Эдвин Псалтырь - Eadwine Psalter

Типичная страница с началом Псалма 136/7 «По рекам Вавилона ...» («Super flumina Babylonis ...»)
Деталь из подготовительного цикла; то притча из Погружения и Лазарь

В Эдвин Псалтырь или Эдвин Псалтырь сильно освещенный 12 век псалтырь назван в честь писца Эдвина, монаха из Церковь Христа, Кентербери (сейчас же Кентерберийский собор ), который, возможно, был «руководителем проекта» большой и исключительной книги. Рукопись принадлежит Тринити-колледж, Кембридж (MS R.17.1) и хранится в Библиотека Рена. Он содержит Книга Псалмов на трех языках: три версии на латыни, с Древнеанглийский и Англо-нормандский переводов и был назван самой амбициозной рукописью, созданной в Англии в двенадцатом веке. Что касается изображений, большая часть книги представляет собой адаптированную копию, выполненную в более современном стиле, Каролингский Утрехтская Псалтырь, который был на Кентербери на период средневековья. Существует также очень известная миниатюра на всю страницу, изображающая Эдвина за работой, которая весьма необычна и, возможно, является автопортретом.[1]

В дополнение к этому, есть предварительный цикл из четырех листов, то есть восемь страниц, полностью украшенных серией миниатюр в отделениях, показывающих Жизнь Христа, с притчами и некоторыми Ветхий Завет сцены. Эти страницы и, возможно, по крайней мере еще одна, в какой-то момент были удалены из основной рукописи и теперь находятся в Британская библиотека, Музей Виктории и Альберта (по одному), и два в Библиотека Моргана в Нью-Йорке.[2]

Он был произведен примерно в середине века, возможно, в 1155–1160 гг.[3] и, возможно, в двух основных кампаниях работы, одна в 1150-х годах, а другая спустя десятилетие.[4] В прошлом ее иногда называли «Кентерберийской псалтирь», как в 1935 году. монография от М. Р. Джеймс, но теперь этого избегают, хотя бы во избежание путаницы с другими рукописями, включая тесно связанные Харлей Псалтырь и Великая Кентерберийская псалтырь (или англо-каталонской Псалтири, Парижской Псалтири), которые также являются копиями, сделанными в Кентербери Утрехтской Псалтири.

Содержание

Текст

В Рождество Иисуса на лицевой стороне страницы Британской библиотеки

Книга большая, 281 пергамент фолианты или листья (двусторонние) в Кембридже размером в среднем 455 на 326 миллиметров (17,9 дюйма на 12,8 дюйма).[5] Четыре оторвавшихся листа предположительно были обрезаны и теперь имеют размер 400–405 мм x 292–300 мм.[6] Тексты: «Календарь, тройные метрические псалмы ... песнопения, два непрерывных комментария, два предсказания».[7]

Три основных разных Латинские версии псалмов даны рядом. В порядке их появления на оборотная сторона страниц, это «галликанская» версия, перевод с греческого Септуагинта который использовался большей частью западной церкви, «римская», галликанская версия, исправленная Святой Иероним от Еврейская библия, который использовался церквями в Риме,[8] но был также фаворитом англосаксов, особенно в Кентербери.[9] Последней идет версия на иврите, или Versio juxta Hebraicum, Перевод Иеронима из еврейской Библии.[10] Столбцы меняют свою последовательность на лицевых страницах, так что галликанский столбец, который имеет больший размер текста, всегда находится ближе всего к краю страницы, а еврейский - к краю сшивки.[11]

Между строк текста псалмов в «еврейской» версии есть перевод на современный язык. Норманнско-французский, который представляет собой самый старый из сохранившихся текстов псалмов на французском языке, «римская» версия имеет перевод на Древнеанглийский, а в «галликанской» версии есть латинские нотки.[12] Версия на иврите была «скорее научным, чем литургическим текстом» и больше относилась к континентальным научным интересам, особенно Аббатство Флери.[13]

Есть несколько псалтырей с сопоставимыми латинскими текстами и несколько роскошных иллюминированных псалтырей, но комбинация в единственной рукописи научного псалтырь тройной с очень большой программой освещения и переводами на два местных языка, является уникальным.[14] Псалтырь был «инструментом для изучения и обучения», а не демонстрационной рукописью для алтаря.[15]

Древнеанглийский перевод содержит ряд ошибок, которые «были объяснены как результат некритического копирования архаичного текста в то время, когда этот язык больше не использовался в настоящее время».[16]

