Имена Исландии - Names of Iceland
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Есть множество разных имен для Исландия, которые с годами появились в поэзия или же литература.
На исландском
Многие имена использовались для обозначения Исландии в Исландский язык. Эти имена включают разговорные, формальные и поэтические формы:
- Eylenda, fem.- остров, то есть Исландия[нужна цитата ]
- Стефан Г. Стефанссон
- Fjarst í eilífðar útsæ
- вакир Eylendan тонкий.
- Далеко в вечном там море
- ваш остров просыпается.[нужна цитата ]
- Стефан Г. Стефанссон
- Fjalladrottning, fem.- королева горы или Исландия[нужна цитата ]
- Фьялконан, fem. с определенный артикль —леди горы, фигура, представляющая Исландию[нужна цитата ]
- Frón, neu.- Старый Норвежский слово для земли, Исландия[нужна цитата ]
- Heima á Fróni.
- Garðarshólmi, маск.- Исландия, названная в честь Гардар Сваварссон[нужна цитата ]
- Hrímey, fem.[нужна цитата ]
- Hrímgrund, fem.[нужна цитата ]
- Hrímland, neu.-(книга Crymogaea иногда использует «Hrímland»)[нужна цитата ]
- Ísafold, neu.
- Ísaland, neu.[нужна цитата ]
- ... ог flykkjast heim að fögru landi Ísa.
- Остров - Официальное и наиболее распространенное название Исландии.
- Jökulmr, fem.-Молодая женщина ледника, Исландия[нужна цитата ]
- Klakinn, маск-в прямом смысле айсберг или же ледяной покров[нужна цитата ]
- Norðurey, fem.- буквально означает «северный остров», используется в шутку в Острова Вестмана поскольку Исландия к северу от них[нужна цитата ]
- Skeri, neu-в прямом смысле шхерри[нужна цитата ]
- Snjóland, neu.—Снежная страна[нужна цитата ]
- Snæland, neu.- имя, которое викинг Наддоддр по общему мнению, передан Исландии в 9 веке, что означает «снежная земля».[нужна цитата ]
- Туле, neu.- некоторые ученые утверждают, что Исландия была землей Туле[1]
- Тыли, neu.- Туле[нужна цитата ]
- Yli, neu.- Туле[нужна цитата ]
У исландцев тоже есть несколько прозвищ, в том числе Frónbúi или же Frónverji («житель Фрона») и Ланди («земляк»).[нужна цитата ]
На латыни
Исландию назвали тремя именами в латинский:[нужна цитата ]
- Исландия- прямо из исландского языка "остров"
- Snelandia- латинизация более поэтического имени Snæland
- Insula Gardari- буквально означает «Остров Гардара», ср. Garðarshólmi
На норвежском
- Sagaøya- «Остров Саги»[нужна цитата ]
Рекомендации
- ^ Страбон, Geographica, Книга 2, глава 5, начало пункта 8: Ὁ μὲν οὖν Μασσαλιώτης Πυθέας τὰ περὶ Θούλην τὴν βορειοτάτην τῶν Βρεττανίδων ὕστατα λέγει, παρ»οἷς ὁ αὐτός ἐστι τῷ ἀρκτικῷ ὁ θερινὸς τροπικὸς κύκλος ·"Пифей из Massalia поэтому выбирает самые дальние регионы вокруг Туле, [который] является самой северной из земель вокруг Британии, вокруг которой «круг летнего поворота» [= линия небесной широты, где солнце поворачивается в середине лета] совпадает с Полярный круг. ", что может означать, что солнце приполярный в середине лета.
Страбон 1.4.2: ἥν φησι Πυθέας ἀπὸ μὲν τῆς Βρεττανικῆς ἓξ ἡμερῶν πλοῦν ἀπέχειν πρὸς ἄρκτον, ἐγγὺς δ εἶναι ρκτον, ἐγγὺς δ εἶναι ρκτον, γγὺς δ εἶναι νὺς . "