Русские анекдоты - Russian jokes

русский шутки (русский: анекдо́ты, романизированныйанекдоты, горит  'анекдоты '), самая популярная форма Русский юмор, это короткие художественные рассказы или диалоги с изюминка.

Русская культура анекдотов включает в себя серию категорий с фиксированными и хорошо знакомыми сюжетами и персонажами. Удивительные эффекты достигаются за счет бесконечного разнообразия поворотов сюжета. Русские анекдоты относятся к темам, которые встречаются повсюду в мире, в том числе секс, политика, супружеские отношения или свекровь. В этой статье обсуждаются темы русских анекдотов, характерные для русский или Советский культура. Основная подкатегория Русские политические анекдоты, о которых идет речь в отдельной статье.

Каждая категория имеет множество непереводимый анекдоты, основанные на лингвистических каламбуры, каламбур, и словарный запас русского языка сквернословие. Ниже, (L) отмечает шутки, юмористические ценности которых критически зависит от внутренних особенностей русского языка.

Архетипы

Именованные персонажи

Штирлиц

Штирлиц вымышленный советский офицер разведки, изображаемый Вячеслав Тихонов в популярном советском сериале Семнадцать мгновений весны. В шутках Штирлиц взаимодействует с разными персонажами, в первую очередь с его Немезида Мюллер. Обычно двухстрочный материал подделывает торжественный стиль оригинального телевизора. голос за кадром, сюжет решен в гротескном играет на словах или в пародиях на ход мыслей и побеги «оригинального» Штирлица.

  • Мюллер шел по лесу, когда увидел два глаза, уставившихся на него в темноте: «Наверное, сова», - подумал Мюллер. / "Кто такая сова? Ты сама сова!" - подумал Штирлиц.
  • Штирлиц открывает дверь, и свет включается. Штирлиц закрывает дверь, и свет гаснет. Штирлиц снова открывает дверь; свет снова включается. Штирлиц закрывает дверь; свет снова гаснет. Штирлиц делает вывод: «Это холодильник».
  • Штирлиц подходит к Берлину, окутанному дымом от обширных пожаров: «Должно быть, забыл выключить утюг», - подумал Штирлиц с легким раздражением.[1]
  • Штирлиц просыпается в тюремной камере. "Какое удостоверение я должен использовать?" он задается вопросом. "Посмотрим. Если человек в черная униформа входит, я должен быть в Германии, поэтому я скажу, что я Штандартенфюрер Штирлиц. Если они носят зеленая форма «Я в СССР, так что признаюсь, что я полковник Исаев». Дверь открывается, и входит человек в синей форме и говорит: «Тебе, правда, водку надо поменьше, Товарищ Тихонов!" (Синяя форма была типичной формой полицейского в Советском Союзе. )

Поручик Ржевский

Поручик (Старший лейтенант) Дмитрий Ржевский из анекдотов конница (Гусарский ) офицер, прямолинейный, бесхитростный и невинно грубый военный тип, чье звание и положение, тем не менее, позволяют ему войти в высшее общество. В аристократической обстановке высшего общества формальные балы, а также социальная изощренность XIX века с широким использованием французский язык Ржевский, известный резкими, но обычно неумными репликами, не перестает портить приличие своей пошлостью. В анекдотах его часто можно увидеть взаимодействующим с персонажами романа. Война и мир от Лев Толстой. Название позаимствовано у персонажа из популярной комедии 1960-х годов. Гусарская баллада (Рус. «Гусарская баллада»), мало общего с народным героем. В 1967 рендеринг фильма Война и мир способствовал распространению анекдотов о Ржевских.[2] Некоторые исследователи отмечают, что многие анекдоты подобного рода являются разновидностями русского языка XIX века. армейские шутки, пересказанная как новая серия анекдотов про Ржевского.[3]

Ржевский (а якобы все гусары) небрежно, беспечно относится к любви и сексу:

  • Поручик Ржевский ставит сапоги для верховой езды и вот-вот прощается с очаровательной красавица он встречался накануне вечером: "Пн шер Поручик, - дразня она нараспев, - про деньги не забываешь? Ржевский поворачивается к ней и гордо говорит:Гусары никогда не бери денег! »(последнее выражение Гусары денег не берут! стал русским крылатая фраза.)[4]

Он также дает свои лучшие советы другим русским джентльменам по любовным вопросам. Поручик считает, что наиболее простой подход является наиболее эффективным:[3]

  • Князь Андрей Болконский - спрашивает Поручик Ржевский: «Скажи мне, Поручик, как тебе удалось так хорошо ладить с дамами? В чем твой секрет?» / "Это вполне простота, пн принц, довольно простота. Я просто подхожу и говорю: «Мадам, не могли бы вы Блядь ? '"/" Но Поручик, тебе за это пощечины дадут! "/"Oui, некоторые из них шлепают, но большинство из них трахаются ».[3]

В серии анекдотов Ржевский хочет произвести впечатление на светское собрание остроту, но портит:

  • Поручик Ржевский спрашивает свой Бэтмен: «Степан, сегодня вечером грандиозный бал. Есть какие-нибудь новые каламбуры, которые мне там рассказать?» / «Конечно, сэр, как насчет этой рифмы:« У Адама была Ева ... прямо накануне ... их самого последнего дня в Эдеме ... »/« Хорошая! » / Позже на балу: "Мсье, мсье! Мой Степан научил меня смешному насмешка шансон: 'Адам трахнул Еву на рассвете ...' Простите, не так ... 'Адам и Ева трахались всю ночь ...' Э ... Черт, в основном они трахались, но это было абсолют великолепны в стихах! "

Серия шуток основана на парадоксе пошлости в светской среде:

  • Наташа Ростова посещает свой первый официальный бал и танцует с Пьер Безухов: "Пьер, разве это не жир у тебя на воротнике?" / "Ой, как я мог пропустить такой ужасный изъян в моем костюме, я полностью уничтожен!" [он от стыда отступает] / Затем она танцует с Князь Болконский: «Андрей, а на твоей тунике нет пятна соуса?» [падает в обморок] / Наконец-то она танцует с Ржевским: «Поручик, у тебя сапоги все в грязи!» / "Это не грязь, это дерьмо. Не волнуйся, мадемуазель, он упадет, когда высохнет ".
  • Поручик Ржевский танцует на балу с дамой. Он просит извинения «выйти проверить лошадь». Когда он возвращается, его одежда вся мокрая. «Поручик, а на улице дождь?» Спрашивает дама. «Нет, m'd'mselle, - отвечает Ржевский, - на улице ветрено».

Многие шутки связаны с умением Ржевского превращать обычные ситуации или умеренный бедлам в полный беспорядок:

  • Гусарский полк занял село. День 1: гусары выпили все пиво и спал с каждой женщиной. День 2: гусары выпили все водка и спал с каждой девушкой. День 3: гусары выпили все, что горит, и спали со всем, что движется. День 4: приехал Ржевский, и тут началась настоящая развратность.
  • Гусары на досуге: наняв ночную даму, они сажают ее на бильярдный стол, вставить огурцы в нее, и ударил ее по заднице киями для пула, чтобы огурцы вылетели, тот, кто ударит огурцом портрет Великой Императрицы, выигрывает деньги. Входит Ржевский, смотрит на это и восклицает: «Что вы делаете, господа, а мы могли бы с ней спать!». Гусары раздраженно: «И вот Ржевский пришел и все опошлил!» (Пришел поручик и все опошлил! стала крылатой фразой). Вариант: офицер пересказывает вышеупомянутые события полковнику: «... А потом пришел Ржевский и все опошлил! / Как именно? Забрал даму? / Нет, огурцы съел!».

А успешное повествование многих русских анекдотов во многом зависит от использования сексуальных пошлостей ("Русский мат »), Ржевский при всей своей пошлости не употребляет тяжелых мат в традиционных версиях его сказок. Одно из его любимых слов - "жопа »(что считается довольно мягким среди русских пошлостей), и есть серия анекдотов, где Ржевский отвечает« задницей »на какой-то невинный вопрос (для Ржевского свойственно ляпнуть неромантичные комментарии в самых романтических ситуациях.[3]):

  • Поручик Ржевский и Наташа Ростова вместе катаются на лошадях по деревне. «Поручик, какой красивый луг! Угадай, что я там вижу?» / "Жопа, мадемуазель? "/" Ой, Поручик! Понимаю ромашки! »(Ромашки русские клише народные цветы) / «Как романтично, мадемуазель! Осел среди ромашек! ... "

Суть своеобразия Ржевского выражается в следующем: мета-шутка:

  • Ржевский рассказывает товарищам-гусарам свое последнее приключение. «... Вот я еду по этому темному лесу и вдруг вижу широкий, белый ...» / Гусары, все вместе: «... жопа!» / "Конечно, нет! A поляна полно ромашек! А прямо посередине красивое белое ... »/ Гусары, на бис:« ... жопа! »/« Как ты вульгарен! Особняк! Так что я открываю дверь и угадаю, что вижу? »/ Гусар, на бис:« Жопа! »/ Искренне удивленный Поручик:« Как ты догадался? Я рассказывал эту историю раньше? "

Кульминацией этой темы является следующая шутка, которую иногда называют «последней гусарской шуткой»:

  • Графиня Мария Болконская отмечает свое 50-летие, весь местный гусарский полк приглашен, и графиня хвастается подарками, которые она получила: "Корнет Оболенский подарил мне прекрасный набор из 50 китайских ароматные свечи. Я так полюбил их, что сразу засунул их в семерку 7-ветку подсвечники вы видите на столе. Такие благоприятные числа! К сожалению, осталась одна свеча, и я не знаю, куда ее засунуть ... »/ Весь гусарский полк глубоко вздыхает ... но гусарский полковник рявкает:« Гусары !!! Тишина !!! "(Гусары, молчать! тоже стала модной фразой.)

Рабинович

Шолом-Алейхем, знаменитый Рабинович

Рабинович архетип Русский еврей. Он лукавый, циничный, иногда ожесточенный, скептически относящийся к советской власти и часто слишком умен для своего же блага. Иногда его изображают как отказник («отказник»): человек, которому отказано в разрешении на эмиграцию в Израиль.