Освещение

Рукопись является самой богато украшенной английской рукописью XII века. Имеется 166 рисунков пером акварелью (традиционный англосаксонский стиль), основанных на их аналогах в Утрехт, которым не хватает цвета.[17] Есть также четыре раскрашенных листа, теперь отделенных, с библейским циклом, с примерно 130 сценами; изначально могла быть как минимум еще одна страница.[18] Их можно называть «Листьями изображений».[19] В конце книги помещен портрет Эдвина на всю страницу, за которым следуют цветные рисунки, показывающие Крайст-Черч, Кентербери и его водные каналы, один полностью, а другой более схематичный и на одной странице. Считается, что это, по крайней мере, запоздалые мысли, добавленные к тому, что задумывалось как чистые форзацы, как обнаружено в ряде других рукописей.[20] По всему тексту украшено очень много инициалов, более 500 «основных» инициалов полностью окрашены золотыми бликами, в основном это первая буква каждой из трех текстовых версий каждого псалма.[21]

Цикл предварительной миниатюры стилистически разделен. Из восьми страниц шесть с половиной написаны в одном стиле, а большая часть фолио Виктории и Альберта - в другом. Обычно считается, что это означает смену художника. Эти два стиля могут быть связаны со стилями Псалтырь Святого Олбана и Ламбетская Библия соответственно. Хотя сравнение с УтрехтСозданные изображения в Кембридже осложняются другой техникой и многими стилистическими чертами, сохраненными от оригинала, первый художник кажется им наиболее близким.[22]

Идея такого цикла уже зародилась, и одним из ключевых примеров, вероятно, был итальянский образец VI века. Евангелия от Святого Августина, ключевая реликвия основателя и соперника собора Аббатство Святого Августина, Кентербери, где он был тогда, хотя с тех пор он также попал в Кембриджский колледж. У этого есть одна сохранившаяся страница (по крайней мере, из трех оригинальных) с отдельными сценами жизни Христа, которые включают в себя множество чудес и инцидентов из служения Иисуса, которые редко изображались в Средневековье. В Эдвин страницы включают одну из этих сцен из начала Луки 9, 58 (и Матфея 8, 20): «et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet» - сказал ему Иисус : Лисицы имеют норы, и птицы небесные - гнезда; а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову ».[23] Для иконография предварительного цикла, см. ниже.

Копии Утрехт изображения сжимаются, чтобы соответствовать другому формату, но, как правило, довольно близко. Однако ощущение пейзажа сильно страдает. Кеннет Кларк прокомментировал, что «Утрехтская Псалтырь полна пейзажных мотивов, взятых из эллинистической живописи, а его импрессионистские каракули по-прежнему подразумевают ощущение света и пространства. Нет более простого способа показать победу символа над ощущением в средние века, чем сравнить его страницы с [их эквивалентами из Псалтыря Эдвина] ".[24]


Сравнение Утрехтских и Эдвинских псалмов
Одна из иллюстраций в Утрехтская Псалтырь скопировано в Псалтыре Эдвина. Псалом 63 (Vulg.), 64 (AV): «Exaudi, Deus ...».[25] Для увеличения нажмите на картинки.
Эдвин, лист 108 об. Псалом начинается (NIV): «Услышь меня, Боже мой, когда я излагаю свою жалобу; защити мою жизнь от угрозы врага. 2 Скрыть меня от заговоров нечестивых, от заговоров злодеев. 3 Они оттачивают свои языки, как мечи, и жестокие слова нацелены, как смертоносные стрелы ». Буквальное представление метафора это характеристика утрехтской традиции иллюстрации.

Эдвин и его портрет

Эдвин за своим столом
Большой план гидротехнических сооружений Кентербери, f.284v-285r

Неясно, кем был Эдвин и какую роль он сыграл в создании рукописи; Документальные следы монашеских Эдвинов (а также Эдвинов и Адвинов и т. д.) примерно в нужное время и в нужном месте немногочисленны, и их трудно сопоставить с фактами и утверждениями рукописи. Надпись вокруг портрета заявляет, что он sriptorum princeps (sic), «князь книжников» (или «первый среди книжников»),[26] поэтому он, вероятно, был одним из многих писцов, работавших над рукописью, но, вероятно, также играл главную роль в определении содержания и организации работы. Он, возможно, тоже заплатил за это, хотя он определенно не был предшествующий Кентербери в то время, как все они известны, а Виберт или Уиберт (годы правления 1153–1167) были главными в наиболее вероятные периоды создания книги.[27]

Его портрет явно относится к традиционному типу авторский портрет, в этот период чаще всего встречается в портреты евангелистов в начале Евангелия. Они смотрят прямо или с нетерпением ждут следующих страниц, содержащих их работы. Eadwine помещается в конце книги, после текста, поэтому он смотрит влево, поверх него.[28]

Как записано М. Р. Джеймс:

"Следующая надпись зелеными и красными заглавными буквами окружает картину, начиная сверху на L.

