Слава, душа моя, царь небесный - Praise, my soul, the King of heaven

Слава, душа моя, царь небесный
Генри Фрэнсис Лайт.jpg
Генри Фрэнсис Лайт
ЖанрГимн
Написано1834
ТекстГенри Фрэнсис Лайт
На основеПсалом 103
Метр8.7.8.7.8.7
Мелодия"Lauda Anima" от Джон Госс, "Риджент-сквер" Генри Т. Смарт
Джон Госс

"Слава, душа моя, царь небесный" это Христианский гимн. Его текст, взятый из Псалом 103, был написан Англиканский божественный (священник) Генри Фрэнсис Лайт.[1] Впервые опубликованный в 1834 году, он сохранился в современных гимнах в обстановке, написанной Джон Госс в 1868 году и остается одним из самых популярных гимнов в англоязычных деноминациях.[2]

История

Текст гимна был впервые опубликован в Lyte’s Дух псалмов (1834),[2] издание, предназначенное для использования его собственной конгрегацией в южной Англии.[1] Он появился во многих влиятельных публикациях, таких как Гимны древности и современности (1861) и Английский гимн (1906).[3] Он остается чрезвычайно популярным и Джон Ричард Ватсон отмечает, что «трудно найти крупный сборник гимнов, который бы не включал его».[2]

Гимн часто поют в объединенное Королевство и использовался в 1947 г. Королевская свадьба принцессы Елизаветы, теперь королевы Елизавета II, и Принц Филипп, герцог Эдинбургский.[1] Он также использовался в качестве вступительного гимна на Похороны 2018 бывшего президента США Джордж Х. У. Буш.[4]

Текст

Текст представляет собой вольный пересказ Псалом 103. В то время как в середине девятнадцатого века авторы гимнов обычно сохраняли свои метрические настройки текстов псалмов как можно ближе к оригиналу, Лайт вместо этого решил сохранить дух слов, свободно перефразируя их. В результате образно, с «красивой образностью и вдумчивой прозой» говорится о таких темах, как Любовь Бога, исцеление и прощение,[1] включая повторяющиеся возгласы «Слава Ему!»,[3] в том, что является эффектным риторическим хвалебным заявлением.[2]

В современных версиях текст Лайта часто изменялся. Один из распространенных вариантов, возникший в 1861 году. Гимны древности и современности сборник, заменяет строчку «Слава Ему! Слава Ему!» с «Аллилуиа!». Первоначальная четвертая строфа, соответствующая стихам 15–17 Псалма, была помечена для необязательного упущения в оригинальном издании, и поэтому многие современные гимны не включают ее.[2] Текст опущенной строфы имеет «прощальный, но обнадеживающий тон» с другим хорошо известным гимном Лайта ».Оставайся со мной ".[5]

Другие более современные изменения, в том числе более гендерно-нейтральный язык,[а] относительно незначительны.[2] Альтернативный текст, написанный в рамках 1980-х и 1990-х годов, пытается уменьшить вездесущность мужских метафор для Бога и опубликован как вариант в Пресвитерианский гимн, начинается «Слава моей душе, Богу небесному».[6]

Слава, душа моя, Царь Небесный;
К Его ногам принеси свою дань.
Искуплен, исцелен, восстановлен, прощен,
Кто, как ты, должен петь хвалу
Похвали его ! Похвали его![b]
Слава вечному Царю.

Слава Ему за Его благодать и благосклонность
Нашим отцам в беде.
Хвалите Его все тем же во веки веков,
Медленно упрекать и быстро благословлять
Похвали его! Похвали его!
Славен своей верностью.

Подобно Отцу, Он заботится о нас и щадит нас;
Что ж, наш слабый корпус Он знает.
В Своих руках Он нежно несет нас,
Спасает нас от всех наших врагов.
Похвали его ! Похвали его !
Широко, пока течет Его милость.

Ангелы, помоги нам поклоняться Ему
Вы смотрите на Него лицом к лицу;
Солнце и луна, поклонись Ему,
Обитатели все во времени и пространстве.
Похвали его ! Похвали его !
Славьте вместе с нами Бога благодати.

Настроить

Гимн чаще всего поется на мелодию "Лауда Анима"(" Слава, душа моя "), написанная как декорация для слов Лайта Джон Госс в 1868 г.,[3] и впервые опубликовано в Роберт Браун-Бортвик С Дополнительный сборник гимнов и мелодий (Третье издание, 1869 г.).[2] Это был мгновенный успех, отчет 1869 г. Музыкальные времена заявив, что «это одновременно самая красивая и достойная песня из гимна, которая за последнее время привлекла наше внимание». Пол Вестермейер отмечает, что его «хвалят как один из лучших» гимнов викторианской эпохи, и он остается очень любимым в общинах.[3] Оригинальный сеттинг Госса находится в Ре мажор. Первая строфа предназначена для исполнения в унисон с гармониями органа. Второй находится в четырехчастная гармония (транскрибируется ниже), а остальные строфы снова звучат в унисон.[7] Версия в Фа-диез минор был также составлен для оригинальной четвертой строфы (теперь регулярно опускаемой) в ноябре 1868 года.[2][c]

Музыкальные партитуры временно отключены.

Альтернативная мелодия - «Риджент-сквер», изначально написанная Генри Смарт для "Слава Богу Отцу" по Гораций Бонар.[3][2]

Заметки

  1. ^ Например, во второй строфе, где «Отцам нашим» иногда заменяется на «Предкам нашим» или другими вариантами.
  2. ^ Эта строка повторяется, когда поется
  3. ^ Пример этого редкого появления - 1971 год. Канадский сборник гимнов.

использованная литература

  1. ^ а б c d Рэнди Петерсен (2014). Успокойся, душа моя. Вдохновляющие истории, скрытые за 175 самыми любимыми гимнами. Издательство Tyndale House. п. 267. ISBN  978-1-4143-7972-2.
  2. ^ а б c d е ж г час я Ватсон, Джон Ричард. «Слава, душа моя, Царь небесный». Кентерберийский гимнологический словарь. Кентербери Пресс. Получено 21 мая 2020.
  3. ^ а б c d е «Слава, душа моя, царь небесный». Hymnary.org.
  4. ^ Коул, Деван (5 декабря 2018 г.). "Полная программа похорон Джорджа Буша". CNN.com. Получено 5 декабря 2018.
  5. ^ «Слава, душа моя, Царь небесный (StF 83)». www.methodist.org.uk.
  6. ^ Музыка, Дэвид В. (2001). Христианские гимны в Британии и Америке двадцатого века: аннотированная библиография. Издательская группа «Гринвуд». п. 20. ISBN  978-0-313-30903-8.
  7. ^ Форстер, Майкл; Сэйерс, Сьюзен, ред. (2000). Полный сборник англиканских гимнов, старая и новая страница. Стоумаркет, Саффолк: Кевин Мэйхью Ltd., стр. 936–939.

внешние ссылки