  • Рабинович заполняет анкету о приеме на работу. Чиновник настроен скептически: «Вы заявили, что у вас нет родственников за границей, но у вас есть брат в Израиль." / "Да, но он не за границей, я нахожусь за границей! "
  • Увидев помпезное и пышное захоронение члена Политбюро Рабинович печально качает головой: «Какая трата! На такие деньги я мог бы похоронить все Политбюро!»
  • Рабинович звонит Память штаб, говоря с характерным акцентом: «Скажите, правда ли, что евреи продали Россию?» / "Да, конечно, это правда, Кике -шнабель!" / "О, хорошо! Не могли бы вы сказать мне, куда мне пойти, чтобы получить свою долю? "
  • Рабинович снова подает заявку на переезд в Израиль. "Почему вы хотите переехать в Израиль?" - спрашивает бюрократ. / "Две причины. Во-первых, Память член переехал ко мне по соседству, и он говорит мне: «Как только мы избавимся от коммунистов, вы, евреи, станете следующими!» / «Ах, но они никогда не избавятся от нас!» / «Что подводит меня к вторая причина ... "
  • Рабинович арестован на улице в г. Ленинград. Через час после избиения КГБ Агент приходит и спрашивает его: "Где ты родился?" / Он выплевывает "Санкт-Петербург! »/ Агент КГБ бьет его еще десять минут и спрашивает:« Где ты вырос? »/« Петроград! »/ Агент КГБ бьет его еще пятнадцать минут и спрашивает:« Где ты живешь? »/ «Ленинград!» / Спустя еще полчаса избиения агент КГБ спрашивает: «А где бы ты хотел умереть?» /Санкт-Петербург!"

В следующем примере объясняется Владимир Путин Замечание о «товарище Вольф», описывающее политику Соединенных Штатов, которое многие нерусские сочли загадочным.[сомнительный ]

  • Рабинович идет по лесу с овцой, когда они оба натыкаются на яму. Через несколько минут в яму падает и волк. Овца нервничает и начинает блеять. "Что за все бааахх, бааахх? - спрашивает Рабинович. - Товарищ Волк знает, кого есть ».[нужна цитата ]

Вовочка

Вовочка - это русский эквивалент слова "Маленький Джонни Он взаимодействует со своей школьной учительницей Марией Ивановной (сокращенно до «Мариванна», стереотипного имени учительницы). «Вовочка» - это уменьшительная форма «Вова», которая, в свою очередь, является сокращенной версией «Вова».Владимир ", создавая эффект" маленького мальчика ". Его сокурсники носят такие же уменьшительные имена. Это имя" маленький мальчик "используется в контрасте с острыми, взрослыми, часто непристойными высказываниями Вовочки.

  • На уроке биологии учитель рисует на доске огурец: «Дети, может кто-нибудь мне скажет, что это?» / Вовочка поднимает руку: «Это хуй, Мариванна!» Учитель плачет и выбегает. / Вкратце главный Врывается: «Ладно, что ты сделал? Кто из вас довел Марию Ивановну до слез? И кто, черт возьми, нарисовал этот член на доске?»
  • Учитель просит класс произнести слово, которое начинается с буквы «А»: Вовочка радостно поднимает руку и говорит «Жопа!» ("Жопа в оригинале) / Учитель в шоке отвечает: «Стыдно! Нет такого слова! »/« Странно, - задумчиво говорит Вовочка, - жопа есть, а слова нет! »(Собственно, фраза приписывается Иван Бодуэн де Куртенэ, известный лингвист и лексикограф.)

Василий Иванович

Василий Иванович Чапаев

Василий Иванович Чапаев (Русский: Василий Иванович Чапаев), а Красная армия герой Гражданская война в России, в ранге Командир дивизии, был показан в чрезвычайно популярном Биографический фильм 1934 года. Самые распространенные темы - война с монархистом. Белая армия, Тщетные попытки Чапаева поступить в Военная академия им. Фрунзе, и обстоятельства смерти Чапаева (официально он был застрелен белыми и утонул при попытке бежать через Река Урал после проигранного боя).

Чапаева обычно сопровождает его адъютант Петька (Петька, «Петр»), а также Анка-пулеметчик (Анка-Пулемётчица), и политический комиссар Фурманов, все основано на реальных людях. (Будучи хорошо известными в российской массовой культуре, Чапаев, Петька и Анка были представлены в серии российских приключенческие игры выпущен в конце 1990-х и 2000-х гг.)[5]

  • «Я завалил экзамен по истории, Петька. Меня спросили, кто Цезарь был, а я сказал, что это жеребец из нашего 7-го кавалерийского отряда »/« Это я во всем виноват, Василий Иванович! Пока тебя не было, я переназначил его на 6-й! "
  • Чапаев, Петька и Анка, прячась от белых, ползут. пластон -стиль по полю: сначала Анка, потом Петька, а потом Чапаев. / Петька говорит Анке: «Анька, ты соврал про свою пролетарский спуск! Ваша мать, должно быть, была балерина - ноги у тебя такие прекрасные! »/ Чапаев отвечает:« А твой отец, Петька, наверное, был пахарь - тот борозда ты оставляешь позади себя так глубоко! "
  • Петька кричит Чапаеву: «Василий Иванович, наша Анька ползет к белым!» / Чапаев отвечает: «Не стреляй, Петька! Она наше бактериологическое оружие!»
  • По случаю Годовщина из Октябрьская революция, Фурманов читает политическую лекцию рядовым солдатам: «... И вот мы на славном пути к сияющим горизонтам Коммунизм! »/« Как все прошло? », - спрашивает Чапаев Петьку потом.« Волнительно! ... но непонятно. Что, черт возьми, это горизонт ? "/" Видишь ли, Петька, это линия, которую ты видишь далеко в степь в хорошую погоду. И это непросто - сколько бы вы ни ехали к нему, вы никогда не доберетесь до него. Ты только измучишь свою лошадь ". (Многие другие народные персонажи тоже снялись в этой шутке, в том числе Рабинович.)

Анекдоты про Василия Ивановича и Петьку настолько распространены, что существуют мета-анекдоты на эту тему.

  • Мужчина умирает и попадает в рай. Ангел показывает ему все вокруг и ведет в комнату с кроватями. «Вы можете выбрать любую кровать, которую хотите, - говорит ангел, - все они действительно удобны, но всякий раз, когда кто-то из живых вспоминает вас, вы должны перевернуться во сне». Мужчина оглядывается. «Хорошо, - говорит он, - я возьму кровать рядом с этими двумя фанатами». «Это не фанаты, - говорит ангел, - это Василий Иванович и Петька».

Шерлок Холмс и доктор Ватсон

В ряде шуток задействованы персонажи из известных рассказов А. Сэр Артур Конан Дойл о частном детективе Шерлок Холмс и его друг Доктор Ватсон. Шутки появились и вскоре стали популярными. Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона Сериал транслировался по советскому телевидению в конце 1970-х - середине 1980-х годов. Во всех этих фильмах героев блестяще сыграли одни и те же актеры - Василий Ливанов (как Шерлок Холмс) и Виталий Соломин (как Ватсон). Цитаты из этих фильмов обычно входят в анекдоты («Элементарно, Ватсон!» - «Элементарно, мой дорогой Ватсон!»). Рассказчик такого анекдота обычно старается имитировать неповторимый хриплый голос Василия Ливанова. Стандартный сюжет этих шуток - короткий диалог, в котором Уотсон наивно о чем-то задается вопросом, а Холмс находит «логическое» объяснение рассматриваемому явлению. Иногда шутки включают и других персонажей - Миссис Хадсон, хозяйка дома Холмса на Бейкер-стрит; или сэр Генри и его дворецкий Бэрримор из Собака Баскервилей; или детектив Немезида Профессор Мориарти.

  • Шерлок Холмс и доктор Ватсон продолжают кемпинг поездка. Они разбивают палатку под звездами и ложатся спать. Где-то посреди ночи Холмс будит Ватсона и говорит: «Ватсон, посмотри вверх и скажи мне, что ты видишь». / «Я вижу миллионы и миллионы звезд». / "А что ты из этого делаешь?" / "Ну, если есть миллионы звезд, и если даже у некоторых из них есть планеты, вполне вероятно, что там есть какие-то планеты, такие как Земля. А если есть несколько планет, как Земля, там также может быть жизнь . " / "Ватсон, идиот, это значит, что кто-то украл нашу палатку!"

Предыдущая шутка заняла второе место в рейтинге Самая смешная шутка в мире конкурс.[нужна цитата ]

Совмещение персонажей и сюжетов не редкость:

  • На балу. Наташа Ростова танцует с Андреем Болконским: «Наташа, вы бы приняли мое предложение стать мужем и женой?» / «Боюсь, что не стал бы. Ты такой же красивый, как доктор Ватсон, но не такой умный, как Шерлок Холмс». / Наташа Ростова танцует с Пьером Безуховым: «Наташа, я люблю тебя, будь моей женой!» / «Это совершенно невозможно. Вы так же умны, как Шерлок Холмс, но не так красивы, как доктор Ватсон». / Наташа Ростова танцует с Поручиком Ржевским: «Наташа, ты такая милашка, почему бы тебе не стать моей женой?» / "Ах, Ржевский, ты ни красивый, ни умный!" / «Конечно! Но я трахаюсь, как собака Баскервилей».

Фантомас

Некоторые старые шутки включают Фантомас, вымышленный преступник и мастер маскировки из французского детективного сериала, персонаж, когда-то широко популярный в СССР. Его заклятый враг - инспектор Жюв, которому поручено поймать его. Талант Фантомаса к маскировке обычно находится в центре внимания шутки, позволяя шутить с участием самых разных персонажей:

  • Со времен, когда премьер-министр Голда Меир привел Израиль: Фантомас пробирается в Мао Цзедун в личной комнате, поскольку последний находится на смертном одре и уважительно снимает маску. / Мао размышляет: «Ну, товарищ Петька У судьбы точно есть способ разбросать друзей по всему миру, не так ли? »/« Ах, если бы ты знал, Василий Иванович, чем наша Анка затевала в Израиле! »

Новые русские

Новые русские (Русский: новые русские, Новые Русские, то нувориши ), недавно богатый класс бизнесменов и гангстеры в пост-перестройка, были очень распространенной категорией персонажей русских анекдотов 1990-х годов. Общей темой является взаимодействие Нового Русского в его архетипическом блестящем черном. Мерседес S600 спорит с обычным русским в его скромных советских временах. Запорожец после столкновения их транспортных средств. Новый русский часто бывает жестоким преступником или, по крайней мере, говорит криминально. арго, с рядом неологизмы (или обычные слова с искаженным значением), типичные для новых русских. В каком-то смысле эти анекдоты являются продолжением советского сериала о Грузины, которые тогда изображались чрезвычайно богатыми. Физический стереотип новых русских часто сводится к тому, что полные мужчины с короткой стрижкой, одетые в толстые золотые цепочки и малиновые куртки, держат пальцы в груди. рога жест, путешествующих на «600 Merc» и демонстрирующих свое богатство. Анекдоты про дорогие иностранные спортивные автомобили можно сравнить с немецким Шутки о мантах.