СКРИПТОР (поставляет словесный). SRIPTORUM (sic) PRINCEPS EGO NEC OBITURA DEINCEPSLAVS MEA NEC FAMA. QVIS SIM MEA LITTERA CLAMA.LITTERA. TE TVA SRIPTVRA QUEM SIGNAT PICTA FIGURA Ɵ- (снова вверху L.). -Ɵ ПРЕДСКАЗАТЬ EADWINVM FAMA PER SECULA VIVUM.INGENIUM CVIVS ​​LIBRI DECUS INDICAT HVIVS.

QVEM TIBI SEQUE DATVM MVNVS DEUS ACCIPE GRATVM. "

что переводится как:

Писец: Я начальник книжников, и ни моя слава, ни слава не умрут; кричать, о мое письмо, кем я могу быть. Письмо: своей славой ваш сценарий провозглашает вас, Эдвин, которого изображает нарисованная фигура, живущего на протяжении веков, чей гений демонстрирует красота этой книги. Прими, о Боже, книгу и ее жертвователя как приемлемый дар.[29]

Портрет и рисунки гидротехнических сооружений, которые следуют за ним, иногда рассматривались как более поздние дополнения, хотя более поздние исследования отходят от этой точки зрения.[30] Тогда портрет мог бы быть мемориалом, добавленным в память об известной фигуре монастыря в книге, с которой он был тесно связан,[31] чертежи гидротехнических сооружений также служат памятником приору Уиберту, который проделал значительную работу с системой водоснабжения. Некоторые ученые считают, что оба аспекта сценария и портрет вызывают Эдвиг Басан, самый известный из английских писцов (и, возможно, также художник миниатюр в своих рукописях), который был монахом в Крайст-Черч в Кентербери более века назад, в последние десятилетия англосаксонской Англии.[32]

Писцы, художники и история

По крайней мере десять писцов внесли свой вклад в тексты, по крайней мере пять из них внесли свой вклад в древнеанглийский текст и по крайней мере шесть художников, которые могут совпадать с писцами. Многие из них трудно отличить друг от друга.[33] Кажется вероятным, что Эдвин участвовал в написании текста, но его руку нельзя с уверенностью идентифицировать. Однако, по крайней мере, по словам Т.А. Хеслопа, основная часть освещения, более 80% вступительного цикла и более 90% миниатюр в псалмах и песнопениях принадлежит одному художнику, которого он называет «Основным Просветителем».[34] По мнению Хеслопа, разнообразие стилей и ограниченное количество «гостевых выступлений» других художников наводит на мысль, что они являются мобильными мирянами, нанятыми для работы в монастыре, из тех, которые даже в то время начинали заниматься освещением рукописей.[35]

Датировка рукописи широко обсуждалась, в основном по стилистическим соображениям (как в отношении сценария, так и в отношении иллюстраций), в широком диапазоне 1130–1170 гг. На листе 10 есть рисунок на полях комета, с примечанием на староанглийском (в котором это «волосатая звезда»), что это предзнаменование; после кометы 1066 года англичане, очевидно, серьезно относились к кометам. Считалось, что это связано с появлением Комета Галлея в 1145 году, но еще один от 14 мая 1147 года записан в Анналах Церкви Христа, а 1145 год - нет. В 1165 и 1167 годах были зарегистрированы и другие кометы, так что астрономические данные не разрешили этот вопрос. Для завершения такого крупного предприятия потребовалось бы много лет; Англо-каталонская Псалтырь осталась незавершенной в Англии, как и многие другие амбициозные рукописные проекты.[36]

В настоящее время широко распространено мнение, что большая часть книги датируется 1155–1160 гг., А портрет Эдвина и рисунки гидротехнических сооружений - возможно, десятилетием позже.[37] Большой рисунок гидротехнического сооружения показывает собор таким, каким он был до крупного пожара 1174 года, который спровоцировал введение Готическая архитектура в собор, когда Вильгельм Сен был привлечен для восстановления хора. В этот период также произошло грандиозное убийство Томас Беккет в 1170 г. и его быстрая канонизация в лику святых в 1173 г .; однако его праздник не включен в календарь.[38]

Книга включена в каталог библиотеки Крайст-Черч, составленный в инвентаре приор Истри в начале четырнадцатого века. Он был передан Томасом Невилом, деканом Кентерберийского собора, Тринити-колледжу в Кембридже в начале семнадцатого века, по-видимому, без предварительных фолиантов, которые, как считается, были удалены примерно в это время. Переплет 17 века.[39]

Лист Моргана M.521 (лицевой); чудеса и притчи Иисуса. На последнем квадрате есть история Блудный сын в 8 сценах.

