים (стр. 57-82) и האגרת האלגורית ששלח ר 'יוסף בן יהודה להרמב"ם ותשובת הרמב"ם) (стр. 83-84) (стр. были соответственно упомянуты (Хилкот Тшува, глава 3, примечание 4) и преподавал раввин Кафих (Йосеф Фарчи, т. 3-4, стр. 87, сноска 2-3).
  98. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?155375&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  99. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?155534&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  100. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?154946&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  101. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?103265&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  102. ^ Джошуа, Судьи (том 1, 5759 г.): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149865&lang=eng.
    Самуил I (том 2, 5760): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149866&lang=eng.
    Самуил II (том 3, 5762): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149867&lang=eng.
    Короли I (том 4, 5766): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?149868&lang=eng. (Первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно.) Тома Самуила II и Царств I были опубликованы посмертно, отредактированные для завершения на основе переведенной, пунктурированной и частично упомянутой рукописи, которую раввин Капах составил перед своей смертью.
  103. ^ Том 1: https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?149861&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно). Том 2: https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?149864&lang=eng ([отсутствующий Предисловие раввина Кафиха в книге «Отзар ха-Хохма», сканирование] первых 40 страниц, которые можно просматривать бесплатно).
  104. ^ https://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?149874&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  105. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?157525&&lang=eng&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  106. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?16982&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  107. ^ Опубликовано на שנה ה 'חוב' 6, תמוז תשמ"ג, страницы 559-564.
  108. ^ Опубликовано в ול סיני, том 3, תמוז התשכ"ד, стр. 271.
  109. ^ Опубликовано в Кобез Аль Яд, новая серия, книга 7 (17), Иерусалим, 1968, страницы 81-100.
  110. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?16983&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  111. ^ Опубликовано в רקאי קובץ א '(קיץ תשמ"ג), страницы 101–130.
  112. ^ ורות ישראל בתימן לרבי חיים חבשוש (иврит) в Сефунот, том 2 (Иерусалим, 1958), номера страниц на иврите רמו-רפו (стр. 254-294 в формате PDF). Аннотация на английском языке на стр. 14 (стр. 387 в формате PDF).
  113. ^ ספר "דופי הזמן" לרבי סעיד צעדי. קורות יהודי תימן בשנות תע"ז - תפ"ו (иврит) в Сефунот, том 1 (Иерусалим, 1956), номера страниц на иврите קפה-רמב (стр. 204-263 в формате PDF). Аннотация на английском языке на стр. 13 (стр. 345 в пагинации PDF).
  114. ^ מצוקות תימן (иврит) в Сефунот, том 5 (Иерусалим, 1961 г.), номера страниц на иврите שצז-תיג (стр. 405-421 в формате PDF). Аннотация на английском языке на страницах 15-16 (страницы 520 и 519, соответственно, в формате PDF).
  115. ^ Первоначально опубликовано около 1967 г. в יים קי, страницы פב – פח.
  116. ^ Первоначально опубликовано примерно в 1965 году в יים צה? [צב], страницы קל – קלג.
  117. ^ Первоначально опубликовано около 1966 года в מחניים קו, страницы קנב-קנז.
  118. ^ Первоначально опубликовано около 1965 в יים צח, стр. 68-71.
  119. ^ Опубликовано в Пимим 11 (1982), страницы 89-93.
  120. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?64129&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  121. ^ Опубликовано в Техуда, номер выпуска 14 (1994), страницы 67-73. (Сравнить с Сборник статей, том 3, страницы 1399-1406.)
  122. ^ Нижеследующее не является исчерпывающим списком тех документов, которые перечислены в Сборник статей' Библиография произведений раввина Йосефа Кафиха (в конце тома 2, страницы 1125-1139), которые фактически не были перепечатаны в Сборник статей. Скорее, здесь перечислены только материалы, доступные в Интернете.
  123. ^ Опубликовано в וֹעֵד, שבועות ג, קובץ ז '(ירושלים תש"ז), страницы 41-42.
  124. ^ Опубликовано в Ми-Ецирот Сифрутийёт Ми-Теман (Иврит: מיצירות ספרותיות מתימן ), Иегуда Леви Нахум, Холон, 1981, номера страниц на иврите א-מו (из которых первые 20 страниц можно просматривать бесплатно, начиная со стр. 21 из связаны Отзар Ха-Хохма пагинация).
    В частности, включен комментарий к Шир Хаширим (Номера страниц на иврите א-כז), Тора (номера страниц на иврите כח-לד), Нах (Номера страниц на иврите לה-מב) и Сефер Йецира (Номера страниц на иврите מג-מו).
  125. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?158976&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  126. ^ Иврит: מהדורה שניה
  127. ^ Иврит: «הוצאה שלישית מתוקנת»
  128. ^ Страницы 3-31 (всего около 371) в Интернете: http://www.chayas.com/shabbothHC.pdf (стр. 3-9), http://www.chayas.com/roshhashan.pdf (стр. 10-12), http://www.chayas.com/kippur.pdf (стр. 13-14), http://www.chayas.com/gafpesahpdf.pdf (стр. 14-29), http://www.chayas.com/gavshav.pdf (стр. 28-31).
  129. ^ Хотя и с новыми ошибками.
  130. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?104765&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  131. ^ Иврит: מָסורה ליוסף. (Первые несколько томов были озвучены מְסורה ליוסף, но в последующих томах это было исправлено.)
  132. ^ Документ, который раввин Йосеф Капах редактировал для радиопередачи (1949 г.), о раввине Йичей Капач.
  133. ^ Написано для различных ораторов. Информация о семье была подвергнута цензуре Масора Л'Йосеф (стр.136).
  134. ^ https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?64190&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно)
  135. ^ Том 1, касающийся Сефер ха-Мадда '(2009).
    Responsa, относящиеся к Введение Маймонида к комментарию Мишны прилагается к указанному тому (2017 г.) Лекции раввина Йосефа Кафиха серии.
  136. ^ Часть 1 (תשל"ג - תשל"ו): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?172100&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно).
    Часть 2: (תשל"ג - תשל"ו): https://www.otzar.org/wotzar/Book.aspx?180041&lang=eng (первые 40 страниц доступны для просмотра бесплатно).
    Часть 3: (תשל"ו).
  137. ^ 2017. Иврит: שיעורי הרב יוסף קאפח על הרמב"ם: הקדמות לפירוש המשנה - א '(הקדמה לפירוש המשנה).
  138. ^ «Список лауреатов премии Бялика за 1933-2004 гг. (На иврите), сайт муниципалитета Тель-Авива» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 17 декабря 2007 г.
  139. ^ "Официальный сайт Премии Израиля - Получатели в 1969 году (на иврите)".
  140. ^ "Официальный сайт Израильской премии - Получатели в 1999 году (на иврите)".
  141. ^ http://www.kedma.org/socialaction.htm
  142. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 3 июня 2012 г.. Получено 31 марта, 2013.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)

Смотрите также

внешняя ссылка