  • Сын нового русского жалуется отцу: «Папа, все мои одноклассники едут в автобусе, а я выгляжу как черная овца в этом 600 Merc. "/" Не беспокойся, сынок. Я куплю тебе автобус, и ты будешь ездить, как все! "
  • Новый русский покупает новую машину. Его товарищ спрашивает: «Зачем тебе это, ты месяц назад купил новенькую!» - «Пепельница уже полна».
  • Сын нового русского жалуется отцу: «Папа, я познакомился с красивой девушкой, но она соглашается гулять со мной, только если у меня есть Мерседес и 3-х этажный дом» - «Ладно, сынок, я готов купить Мерседес, если ей не нравится твой Феррари, но не сносить два этажа нашего дома ради этой глупой девчонки! "
  • Новый русский хвастается своему коллеге: «Посмотри на мой новый галстук. Я купил его за 500 долларов в магазине». / "Вас обманули. Вы могли заплатить в два раза больше для того же самого через дорогу! "
  • Новый русский и старик лежат раненые бок о бок в отделении неотложной помощи: «Как ты сюда попал, старина?» / "У меня был старый Запорожец машину, и я установил свой военный трофей Мессершмитт реактивный двигатель в этом. Во время движения по шоссе я увидел Феррари впереди и попытался его обогнать. Моя скорость была слишком высокой, я не справился с управлением и врезался в дерево ... И как ты сюда попал? "/" Я ехал мой Феррари, когда я увидел Запорожец обгоняет меня. Я подумал, что моя машина могла снова сломаться, и остановился по инерции. Итак, я открыл дверь и вышел ... "
  • Встречаются два новых русских друга, и один спрашивает другого, как у него дела: «Я в порядке, но ты слышал о Сергее? Он ехал на своем новом мерседесе по Петербургу и наехал на лошадь». / «О боже, что случилось? "/" Машина была разрушена, но лошадь была в порядке. Он был сделан из бронзы."

Животные

В анекдотах из царства животных также присутствуют персонажи, уходящие своими корнями в старые времена. Славянский сказки, где животные изображены как разумные существа с стереотипный поведение, такое как буйный Волк; хитрый Лис; дерзкий, трусливый Заяц; сильный, простодушный Медведь; многомерный Ёжик; и Лев, царь животного царства.В русском языке все предметы, одушевленные и неодушевленные, имеют (грамматический) род - мужской, женский или средний род. Читателю следует предположить, что Волк, Медведь, Заяц, Лев и Ежик - самцы, а Лисица (Лисица) - самка:

  • В нести, то Волк и Vixen играют открытки. Волк предупреждает, шаркая: «Никакого обмана! Если кто-то обманывает, ее самодовольное лицо с красной шерстью будет больно!»
  • «Если что-то откуда-то пролилось, значит, что-то пролилось куда-то еще», - сказал Пьяный Ежик. философски размышлял когда отдыхающие поссорились из-за разбитой бутылки. («Пьяный ёжик» - это многоцелевое русское клише.)

Животные в русских анекдотах были и были очень хорошо осведомлены о политике в царстве людей:

  • Куча животных, включая Петух находятся в тюрьма хвастаться, почему их туда отправили. Петух в этом не участвует. Кто-то спрашивает: "А тебя за что?" / "Я не говорю с вами, преступники. Я политический заключенный! "/" Как так? "/" Я клюнул Юный пионер в задницу! "

Шутки о животных часто басни, т.е. их кульминация является (или в конечном итоге становится) своего рода Максим.

  • Заяц как сумасшедший бежит по лесу и встречает Волка. Волк спрашивает: «Что случилось? К чему такая спешка?» / "Там верблюдов поймали и обутый! »Волк говорит:« Но ты же не верблюд! »/« Эй, после того, как тебя поймают и обутут, только попробуй доказать им, что ты не верблюд! »

Предполагается, что эта шутка является источником популярной российской поговорки «попробуй доказать, что ты не верблюд» в смысле «попробуй доказать что-то тому, кто не хочет слушать», используемой в отношении нарушения презумпция невиновности[6] правоохранительными органами России, или когда кому-то приходится бороться с бюрократия получить официальные документы, подтверждающие, что человек потерял ногу или даже жив. Заяц и сама шутка использовались, чтобы проиллюстрировать невзгоды советского лишенец в номере сатирического журнала 1929 г. Чудак.[7] Михаил Мельниченко в статье о советских политических анекдотах цитирует частное собрание 1926 года, в котором шутка передается в более ужасной форме, где Заяц боится слухов о том, что всех верблюдов взяли в заложники. Чека и выстрелил (отсылка к Красный террор ).[8] Позже Мельниченко в своей книге Coветский анекдот. Указатель сюжетов сообщает о более ранней версии, записи подвергнутого цензуре скетча комического дуэта Бим Бом. Похожую притчу рассказал персидский поэт XIII века и Суфий Джалал ад-Дин Руми, в котором человек боялся быть принятым за осел и содранный.[9] Бен Льюис в своей книге «Молоток и щекотка» приводит еще одну версию: стадо овец ищет убежища в Финляндии, потому что Берия приказал арестовать всех слонов (намек на подметание национальные операции НКВД ) и у них нет возможности объяснить разницу Берии. Льюис прослеживает это до «персидского поэта в Аравии XII века, где речь идет о лисе, убегающей от царского постановления, которое теоретически применимо только к ослам».[10]

Золотая рыбка

Помимо млекопитающих, довольно распространенным нечеловеком является «Золотая рыбка», которая просит ловца отпустить ее в обмен на три желания. Первый российский экземпляр этого появился в Александр Пушкин с Сказка о рыбаке и рыбке. В шутках Рыбака можно заменить представителем какой-либо национальности или этноса, и третье желание обычно вызывает изюминка шутки.

  • Американец, француз и русский остались одни на необитаемом острове. Они ловят рыбу для пропитания и внезапно ловят Золотую Рыбку, которая обещает исполнить два желания для каждой в обмен на свою свободу:
    Американец: «Миллион долларов и домой!»
    Француз: «Три красивые женщины и домой!»
    Русский: «Тск, а мы так хорошо ладили. Три ящика водки и двое парней вернулись!»
    • Примечание: эта шутка - игра на том факте, что в России считается, что три человека - оптимальное количество людей для питья. Это, в свою очередь, восходит к тому времени, когда в Советском Союзе бутылка водки стоила 2,87. Советские рубли, 3 рубля - удобная цена для троих мужчин, чтобы купить бутылку и осталось 13 копеек на перекус. Классикой последнего стала прямоугольная упаковка мягкого плавленого сыра «Дружба» именно по такой цене. Таким образом, естественная компания - это 3, каждая вносит по 1 рублю. Эта процедура получила название «устроить троих (человек)» (русский: сообразить на троих; сообразить на троих, дословный перевод: «разобраться на троих»). Большая часть советского фольклора основана на этой интерпретации «магии номер 3 ".

Подобная шутка предполагает исполнение желаний. Джинн, главное отличие состоит в том, что в случае с Золотой рыбкой Рыбак страдает от собственной глупости или жадности, в то время как Джин известен тем, что изобретательно искажает интерпретацию желания расстроить получателя гранта.

  • Мужчина находит старую бутылку, поднимает ее и открывает. Джинн выходит из бутылки и говорит: «Большое спасибо за то, что отпустили меня! Я чувствую, что должен сделать что-то и для вас. Хотели бы вы стать Герой Советского Союза ? »(Герой Советского Союза был высшей советской наградой). Парень говорит:« Да, конечно! »Следующее, что он знает, он оказывается на поле боя с четырьмя гранатами, один против шести немцев. танки.

Пьяницы

  • Пьяница берет утечку у фонарного столба на улице. Полицейский пытается урезонить его: «Разве ты не видишь уборная всего в 25 футах? »Пьяница отвечает:« Ты думаешь, у меня в штанах пожарный шланг? »
  • Пьяный №1 медленно идет, упираясь в забор и спотыкаясь. Он встречает Пьяного №2, лежащего в грязи через дорогу. «Какой позор! Валяться, как свинья! Мне за тебя стыдно». / "Ты продолжай идти, демагог! Посмотрим, что ты будешь делать, когда тоже выбежишь из забора!"
  • У вышеупомянутой шутки есть аналог, издевающийся над стереотипным вопросом - ты меня уважаешь? ты меня уважаешь? - часто встречаются, когда пьяные становятся разговорчивыми и начинают обсуждать вопросы, которые обычно не раскрываются. Итак, Drunk # 1 медленно идет, упираясь в забор и спотыкаясь. Он встречает Пьяного №2, который лежит через улицу и не может ходить. «Эй, приятель, ты меня уважаешь?», «О, черт возьми… Ты мне очень нравишься !!!» (первоначально: я горжусь тобой, я горжусь тобой).
  • В течение антиалкогольная кампания двое пьяниц договорились о специальном коде: «книга» означает «водка», «газета» означает «пиво» ​​и т. д. Вот как идет их чат: «Черт, газет нет в наличии с раннего утра, библиотека открывается. только в 11 утра ... »Второй прерывает:« К черту книги, приезжай скорее: дядя Иван принес рукописи из села! "

Полицейские

Они часто вращаются вокруг предположения, что подавляющее большинство русских и советских ополченцы (милиционеры, сейчас зовут политция) брать взятки. Также они не считаются очень яркими.

  • За успехи в Социалистическое соревнование Управления дорожной инспекции №18. Третий приз - это Полное собрание сочинений из Владимир Ленин. Второй приз - 100 рубли и билет на Сочи... Первый приз - портативный знак остановки. (Есть несколько версий с этой изюминкой о знаке остановки, что является советской особенностью. Переносной знак остановки позволял милиционер положить его в неожиданном или труднодоступном месте на дороге, оштрафовать всех, кто проезжает мимо, и присвоить большую часть штрафов себе. Одна из таких шуток: полицейский попросил своего начальника о повышении зарплаты и получил ответ: «Я не могу повысить вам зарплату, но могу поставить вам знак остановки».)
  • Человек в автобусе рассказывает анекдот: «А знаете, почему милиционеры всегда ходят парами?» / "Нет почему?" / «Это специализация: один умеет читать, другой умеет писать». / Рука тут же хватает его за плечо - прямо за ним стоит милиционер! / "Твои бумаги!" он лает. Несчастный сдает официальные документы. / Полицейский открывает их, читает и кивает партнеру: «Напишите ему цитату за клевету на Советский Союз». Милиция, Вася »(версия этой шутки касается третьего полицейского, единственная задача которого - присматривать за этими двумя опасно грамотными интеллектуалами.)
  • Пытаясь бороться с коррупцией, местный мэр дал указание полиции выдавать штрафы за превышение скорости всем, кто задерживается за превышение скорости, даже самому мэру. Позже мэр, опоздавший на встречу, просит водителя ускориться. Когда водитель отказывается, мэр приказывает ему сесть на заднее сиденье и сам водит машину. Его останавливают двое полицейских, один из которых узнает его и отпускает. "Товарищ!" другие крики. «Конечно, у нас будут проблемы, если мы позволим кому-то ускориться!» «Нет, товарищ», - говорит другой. «Это было чрезвычайно важно». "Кто он был?" спрашивает другой. «Понятия не имею, - говорит первый, - но его водителем был мэр!»