К началу 19 века отдельные фолианты находились в коллекции Уильям Янг Оттли, то британский музей хранитель печати и значительный коллекционер произведений искусства, но не поклонник средневекового искусства. При продаже в 1838 году, после его смерти в 1836 году, листы были отдельными лотами и куплены разными покупателями.[40] Лист Музея Виктории и Альберта принёс две гинеи (2 фунта стерлингов и 2 шиллинга). Он был куплен музеем в 1894 году.[41] Один из двух листов в Библиотека Моргана прошел через разные руки и был куплен Дж. П. Морган в 1911 году, а второй был добавлен в 1927 году, после его смерти.[42] В британский музей купил их лист в 1857 году.[43]

Все уцелевшие части оригинальной рукописи воссоединились на выставке. Английское романское искусство, 1066–1200 гг. в Лондоне в 1984 году, хотя записи в каталоге Майкл Кауфманн, не связывает отдельные листы с основной кембриджской рукописью,[44] несмотря на то что Ханс Сварценски в 1938 г. и К. Р. Додуэлл в 1954 г. уже предлагал это.[45]

Сцены в предварительных миниатюрах

Лист Моргана M.521 (лицевая сторона), деталь с историей Блудный сын

Эти страницы «содержат самый большой цикл Нового Завета, созданный в Англии или где-либо еще в XII веке», содержащий около 150 сцен.[46] Акцент на чудесах и притчах Христа был наиболее нетипичным для романских циклов в целом, которые сосредоточивались почти исключительно на событиях, отмеченных праздниками литургического календаря. Оттонский циклы, такие как в Золотой кодекс Эхтернаха по-прежнему показывают чудеса и притчи, но в цикле здесь больше сцен, чем в любом оттоновском. Источники для выбора сцен, вероятно, значительно старше XII века и, возможно, восходят к Евангелиям от Святого Августина, насчитывающим около 600 человек, которые были тогда в Кентербери, и, без сомнения, более полными, чем сейчас, или похожими очень ранний цикл.[47]

С другой стороны, Джордж Хендерсон утверждал, что цикл, возможно, был спланирован специально для Псалтыря Эдвина, основанного на прямом чтении Библии, причем сцены Нового Завета иногда «следуют последовательности определенного Евангелия, временами выстраивая разумное первое - ручной синтез более чем одного Евангелия ».[48]

Обычно считается, что пятый лист покрывает Книга Бытия, тем более что есть один в Большом Кентербери /Англо-каталонская псалтырь, который имеет очень похожий цикл.[49] Акцент на жизни Дэвид, который появляется в 5 сценах, а также Древе Иессея, соответствует фигуре, считающейся автором псалмов.[50]

Все страницы используют базовую структуру из двенадцати квадратных секций, разделенных границами, которые могут содержать одну сцену или несколько. В последнем случае обычно их разделяют по горизонтали, чтобы получить два широких пространства. Эти две или более сцены могут содержаться без формального прерывания изображения. Показанные сцены можно резюмировать как:[51]

Библиотека Моргана, M 724[52]

Британская библиотека

Библиотека Моргана, M 521[53]

Музей Виктории и Альберта

  • Recto: 12 квадратов, большинство с двумя сценами: страсть продолжается Свержение Христа
  • Verso: 12 квадратов, большинство из которых с двумя сценами: погребение до Вознесения и Пятидесятница, хотя здесь нет сцены Воскресения как таковой, что свидетельствует о раннем происхождении этого выбора сцен.