Этнические стереотипы

Имперская Россия была многоэтнической на протяжении многих веков, и такая ситуация сохранялась на протяжении всего советского периода и сохраняется до сих пор. На протяжении всей истории несколько этнические стереотипы развились, часто вместе с взглядами других национальностей (обычно, за исключением рассматриваемой этнической принадлежности, но не всегда).

Чукча

Чукча (единственное чукча), коренные жители Чукотка, самый отдаленный северо-восточный уголок России, - обычное меньшинство, которое в России преследует общие этнические анекдоты.[11] В шутках они изображаются в целом примитивными, нецивилизованными и простодушными, но наивно умными.[12] Склонность постоянно говорить одинако (эквивалентно «однако», в зависимости от контекста) - один из основных продуктов чукчаских анекдотов. Часто натурал чукчи в анекдотах это русский геолог.

  • «Чукча, а зачем ты купил холодильник, если в тундре так холодно?» / "Почему, это -50 ° Цельсия вне яранга, внутри −10 °, в холодильнике −5 ° - теплое место, одинако!"
  • Чукча заходит в магазин и спрашивает: «У вас есть цветные телевизоры?» / "Да." / "Дайте мне зеленый".
  • Чукча подает заявку на членство в Союз советских писателей. Его спрашивают, с какой литературой он знаком. "Ты читал Пушкин ? "/" Нет. "/" Вы читали Достоевский ? »/« Нет. »/« А ты вообще умеешь читать? »/ Чукча обиженно отвечает:« Чукча не читатель, чукча писатель! »[12] (Последняя фраза стала популярным клише в русской культуре, намекая на счастливое или воинственное невежество.)

Чукчи не упускают случая возразить:

  • Чукча и русский геолог идут на охоту полярные медведи. Они наконец-то выследили одного. Увидев медведя, чукча кричит «Беги!» и начинает убегать. Русский пожимает плечами, спокойно поднимает ружье и стреляет в медведя. «Русский охотник, плохой охотник!» - восклицает чукча. "Десять километров до яранга, сам тащишь этого медведя! "[12]

Чукчи в силу своей невиновности часто видят внутреннюю правду ситуаций:

  • Возвращающийся из Москвы чукча встречает с большим волнением и интересом знакомые: «Что такое социализм?» / «Ой, - с трепетом начинает чукча, - там все на благо человека ... Я даже сам того человека видел!» (отсылка к коммунистическому лозунгу Всё для блага человека!, «Все для улучшения человека»).[2]

Украинцы

Украинцы изображаются простоватыми, скупыми и чрезмерно любящими соленый сало (шпик свиной); их акцент, имитируемый в шутках, воспринимается как смешной.

  • Украинского туриста допрашивают на международном Таможня: "Вы несете оружие или наркотики ? "/" Что такое наркотики? "/" Они заставляют тебя высоко." / "Да, сало." / "Но сало не наркотик "/" Когда я ем сало, Я кайфую! "
  • Украинца спрашивают: «Можно ли съесть килограмм яблок?» / "Да, я могу." / "Ты можешь съесть два килограмма яблок?" / "Я могу." / "А пять килограммов?" / "Я могу." / "Сможешь съесть 100 кг ?!" / "То, что не могу есть, я откушу!"
  • Украинка и африканский студент живут вместе в комнате. Африканец беден и голоден, но украинец получил продуктовый набор от родителей. Он достает банку борща, большую буханку хлеба с маслом, большой кусок сала, лук, бутылку горилки (водки) и начинает есть. Африканец ревниво смотрит на него. Украинец спрашивает: «Ты голоден?» / "Да, очень голоден!" / "Извините, у меня нет бананов."

Считается, что украинцы обижены на россиян (высмеивают как Москали украинцами):

  • Советский Союз запустил первого человека в космос. А Гуцул пастух, стоящий на вершине холма, кричит другому пастуху на другом холме, чтобы тот рассказал ему эту новость. "Мыкола!" / "Да!" / "The москали полетели в космос! »/« Все? »/« Нет, только один ». /« Так почему же ты меня беспокоишь? »(Устная версия может заканчиваться предложением« все они », в обнадеживающий тон).

Грузины

Армянский Сурен Спандарян (слева) и грузинский Иосиф Сталин в 1915 г.

Грузины почти всегда изображаются глупыми, жадными, вспыльчивыми или сексуально зависимыми, а в некоторых случаях все четверо одновременно. Очень громкий и театральный грузинский акцент, включая грамматические ошибки, которые считаются типичными для грузин, а случайные грузинские слова считаются забавными для имитации на русском языке и часто сами по себе становятся шуткой.

В некоторых анекдотах грузин изображают богатыми, потому что в советское время считалось, что они извлекают огромные выгоды из черный рынок предприятия. Есть юмористическое выражение, происходящее из обычаев в полицейских отчетах называть их «лицами кавказской национальности» (русский: лицо кавказской национальности). Поскольку русское слово, означающее «человек» в формальном смысле, (русский: лицо), то же самое, что и слово «лицо», это позволяет сыграть словами о «лицах кавказской национальности». В самой России большинство людей видят «лиц кавказской национальности» в основном на рынках, торгующих фруктами и цветами. В последние годы многие старые анекдоты о богатых грузинах переделываются с точки зрения "Новые русские ".

  • Самолет взлетает с Тбилиси аэропорт. Пассажир штурмует кабину пилота, размахивая АК 47 винтовки и требуя перенести полет в Израиль. Пилот согласно пожимает плечами, но внезапно голова угонщика падает с плеч, и сзади выскакивает грузин с залитым кровью кинжалом и огромным чемоданом: Генацвале: Нет никакого Израиля-Мизраэля. Летать Москва безостановочно - мои розы вянут! "
  • В зоопарке две девушки обсуждают горилла с огромным членом: "Вот что должен иметь настоящий мужчина!" Прохожий-грузин саркастически замечает: «Вы сильно ошибаетесь, это не мужчина, это мужчина. Эта это то, что должно быть у настоящего мужчины! », и производит толстый бумажник.

Эстонцы и финны

Эстонцы и Финны изображаются лишенными чувства юмора, упрямыми, неразговорчивыми и особенно медлительными. Эстонский акцент, особенно мелодия песни и отсутствие гендерной принадлежности в грамматике, является частью юмора. Их обычное использование долгие гласные и согласные как в речи, так и в орфографии (например, такие слова, как Таллинн, Сааремаа ) также привел к стереотипу медлительности в речи, мышлении и действиях. В повседневной жизни человека насмешливо называют «вспыльчивым эстонским парнем» (или в аналогичном духе «вспыльчивым финским парнем» - фраза, популяризированная в русской комедии 1995 года. Особенности национальной охоты ), чтобы подчеркнуть опоздание или отсутствие темперамента. Действительно, в советском юморе эстонцы играют такую ​​же роль, как финны в скандинавских шутках.

Финский политолог Илмари Сусилуото, также автор трех книг о русском юморе, пишет, что финны и русские понимают юмор друг друга. «Быть ​​включенным в российский анекдот - это привилегия, Датчане или Голландцы не достигли. Эти нации слишком скучны и однообразны, чтобы подняться в сознание большой страны. Но смешные и немного глупые, упрямые финны, Чухнас делать."[13]

  • Эстонец стоит у железнодорожного полотна. Другой эстонец проезжает мимо ручная машина, толкая насос вверх и вниз. Первый спрашивает: «Я не знаю, как это сделать?» / "Ничего подобного." Он садится в машину и начинает толкать насос вверх и вниз. После двух часов молчания первый эстонец снова спрашивает: «Iis iitt a llonngg wwayy ttoo Ttallinn?» / "Nnnoooowww iiitt iiiis llonngg wwayy ".
  • Специальное предложение от операторов мобильной связи Эстонии: первые два часа разговора бесплатны.
  • «Я сказал некоторым эстонским парням, что они медлительны». / "Что они ответили?" / «Ничего, но на следующий день они избили меня».
  • Финская семья - родители и два брата - едет на машине за город. Вдруг какое-то животное перебегает дорогу перед машиной и убегает в лес. Через час один брат говорит: «Это лиса!» Еще через час второй брат говорит: «Нет, это волк!» Через два часа отец отвечает: «Ну, а почему бы вам не поругаться, горячие финские ребята!»
  • Двое финнов сидят у дороги. Внезапно машина проезжает быстрым шумным пятном, еле заметным. Спустя 30 минут один финн спрашивает: "Whaaat waaaaas thaaaat?" Еще через 30 минут другой отвечает: "Thaaaat waaaas Miiiiiiiikaaaa Häaaaaakkiiiiiiineeeeeen, shaaaame Fiiiiinniiish naaaaation "

Финны делятся с Чукча их способность противостоять холоду:

Евреи

Еврейский юмор - высокоразвитая разновидность русского юмора, во многом основанная на Русские евреи самооценка. Еврейские самоуничижительные анекдоты - это не то же самое, что антисемитские шутки. Как говорят сами некоторые евреи, еврейские шутки шутят либо антисемиты, либо сами евреи. Вместо этого, рассказанные евреями или русскими неевреями, эти шутки демонстрируют цинизм, самоирония, и остроумие, характерное для еврейского юмора как в России, так и в мире (см. Еврейский юмор ). Анекдоты обычно рассказываются с характерным еврейским акцентом (растягивание слогов, пародирование увулярная трель буквы «R» и др.) и некоторые особенности структуры предложения вычисленный на русский язык с идиш. Многие из этих шуток установлены в Одесса, и в некоторой степени фраза "Одесский юмор "является синонимом" еврейских анекдотов ", даже если у персонажей нет еврейских имен и даже не упоминается их религия / национальность. Русским достаточно начать шутку со слов:" Итак, одесситка попадает на автобус ... », и слушатель безоговорочно понимает ее еврейство.

  • Аврам не может заснуть, ворочается из стороны в сторону ... Наконец его жена Сара спрашивает: «Аврам, что тебя беспокоит?» / «Я должен Мойше 20 рублей, но у меня нет денег. Что мне делать?» / Сара стучит по непрочной стене и кричит соседям: «Мойше! Мой Абрам еще должен тебе 20 рублей? Что ж, он их не возвращает!» / Обращаясь к мужу, она успокаивающе говорит: «А теперь иди спать и дай Мойше бодрствовать!»
  • Одесский еврей встречает другого. "Вы слышали, Эйнштейн получил Нобелевскую премию?" / "Ой, зачем?" / "Он разработал эту теорию относительности". / "Ага, что это?" / "Ну, знаешь, пять волос на голове - это относительно немного. Пять волос в твоем супе - это относительно много". / "И за это он получает Нобелевскую премию ?!"
  • А Красный гвардеец фунтов в дверь Абрама. / Он отвечает через дверь: "Да?" / "Аврам, мы пришли за всем драгоценным". / Абрам думает несколько секунд и кричит: «Роза, моя дорогая, кто-то здесь для тебя!»

В течение 1967 арабо-израильская война симпатии простых советских людей были на стороне Израиль несмотря на Египет под Насер официально являясь союзником СССР ",на социалистическом пути развития ":

  • Тихое время на линии фронта Египет-Израиль. Еврей кричит: «Эй, Абдулла!» - Всплывает голова: «Чего ты хочешь?» - и ловит пулю. Теперь египтянин кричит: «Эй, Авраам!» - «Кто спросил Авраама?» - Всплывает голова: «Это я, Абдулла!» - и ловит пулю.

Эта шутка частично основана на распространенном стереотип о евреях: чтобы ответить на вопрос вопросом.[2]

Китайский

Повседневная жизнь в Старом Китае 13.jpg

Общие шутки сосредоточены на огромной численности китайского населения, китайский язык и восприятие китайцев как хитрых, трудолюбивых и трудолюбивых. Другие популярные шутки вращаются вокруг веры в то, что китайцы способны на удивительные подвиги примитивными средствами, такими как Большой скачок вперед.

  • "В течение Инцидент на острове Даманский китайские военные разработали три основные стратегии: большое наступление, небольшое отступление и проникновение через границу небольшими группами численностью от одного до двух миллионов ".
  • Китайский противотанковый отряд состоит из 3000 пехотинцев, вооруженных гаечные ключи. Им приказано разобрать вражеский танк, прежде чем он получит шанс выстрелить.
  • В другом анекдоте того времени Китай разработал стратегию захвата всего Советского Союза (или США, или Японии и т. Д.): 1. Объявить войну. 2. Прикажите солдатам сдаться, ВСЕМ сразу. (Вариант: сдавать 1 миллион солдат в день, пока противник не признает поражение, обычно через месяц или два до начала войны)
  • Когда в богатой китайской семье рождается ребенок, существует древняя традиция: Серебряная ложка падает на нефрит этаж. Звук, издаваемый ложкой, и будет именем новорожденного. (увидеть Китайские имена )
  • Первоначальный отчет о первый китайский полет человека в космос: «Все системы в рабочем состоянии, котлы на службе!"
  • Многонациональная мета-шутка, сочетающая стереотипы: "Давайте объявим войну Молдавия! / Негатив, они восстановятся быстрее, чем мы сможем разрушить их дома! / Тогда давайте объявим войну Китаю! / Негатив, они будут воспроизводиться быстрее, чем мы сможем их убить! / Тогда объявим войну глупым янки! / Господин Президент, мы НАХОДЯТСЯ глупые янки ... "

Многие шутки представляют собой каламбуры, основанные на том, что широко распространенный китайский слог (пишется как привет в пиньинь ) выглядит очень похоже на нецензурное русское слово для пенис. По этой причине примерно с 1956 года русско-китайские словари переводят русскую транскрипцию этого слога как «хуэй» (хьюи) (что на самом деле ближе к правильному Стандартный китайский произношение). Самый досадный случай для Китайско-советская дружба наверное это слово "социализм "(社会主义; пиньинь: ше хуи чжу ю), ранее отображавшаяся как шэ-хуй-чжу-и. Следующие юмористические варианты неправильного понимания китайского слога привет взяты из текста Аарона (2012):[14]

  • Встреча нового посла Китая Громыко. Когда последний входит, китаец представляет себя: «Чжуй Хуэй!» Громыко невозмутимо возражает: «Жуй сам!» Удивленный китаец спрашивает: «А где Громыко?» (Игра слов в том, что чжуи хуэй (вымышленное китайское имя) в переводе с русского означает «жуй член» и Чжуи Сэм означает «пожуй сам»).
  • Сунь Хуй в Чай Вынь Пей Сам, Сан 'Хай v Чай Вин' Пей Сэм, (буквально означающее «Окуните [свой] пенис в чай, выйдите [и] выпейте [его], себя») »- это выдуманное« китайское имя », которое аналогично английскому« Кто бросил навоз ». Подходящая английская интерпретация звучит как «Dip Dick Tea, Back, You Drink». Есть еще одна вариация анекдота про двух китайцев: Сунь Хуй в Чай (Сунь Хай v Чай) и Вынь Су Хим (Вынь Су Его), что можно перевести как «Окуните [свой] пенис в чай» и «Выньте [его] насухо», где слово «сухим» (Сухим, что означает «сухой») делится на два слога «су» (вс) и «хим» (ему).
  • В подмножестве анекдотов на основе имен используется обратное, подразумевая прямое участие Советского Союза в корейской войне. Обычно упоминается «китайский» летчик Ли Си Цын - легко узнаваемая русская фамилия Лисицын (Лисицын, от Лисица - «лисица» по-русски). Некоторые версии также включают пилотов Ку Ри Цын, Си Ни Цын и Ту Пи Цын. Это соответственно Курицин, от курица («курица»), Синицын (синица, «синичка») и Тупицын (тупица, «тупица»).

Россияне

Россияне стереотип в самих русских анекдотах когда установлен рядом с другими стереотипными этническими группами. Таким образом, россиянин, выступающий в тройной шутке с двумя западными людьми, Немецкий, Французский, Американец или англичанин, обеспечит самоироническую изюминку, изображающую себя простодушным и небрежно небрежным, но физически крепким, что часто гарантирует, что он сохранит преимущество над своими менее наивными западными коллегами. Другой распространенный сюжет - российский соперник с технологически превосходящими соперниками (обычно американец и японец) и победа с помощью грубой силы или хитрого трюка.

  • Француз, немец и русский едут на сафари и захвачены каннибалы. Их приводят к начальнику, который говорит: «Мы тебя сейчас съедим. Но я цивилизованный человек, я учился. права человека на Университет Патриса Лумумбы в Москва, так что я дам каждому из вас последнюю просьбу ". Немец просит кружку пива и колбаса. Он его получает, а затем его съедают каннибалы. Француз просит трех девушек. Он занимается с ними безумным сексом, а потом терпит участь немца. Русский требует: «Ударь меня сильно, прямо по носу!» Шеф удивлен, но бьет его. Русский вытаскивает Калашников и расстреливает всех людоедов. Смертельно раненый вождь спрашивает его: «Почему ты не сделал этого, пока мы не съели немца?» Россиянин гордо отвечает: «Русские не агрессоры!» (Эта шутка также использовалась как Еврейская шутка; точнее, как израильская шутка, намекающая на то, что Израиль постоянно боится быть замеченным как «агрессор».)
  • А Чукча сидит на берегу Берингов пролив. Американская подводная лодка всплывает. Американский капитан открывает люк и спрашивает: «А где Аляска?» Чукча показывает пальцем: "Туда!" / "Спасибо!" - говорит американец, кричит: "Юго-юго-восток, пеленг 159,5 градуса!" спускается в люк, и подводная лодка погружается. Через десять минут появляется советская подводная лодка. Русский капитан открывает люк и спрашивает чукчу: «Куда делась американская подводная лодка?» Чукча отвечает: "Юго-юго-восток, пеленг 159,5 градуса!" «Не будь умницей, - говорит капитан, - просто показывай пальцем!»
  • Француз, японец и русский - это захвачен инопланетянином. Он запирает их в камеры и требует, чтобы они поразили его двумя стальными шарами - победитель будет выпущен, остальные будут казнены. Через неделю француз демонстрирует жонглирование трюк с мячами. Японцы создали сад камней. Однако россиянин объявлен победителем: один мяч разбил, другой проиграл.
  • Американские летчики бросили вызов россиянам, чтобы узнать, чьи самолеты быстрее. Американцы взяли новейший сверхзвуковой самолет, россиянам удалось достать только старый, списанный. Кукурузник и привязал его веревкой к американскому самолету. После взлета американский экипаж говорит: «Сэр, русские идут за нами!» - «Какая у нас скорость?» - «400 миль в час» - «Поднять до 500!» - «Сэр, русские не отстают!» - «Повышай до 600!» - «Сэр, боюсь, мы проиграем!» - "Зачем?" - «Шасси еще не убрали!»

Лингвистические причуды

Как и во всем мире, в России многие шутки основаны на каламбуры. Другие шутки зависят от грамматических и лингвистических странностей и неточностей в русском языке:

  • (L) В родительный падеж множественное число из имя существительное (используется с цифрой для обозначения пяти или более чего-либо, в отличие от двойной, используется для двух, трех или четырех, см. Русские существительные ) - довольно непредсказуемая форма русского существительного, и есть несколько слов, которые даже носители языка не могут воспроизвести в этой форме (либо из-за редкости, либо из-за фактического лексический пробел ). Типичный пример этого: кочерга (каминный покер). Действие анекдота происходит на советском заводе. Требуется реквизировать пять покеров. Приобретаются правильные формы, но по мере их заполнения возникает спор: что такое родительный падеж множественного числа кочерга? Это Кочерг? Кочериг? Кочергов?... Ясно одно: форма с неправильным родительным падежом множественного числа кочерга принесет катастрофу из типично педантичной бюрократы. Наконец, старый уборщик подслушивает волнение и говорит им, чтобы они послали две отдельные заявки: одну на двоих. кочерги и еще на троих кочерги. В некоторых версиях отправляется запрос на 4 кочерги и еще один лишний, чтобы узнать правильное слово, только чтобы получить ответ "вот ваши 4 кочерги и еще один ".
(Правильный ответ - кочерёг (кочерёг), увидеть запись в русскоязычном викисловаре.)