Заметки

  1. ^ Джерри; Trinity Coll., MS. R.17.1; о своей известности: Росс, 45; Каркова, 299
  2. ^ Джерри: «Нью-Йорк, Morgan Lib., MSS M.521 и M.724; Лондон, Британская библиотека, Add MS 37472; Лондон, V&A, MS. 661»
  3. ^ Карков, 289; Гибсон, 209
  4. ^ Джерри
  5. ^ ПУЕМ
  6. ^ Зарнецкий, 111–112
  7. ^ ПУЕМ
  8. ^ Троица
  9. ^ Каркова, 292
  10. ^ Троица
  11. ^ Троица
  12. ^ Троица
  13. ^ Каркова, 292
  14. ^ См. Карков, 292, ПУЭМ по многоязычной рукописи и Гибсон, 26 о предварительных циклах в пассаже.
  15. ^ Додвелл, 338
  16. ^ Зарнецкого, 119
  17. ^ Гибсон, 25; Додвелл, 338
  18. ^ Гибсон, 25
  19. ^ Гибсон, 26, 43
  20. ^ Додвелл, 357
  21. ^ Гибсон, 25
  22. ^ Гибсон, 25–27, 59–60; Додвелл, 336–338
  23. ^ Гибсон, 29; Додвелл, 338
  24. ^ Кларк, Кеннет, Пейзаж в искусство, 1949, с. 17 (в издании Penguin edn 1961 г.)
  25. ^ Утрехтская версия
  26. ^ Майкл Кауфманн у Зарнецкого 119 переводится как «князь»; ниже П. Хеслопа как «начальника»
  27. ^ Гибсон, 184; Росс, Глава 3; Карков, 289; Додвелл, 355–359
  28. ^ Гибсон, 183–184; Карков, 299–300
  29. ^ Перевод П. Хеслопа в Гибсоне, с.180, цитирует Каркова, 302
  30. ^ Карков, 299–301, 304–306
  31. ^ Карков, 304–306; Росс, 49; Додвелл, 357 возражает против этого
  32. ^ Карков, 295–299; Гибсон, 24, 85–87
  33. ^ ПУЭМ, Карков, 289, за которым наблюдали по разным подсчетам.
  34. ^ Гибсон, 59
  35. ^ Гибсон, 61
  36. ^ Додвелл, 338–340; Гибсон, 61, 164
  37. ^ Карков, 289; V&A; Джерри; ПУЕМ; Додвелл, 357 - некоторые с вариациями фразировки
  38. ^ Додвелл, 357
  39. ^ ПУЕМ; V&A
  40. ^ Зарнецкий, 111–112
  41. ^ V&A
  42. ^ Библиотека Моргана онлайн-записи CORSAIR, M521 и M724; Зарнецкий, 111–112
  43. ^ Зарнецкого, 111
  44. ^ Зарнецкий, # 47–50, 62
  45. ^ Гибсон, 25–27
  46. ^ Зарнецкого, 111
  47. ^ Зарнецкий, 111–112; V&A. Однако Dodwell, 336–337 допускает значительную долю оригинальности от художников Кентербери.
  48. ^ в Гибсоне, 35–42
  49. ^ Зарнецкого, 111
  50. ^ Додвелл, 336
  51. ^ Зарнецкий, 111–112, перечисляет их всех.
  52. ^ Морган
  53. ^ Морган

использованная литература

  • Dodwell, C.R .; Живописное искусство Запада, 800–1200 гг., 1993, Йельский университет, ISBN  0300064934
  • Джерри, Кэтрин Б., «Псалтырь Эдвина». Grove Art Online, Oxford Art Online. Oxford University Press, по состоянию на 28 июня 2015 г., Требуется подписка
  • Гибсон, Маргарет, Хеслоп, Т.А., Пфафф, Ричард В. (ред.), Псалтырь Эдвина: текст, изображение и монашеская культура в Кентербери XII века, 1992, издательство Penn State University Press, Google Книги
  • Карков К., "Писец оглядывается назад; англосаксонская Англия и Псалтырь Эдвина", в: Долгий взгляд на англосаксонское прошлое в XII веке, Ред. Мартин Бретт, Дэвид А. Вудман, 2015 г., Ashgate Publishing Ltd., ISBN  1472428196, 9781472428196, Google Книги
  • «Морган» = Библиотека Моргана, база данных Corsair, PDF кураторов хранят заметки на своих листах
  • "ПУЭМ" = Производство и использование английских рукописей, 1060-1220 гг., Университеты Лестера и Лидса
  • Росс, Лесли, Художники Средневековья, 2003, Издательская группа "Гринвуд", ISBN  0313319030, 9780313319037, Книги Google
  • "Троица" = Каталог онлайн рукописей Тринити-колледж, Кембридж, от М. Р. Джеймс
  • "V&A" = Страница Виктории и Альберта на ее листе
  • Зарнецкий, Георгий и другие; Английское романское искусство, 1066–1200 гг., 1984, Совет по делам искусств Великобритании, (Каталог № 47–50, 62), ISBN  0728703866

дальнейшее чтение

внешние ссылки