Похожая история Михаил Зощенко включает в себя еще один ответ: после большой осторожности и нескольких черновиков для правильного определения родительного падежа, включая замену "пять" штук (штук) »на« пять кочергу »возвращается ответ: на складе нет кочережек (полностью правильный родительный падеж множественного числа от Кочережка, «маленький покер»).[15]

Яйца

Русское слово для "яичко "является уменьшительным от"яйцо ", так что это сленговое слово - неуменьшающая форма (Яитсо, ср. испанский Huevo). На этом основано множество шуток, от предсказуемо глупых до удивительно элегантных:

  • Мужчина запрыгивает в автобус и падает на другого мужчину, который держит в руках большой мешок и кричит: «Смотри на яйца!» / "Ты что, тупица? Кто будет носить яйца в мешке?" / "Часы ваш яйца. Этот мешок полон гвозди!"
  • Есть экспонат драгоценного камня Яйцо Фаберже на Эрмитаж. На этикетке написано: «Фаберже / Автопортрет (фрагмент)"
  • В купе поезда живет семья: маленькая дочка, мама и бабушка. Четвертый пассажир - это Грузинский (Увидеть анекдоты про грузин ). Мать начинает кормить яйцо всмятку дочке серебряной ложкой. / Бабушка: "Разве ты не знаешь, что яйца могут испортить серебро ? »/« Кто бы знал! »- думает грузин и торопливо перемещает свое серебро. портсигар из переднего кармана брюк в задний.
  • Владимир Путин, в одном из своих 2002 г. путинизмы заметили СМИ, использовали этот популярный каламбур; когда его спросили о его мнении о портретах президентов, нарисованных на пасхальные яйца, он ответил: «Я не знаю, что они рисуют на своих яйцах, я не видел».[16] Это напоминает следующий анекдот: Русский приглашает своего нового американского друга, изучающего русскую культуру, встретиться с семьей во время Пасхальный период: "Пожалуйста, познакомьтесь с моей мамой!" / "О, твоя мать! Мои респекты!" / "Это моя сестра!" / "О, твоя сестра! Очарованная!" / «А мой брат на кухне красит яйца». / "Ой, а хиппи! У нас они тоже есть! "

Религия

Некоторые религиозные анекдоты высмеивают духовенство. Их обычно рассказывают квази-Церковнославянский, с его архаизмом и стереотипами оканье (четкое произношение безударного / o / as / o /; современная русская или «московская» речь сокращает безударные / о / до / а / ). Священнослужители в этих шутках всегда носят устаревшие имена, явно греческого происхождения, и говорят на бассо профундо.

  • (L) На уроке Святого Слова: «Ученик Дормидонтий, прошу, скажи мне, отделима душа от тела или нет». / "Разлучен, отец". / "Истинно говоришь. Обосновывай свой расчет". / "Вчера утром, отец, я проходил мимо твоей камеры и услышал, как ты скажешь: [имитирует бассо озвучивание] «... А теперь, душа моя, встань и оденься». "/"Substantiatum est... Но в пошлый! »(Русская фраза, которая буквально переводится как« моя душа », является выражением нежности, часто к романтическим партнерам, сравнима с английским« моя дорогая »)
  • Молодая женщина в мини-юбка прыгает в автобус. Автобус резко трогается с места, и она падает на колени сидящему священнику. Удивленная, она смотрит вниз и восклицает: «Вау!» / «Это не« вау! », Доченька, - говорит священник, - это ключ к Храм Христа Спасителя!"

Загробная жизнь

Другие шутки, касающиеся религии, связаны с раем или адом. Обычно они сосредотачиваются на попытках поселиться в загробной жизни нетривиальным образом или на том, как относятся к разным национальностям / профессиям / занятиям. Также распространены анекдоты о конкретных людях, отправляющихся в ад и получающих достойное наказание. Более редкие варианты включают анекдоты об исторических деятелях, возвращающихся извне, чтобы наблюдать или решать проблемы современной России.

  • Коммунист умер, а поскольку он был честным человеком, атеист, он был приговорен к чередованию одного года в аду и одного года в раю. Прошел год, и сатана сказал Богу: «Возьми этого человека как можно скорее. Потому что он превратил всех моих молодых демонов в Юные пионеры, Я должен восстановить какой-то порядок ». Прошел еще год, сатана снова встречается с Богом и говорит ему:« Господи Боже, теперь моя очередь ». Бог ответил:« Прежде всего, не называй меня Господом Богом, а вместо этого Товарищ Бог; во-вторых, нет Бога; и еще одно - не отвлекайте меня, а то я опоздаю на партийное собрание ».[17]
  • Русский и американец приговорены к аду. Дьявол вызывает их и говорит: «Ребята, у вас есть 2 варианта: американский или русский ад. В американском вы можете делать, что хотите, но вам придется каждое утро есть ведро дерьма. то же самое, но это 2 ведра ". Янки быстро принимает решение и отправляется в американский ад, а русский в конце концов выбирает русский. Примерно через неделю они встречаются. Русский спрашивает: «Так как там там?» / «В точности то, что сказал дьявол, ад сам по себе в порядке, но поедание ведра дерьма убивает меня. А ты?» / "Ах, как дома - либо дерьмо не доставляют, либо ведер на всех не хватает!"
  • Американец, индус и русская земля в Чистилище. Серокрылый ангел с огромной плеткой на поясе встречает их и говорит: «Хорошо, вот правила. Любой, кто без крика выдержит три удара моей плети, может отправиться прямо на Небеса. Вы можете защитить себя чем хотите. . У нас есть все здесь. Кто первый? " Американец делает шаг вперед. «Хорошо, у тебя есть три часа, чтобы подготовиться». Американец надевается на все тело Кевлар снаряжение, залезает в танк, загоняет его в бетонный бункер, бункер покрыт 15 футов грязью и толщиной в дюйм титан тарелки. Ангел распускает хлыст. ЩЕЛЧОК! Титан и грязь исчезли. ЩЕЛЧОК! Бункер и танк исчезли. ЩЕЛЧОК! Американец воет от боли, земля раскрывается под его ногами, и он падает прямо в ад. «Далее!», - говорит ангел. Индус выходит вперед. «У тебя есть три часа, чтобы подготовиться». / "Мне нужно всего пять минут. Я изучил Йога всю свою жизнь и могу сделать себя невосприимчивым ко всей боли ». Индус принимает позу лотоса, мычит мантры на несколько минут и поднимается на пару дюймов от земли. Ангел распускает хлыст. ЩЕЛЧОК! ЩЕЛЧОК! ЩЕЛЧОК! Индус совершенно невозмутим. «Хм, впечатляюще. Хорошо, можешь идти». / «Спасибо, но только после того, как я увижу, как этот последний выходит из этого», - говорит индус, глядя на русского. / "Ваш звонок." / Ангел обращается к русскому: «Чем ты собираешься защищаться?» / "Конечно, с индусом".
  • А пьяница, а секс наркоман, а наркоман умри и отправляйся в ад. Дьявол говорит, что он отпустит любого, кому удастся провести 100 лет в ловушке в комнате со своим плотским грехом. Пьяница заперта в винном погребе, плейбой - в бордель, и наркоман в гигантском поле травы. Через 80 лет Дьявол их проверяет. Пьяница умоляет выпустить его, так как в первые несколько лет он выпил все вино и теперь страдает вечным Похмелье. Плейбой умоляет, чтобы его выпустили, так как женщины вокруг него состарились, но не менее ненасытны, а он остался молодым. Наркоман молчит и разъярен, но, к удивлению дьявола, не тронул ни одной травы. «Как ты сопротивлялся своему искушению? / Если бы ты хотел, чтобы я поддался искушению, ты мог бы оставить меня с более легкий ".
  • Во время экскурсии по Аду туристам рассказывают о котлах с расплавленным свинцом. «Здесь у нас есть котел для немцев: он должен быть всегда опечатан, потому что, если один немец выйдет, все остальные поймут, что все они могут сделать это все время. А здесь у нас есть котел для китайцев: он требует дополнительного надзора, ибо если один китаец вылезает, он помогает и всем остальным. А вот и котел для русских: совсем не требует дополнительного надзора! / Как так? / Даже если одному удастся выбраться, другие тут же потащат его обратно в!" (эта шутка относится к шуткам о политической стабильности, в которые россияне якобы ставят статус кво превыше всего, включая собственный комфорт; некоторые варианты заменяют русских на украинцев и китайцев на евреев)

Российские военные

Наверное, у любой нации, достаточно большой, чтобы иметь армию, есть немало казарменных шуток. Помимо игры слов, эти шутки обычно понятны на международном уровне. В Советском Союзе военная служба была универсальной (для мужчин), поэтому большинство людей могли нести свое бремя. В этих шутках прапорщик (мичман ) является архетипом хулиган, хотя и обладал ограниченным остроумием.

А. Дмитриев иллюстрирует свое социологический очерк «Армейский юмор» с большим количеством военных анекдотов, в основном русского происхождения.[18]

Существует огромное количество однострочные, якобы цитируя прапорщик:

  • «Рядовой Иванов, выкопайте от меня траншею до следующего чучела!»
  • «Рядовой Иванов, выкопайте траншею от забора до обеда!»
  • «Не кормите меня умными рожицами - вы будущие офицеры, действуйте соответственно!»

Изюминка «от забора до обеда» стала широко известной в России. клише для задания без определенного конца (или для того, чтобы делать что-то навсегда).

Некоторые из них являются философскими и касаются не только прапорщиков:

  • Сцена первая: дерево. Яблоко. Приходит обезьяна и начинает трясти дерево. Голос сверху: «Подумай, считать! »Обезьяна думает, хватает палку и сбивает яблоко.
  • Сцена вторая: дерево. Яблоко. А прапорщик приходит и начинает трясти дерево. Голос сверху: «Подумай, считать! "/" Тут не о чем думать, надо встряхнуть! "

Постоянной темой в шутках российских военных / милиции / правоохранительных органов является продолжающийся конфликт между представителями вооруженных сил / правоохранительных органов и "интеллигенция ", то есть хорошо образованных членов общества. Таким образом, эта тема представляет собой сатиру на образ военных / сотрудников правоохранительных органов и начальства как тупых и недоверчивых" этих образованных умников ":

  • Командир объявляет: - «Взводу поручено выгрузить алюминий, самое легкое железо в мире». Солдат отвечает: «Разрешите говорить ... Это»алюминий «, а не« алюминий », и это один из самых легких металлов в мире, а не самое легкое« железо »в мире». Командир возражает: «Взвод будет выгружать« алюминий ... и интеллигенция собираемся разгружать 'чугун '! "(Русские слова люминий и чугуний).
Сравнительные размеры ядерных огненных шаров.svg

До незадолго до этого перестройка, все подходят ученикам мужского пола высшее образование имел обязательные военные ROTC курсы, которые они заканчивают как младшие офицеры в военный резерв. Многие из военные шутки возник там:

  • «Советский ядерные бомбы на 25% эффективнее, чем Атомные бомбы вероятного противника. У американских бомб 4 зоны поражения: A, B, C, D, а у наших - пять: А, Б, В, Г, Д! »(Первые пять букв буквы Русский алфавит, они транслитерируются на латынь как A, B, V, G, D).
  • "Ядерная бомба всегда попадает нулевой уровень."
  • "Предположим, у нас есть единица M танки ... нет, M недостаточно. Предположим, у нас есть единица N танки! "
  • Гневная угроза праздному ученику: «Я должен вытащить тебя на открытое поле, прижать лицом к стене и выстрелить тебе между глаз из дробовика, чтобы ты запомнил это на всю жизнь. жизнь! "
  • Курсанты, запишите: «температура кипячение вода 90 °. »/ Один из рядовых отвечает:« Товарищ прапорщикВы ошибаетесь - это 100 °! »/ Офицер сверяется со своим справочником, а затем объявляет:« Верно, 100 °. Это прямой угол кипит при 90 ° ".
  • Курсанты, запишите: «Это устройство работает при температуре от -400 до 400 градусов по Цельсию». / "Товарищ прапорщик, есть нет температуры вроде -400 градусов! " / "Что бы вы знали, это новое секретное устройство!" (Обратите внимание, что Россия использует Шкала Цельсия.)

Иногда эти глупые утверждения могут, намеренно или непреднамеренно, переходить в сферу настоящего остроумия:

  • «Кадет, объясните, почему вы пришли на занятия в форме нашего вероятного военного противника!» (скорее всего, инструктор имеет в виду джинсы сделано в Соединенных Штатах). Ответ: "Потому что они вероятны военный трофей!"

Есть анекдоты про Ракетно-ядерные войска России и всемирные бедствия из-за отсутствия базовой армейской дисциплины:

  • А ракетная шахта Офицер засыпает во время дежурства, уткнувшись лицом в панель управления, и случайно попадает в "большая красная кнопка ". / Врывается разъяренный полковник, младший офицер резко просыпается и с гордостью объявляет:« Не о чем докладывать во время моей вахты, товарищ полковник »/« Нечего докладывать, вы говорите ?! Нечего докладывать?!! Так где, черт возьми, Бельгия ?!!!"
  • Где-то в Атлантическом океане на поверхность выходят две подводные лодки, советская и американская. Советский старый и ржавый; американский новый и гладкий матовый черный. На советском экипаж лениво разваливается, а пьяный капитан кричит им: «Кто бросил валенок (традиционная русская зимняя обувь из войлока) на пульте управления? Я спрашиваю, кто бросил валенок на пульте управления ?! »/ С американской подлодки гладко выбритый, трезвый и шикарно одетый капитан презрительно кричит:« Ну, ребята, в Америке ... »/ Русский капитан снисходительно прерывает его:« Америка » ??! Нет больше ни хрена Америки !! "[Он поворачивается к своей команде]" Кто бросил валенок на плате управления ?! "

Между военнослужащими и мирными жителями существует вечное взаимное презрение:

  • Гражданский: «Вы, военнослужащие, тупые. Мы, штатские, умные!» / Военнослужащий: «Если ты такой умный, то почему не маршируешь гуськом?»

Шутки по поводу этой тенденции также перефразированы, чтобы использовать соперничество между службами. Например:

  • Армейский: «Вы, флот, тупица. Мы, солдаты, умные!» / Матрос: "Если ты такой умный, то почему бы тебе не надеть тельняшки ?"

Ответ армейцев - это гражданская шутка, приведенная выше.

Черный юмор

Чернобыль

  • На рынке стоит пожилая женщина с «Чернобыль Грибы на продажу »вывеска. К ней подходит мужчина и требует:« Эй, что ты делаешь? Кто будет покупать чернобыльские грибы? » / «Ну, много людей. Одни для начальника, другие - для свекрови ... »
  • Внук спрашивает деда: «Дедушка, правда ли, что в 1986 году на Чернобыльская АЭС ? »/« Да, было », - отвечает дедушка и похлопывает внука по голове. /« Дед, правда, что это не имело абсолютно никаких последствий? »/« Да, конечно », - ответил дедушка и похлопал внука по голове. второй голова. (Часто добавляли: «И они вместе гуляли, виляя хвостами»).
  • Одна из советских газет сообщает: «Прошлой ночью Чернобыльская АЭС выполнила Пятилетний план выработки тепловой энергии ... за 4 микросекунды ». (Тыкание в советские рапорты о скорейшем выполнении пятилеток.)
  • «Это правда, что вы можете есть мясо из Чернобыля?» / «Да, можете. Но ваши фекалии должны быть закопаны в бетон на глубине 30 футов под землей». (типичный Радио Ереван шутка )
  • «В Чернобыле очень сложно собирать грибы, при приближении они разлетаются во все стороны».

Медицинское

Распространены медицинские анекдоты. Часто они состоят из короткого диалога врача или медсестры с пациентом:

  • An вскрытие мертвого пациента выяснилось, что причиной смерти стало ... вскрытие.
  • "Медсестра, куда мы идем?" / «В морг». / «Но я еще не умер!» / «Ну, мы еще не приехали».
  • "Медсестра, куда мы идем?" / «В морг». / «Но я еще не умер!» / «Док сказал:« В морг »- в морг!» / "Но что со мной не так ?!" / "Вскрытие покажет!"

Фраза «Док сказал« в морг »- в морг!» (Доктор сказал «в морг» - значит, в морг!) стало известным российским клише, означающим, что что-то должен быть сделано всякий раз, когда это имеет смысл или нет.

студенты университета

Для большинства российских студентов университетов характерно то, что многие люди приезжают из маленьких городов и забиты в мрачные общежития. Государственные университеты (единственный тип университетов, существовавших в советские времена) примечательны тем, что не заботятся о комфорте студентов и качестве их питания. Большинство шуток высмеивают эти «интересные» условия, изобретательное уклонение студентов от своих академических обязанностей или посещения лекций, постоянную нехватку денег, а иногда и алкогольные наклонности студентов инженерных специальностей.

Питание

  • Вывеска в студенческой столовой: «Студенты, не роняйте еду на пол, две кошки уже отравились!»
  • Желудок крокодила может переваривать бетон. Желудок студента может переварить желудок крокодила.
  • Студентка в столовой: «Можно 2 сосиски... [он слышит шепот вокруг: «Посмотрите на богатого парня!»] ... и 17 вилок, пожалуйста? »

Питьевой

  • Очень помятый студент заглядывает в экзаменационную комнату и ругается на экзаменатора: «Пп-проффессоссор, вы позволили бы пьяному студенту сдать экзамен? ...» / Профессор вздыхает и говорит: "Конечно, а почему бы и нет?" / Помятый студент поворачивается и ругается в коридор: «Г-ребята, с-несите его».

Изучение

Кроме того, существует ряд забавных навязчивых идей студентов, таких как зачетка (тетрадь успеваемости, которую носит каждый ученик), халява (шанс получить что-то (в данном контексте хорошие или приемлемые оценки) без каких-либо усилий) и получение стипендия за хорошие оценки. Шутки про студенческую жизнь (наполненную отношениями, алкоголем и постоянной нехваткой денег) - обычное дело.

Большое количество шуток касается экзамена: обычно это диалог между профессором и студентом, основанный на ряде вопросов, написанных на Билет (небольшой лист бумаги, буквально «билет»), который студент наугад вытягивает в экзаменационной комнате, и ему дается время на подготовку ответов. Многие шутки относятся к студентам, пытающимся сдать экзамен с небольшими знаниями или вообще без них (халява как уже упоминалось выше).

  • Студентов спрашивают, как быстро они могут выучить японский язык. Американский студент: «Мне нужно 6 месяцев, и я сдам любой экзамен!». Немецкий студент: «Думаю, я справлюсь за три месяца!». Русского студента спрашивают, пока он курит на улице: «Хммм ... У вас есть учебник? / Да? / Тогда позвольте мне прикурить сигарету, и мы готовы идти на экзамен».
  • В день экзамена в лекцию входит профессор. «Хорошо, бездельники, вопрос для оценки A, как меня зовут? (Сердитый вопль в задних рядах). Хорошо, вопрос для оценки уровня B, какого цвета обложка справочника? (Сердитый крик). Хорошо, вопрос для оценки C: что за дисциплина, на которой идет экзамен? / Мы все проиграем, если он будет продолжать в том же духе! "
  • Экзамен первого года: студенты вытаскивают шпаргалки в тот момент, когда их профессор отворачивается, но прячут их, когда он оборачивается. Экзамен второго года: студенты вытаскивают шпаргалки в тот момент, когда профессор отворачивается, он оборачивается, они продолжают писать, он кашляет, и они их прячут. Экзамен третьего класса: профессор смотрит на студентов со шпаргалками, студенты кашляют, профессор отворачивается.

Другие шутки используют тот факт, что многие (или даже большинство) студентов действительно учатся только тогда, когда экзамен приближается (через один или два дня), в противном случае они проводят время за более интересными занятиями, такими как вечеринки.

  • Бог посылает своего ангела узнать, чем занимаются студенты. Ангел возвращается: «За три месяца до экзаменов. Английские студенты учатся, американские студенты устраивают вечеринки, русские тоже веселятся». В следующий раз ангел сообщает: «За месяц до экзаменов. Английский и американцы учатся, русские устраивают вечеринки». Следующий репортаж: «За ночь перед экзаменами. Английские и американские студенты изучают свои предметы, русские молятся о халяве». Бог: «Ну, если они помолятся, мы им поможем!»

Ковбои

Шутки про ковбоев - популярный сериал о Дикий Запад полный триггеров-счастливых простодушных ковбои, и восприятие, что все большое в Техас. Часто сложно догадаться, импортные это изобретения или действительно российские:

  • В салуне: "Этот парень меня реально бесит!" / "Их четверо; какой?" / [слышен звук трех выстрелов] / «Тот, что еще стоит!»
Вариант: «Вон тот парень вчера спас мне жизнь, я ему очень благодарен». / [???] / "Тот, что упал!"
  • Два ковбоя, новичок и старожил, пьют пиво перед салуном. Внезапно раздается топот копыт, огромное облако пыли и что-то очень быстро движется из одного конца города в другой. Новичок смотрит на старожила, но, не видя реакции, решает оставить дело. Однако через несколько минут то же облако пыли, сопровождаемое топотом копыт, быстро уносится в другом направлении. Не видя, что скрывается за пылью, и не в силах больше сдерживать любопытство, новичок спрашивает: «Ладно, что, черт возьми, это было, Билл?» / «О, это Непостижимый Джо. Никому никогда не удавалось поймать его, Гарри». / "Почему? Он такой быстрый, Билл?" / «Нет, это просто потому, что он никому не нужен, Гарри». ('Вариант: «Никому нет дела до него»)
"Неуловимый Джо" (русский: Неуловимый Джо) стал ироничным прозвищем в России для разных труднодоступных (не обязательно второстепенных) людей. Предполагается, что псевдоним и шутка произошли из сатирического романа 1923 года. Неуловимый враг: американский роман Михаил Козырев (ru: Козырев, Михаил Яковлевич ), в котором была забавная песня о Джо, которого нельзя было поймать, потому что он никому не нужен.[19]

Шутка, высмеивающая американские фильмы и их пиратский перевод с английского на русский:

  • Два ковбоя стоят на перекрестке в прерии. / "Бля, Боб!" (Голос за кадром: Куда эта дорога ведет, Боб?) / "Черт, Джон!" (Голос за кадром: Это ведет в Техас, Джон) / "Бля, Боб!" (Голос за кадром: Черт, нам не нужно ехать в Техас, Боб!) / "Черт, Джон!" (Голос за кадром: Не ругайся, Джон)

Инвалидность

В игре есть серия шуток. психиатрические больницы, некоторые из которых имеют политический подтекст:

  • Лектор посещает психиатрическую больницу и читает лекцию о том, насколько велик коммунизм. Все громко хлопают, кроме одного человека, который молчит. Лектор спрашивает: «Почему не хлопаете?» и человек отвечает: "Я не психопат, Я просто работаю здесь. "
  • Репортер беседует с ведущим врачом приюта: «Как вы понимаете, что пациент достаточно вменяемый, чтобы его выписали? / Что ж, у нас есть простой тест: мы даем пациенту ложка и чашка чая и скажи ему, чтобы он опустошил полный ванна воды! / (смеющийся) Ну, доктор, я полагаю, здравомыслящий человек будет использовать чашку, а не ложку? / Нет, здравомыслящий человек вытащит вилку ".

Большое количество анекдотов про дистрофикс, люди с тяжелым мышечная дистрофия. Основные темы - крайняя слабость, медлительность, изможденность и исхудание больного дистрофией. Некоторые насмешки возникли из анекдотов про ГУЛАГ лагеря[нужна цитата ]. Александр Солженицын, в его Архипелаг ГУЛАГ, написал, что дистрофия - типичный этап в жизни обитателя ГУЛАГа, и цитирует следующий анекдот:

  • Чтобы опровергнуть международные слухи, Сталин разрешил иностранной делегации осмотреть некоторые лагеря ГУЛАГа. В результате иностранный репортер написал " зек ленив, прожорлив и обманывает ». К сожалению, тот же репортер вскоре попал в ГУЛАГ в качестве сокамерника. Когда позже освободили, он вместо этого написал:« зек тощая, звонкая, прозрачная "(рус. Тонкий, Звонкий, и прозрачный).[20]
  • Больные мышечной дистрофией в больнице играют в прятки: «Вовка, ты где?» / "Я здесь, за этой метлой!" / "Эй, а разве мы не договорились не прятаться за толстыми предметами?"
  • В отделение дистрофии заходит веселый доктор: «Привет, орлы!» (Русское клише в обращении к храбрым солдатам) / «Мы не орлы. Мы летаем только потому, что медсестра включила вентилятор!»
  • Больной дистрофией лежит в постели и кричит: «Медсестра! Медсестра!» / "Что теперь?" / "Убей муху! Она топчет мою грудь!"

Табуированная лексика

Само употребление нецензурной русской лексики, называемой мат, может усилить юмористический эффект шутки своим эмоциональным воздействием. Из-за различного культурного отношения к непристойному сленгу такой эффект трудно передать на английском языке. Статус табу часто делает мат сам предмет анекдота. Один типичный сюжет выглядит следующим образом.

Строительная площадка ожидает проверки от начальства, поэтому бригадир предупреждает мальчиков, чтобы они смотрели на язык. Во время проверки случайно с четвертого этажа прямо на голову рабочего упал молоток ... изюминка это исключительно вежливый, стильный упрек из уст раненого, а не типично ожидаемый "#@&%$! «. Например, травмированный рабочий может сказать:« Дорогие коллеги, не могли бы вы немного внимательнее присмотреть за своими инструментами, чтобы не допустить таких случаев и избежать травм на рабочем месте? »В другом варианте анекдота изюминка это «Вася, перестань лить мне на голову расплавленное олово».

(L) Еще одна серия анекдотов раскрывает богатство мат словарный запас, который может заменить множество слов повседневного разговора. Другие языки часто используют ненормативную лексику подобным образом (например, Блядь, например), но очень синтетический грамматика русского языка обеспечивает однозначность и чрезвычайно большое количество различных производных от одного мат корень. Эмиль Драйцер указывает на то, что лингвисты объясняют, что языковые свойства русского языка богаты аффиксы позволяет выражать самые разные чувства и понятия, используя лишь несколько основных мат слова:[21]

  • Пункт повестки дня об условиях труда в собрание профсоюзов советского завода. Слесарь Иванов берет слово: «Матушки лохи! ... Иди на хуй! ... Да пошли ты и ты еще! ...» Голос из зала: «Верно, Вася! Мы не будем работать. без рабочей одежды! "

В качестве последней шутки этой серии цель состоит в том, чтобы применить такую ​​замену к как можно большему количеству слов предложения, сохранив при этом смысл. Следующий диалог на строительной площадке между мастером и рабочим сохраняет ясное значение, даже несмотря на то, что все его 14 слов являются производными от одного непристойного слова. хуй. Чтобы понять это полностью, необходимо знание русского языка: Дословно:

Охуели ?! (Ты сошел с ума?!) Нахуя (Зачем) дохуя (так много) Хуйни (из вещей) накхуярили (вы загрузились)? Расхуяривай (выгрузить [это]) нахуй! (отсюда)
Хули ?! (Зачем?) Нихуя! (Ни за что!) Нехуй (Нет потребности) расхуяривать (разгрузить)! Нахуячено ([Он] загрузился) нехуёво! (довольно хорошо)! Похуярили! (Пойдем)

Возможные, но неполные переводы:

- Ублюдки, какого хрена вы нахрен столько нагружали из этого дерьма? Убирайся к черту отсюда!
- Какого хрена ?! Бля нет! Не надо трахаться! Это чертовски хорошо облажалось! Пошли на хуй!

После этого примера можно легко поверить в следующую полуапокрифическую историю. Ожидалось, что на советском заводе ему будет присуждена награда. Знак качества, поэтому администрация запретила использование мат. На следующий день производительность резко упала. Народный контроль выяснил причину: недопонимание. Оказалось, что рабочие знали все инструменты и детали только по своему матимена на основе: Хуёвина, пиздюлина, хуйнюшка, Хуятинаи т. д. (все это примерно переводится как «вещь»); То же самое и с технологическими процессами: отхуячить (отсоединить, отрезать, отсоединить), заебенить (проталкивать, вдавить), прихуячить (прикрепить, соединить, скрепить, прибить), хуйнут (добавить, пробить, пнуть, ударить), захуярить (выбросить подальше, глубоко вложить, что-то сделать / сделать, завершить процесс чего-то) и т. д.

Другая апокрифическая история повествует о том, что во времена Космическая гонка то ЦРУ разместил ошибка на советском ракетном заводе, чтобы получить информацию о производственном процессе. После шести месяцев внимательного прослушивания американцы узнали, что советские ракеты, похоже, состояли из Хуевина, пиздулина, а поебень соединяя их вместе, причем все три части полностью взаимозаменяемы.

использованная литература

  1. ^ Бьюмерс, Биргит (2005). Поп-культура Россия!: Медиа, искусство и стиль жизни. ABC-CLIO. п. 181. ISBN  978-1-85109-459-2.
  2. ^ а б Грэм, Сет (2004) Культурный анализ русско-советских анекдотов. Докторская диссертация, Питтсбургский университет.
  3. ^ а б c d Эмиль Драйцер, Война, а не любовь: гендер и сексуальность в русском юморе (Нью-Йорк: St. Martin's Press, 2000.) ISBN  0-312-22129-0, стр.120 - обзор в Журнал фольклорных исследований
  4. ^ Д. Калинина (2007) Гусары Денег Не Берут ISBN  5-699-19696-X
  5. ^ MobyGames - серия Петька
  6. ^ "Словарь русского сленга и разговорной речи" Владимира Шляхова, Евы Адлер, 2-е издание, 1999 г., ISBN  0-7641-1019-5
  7. ^ [1] страница из Чудак журнал (получено 7 марта 2014 г.)
  8. ^ "История в анекдотах" («История в анекдотах»), Михаил Мельниченко, 15 февраля 2008 г. (получено 7 марта 2014 г.)
  9. ^ "Напуганный человек", из книги Льва Яковлева (Лео Яковлев), «Суфии: Восхождение к истине» («Суфисты: восхождение к истине»)
  10. ^ «Веселые косточки». Экономист. ISSN  0013-0613. Получено 2020-07-14.
  11. ^ Юха Янхунен, «Гендай Собието сякай но миншу-дэншу то шитэ но чукути-дзюку» («Чукотские анекдоты как форма современного советского фольклора», пер. Хироши Сёдзи). - Котоба-асоби но миндзокуши. Эд. пользователя EGuchi Kazuhisa. Токио 1990, 377–385
  12. ^ а б c Бурыкин А.А., Анекдоты о чукчах как социокультурное явление в: Анекдот как феномен культуры. Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. СПб .: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. С.64–70 (проверено 10 марта 2015 г.)
  13. ^ а б Советская ностальгия живет в русских анекдотах В архиве 2007-09-30 на Wayback Machine, Хельсингин Саномат, 9/5/2006
  14. ^ Аарон, Дебра. (2012). Шутки и лингвистический склад ума. Тейлор и Фрэнсис.
  15. ^ Зощенко Михаил. КОЧЕРГА [Fireplace poker] (на русском языке). Получено 22 мая 2014.
  16. ^ 20 высказываний Путина, ставших афоризмами РИА Новости
  17. ^ Миша Мельниченко, "Советский анекдот. Указатель сюжетов", поз. 192
  18. ^ Дмитриев А. В. Социология юмора: Очерки. М., 1996, статья "Армейский Юмор " (по-русски)
  19. ^ Большой словарь русских никнеймов, Гарри Уолтер и Валерий Мокиенко (2007) ISBN  5-373-00435-9, п. 193
  20. ^ Александр Солженицын, Архипелаг ГУЛАГ
  21. ^ Эмиль Драйцер, Война, а не любовь, п. 37

По-английски

По-русски

Другой

  • Илмари Сусилуото
    • Työ tyhmästä pitää, venäläisen huumorin aakkoset («Работать любит только дурак: Азбука русского юмора»), Аятускустаннус, 2000. (на финском)
    • Takaisin Neuvostoliittoon (2006) («Назад в СССР») - Обзор, Хельсингин Саномат, 05.09.2006: «Советская ностальгия живет в русских анекдотах: финский политолог исследует постсоветский юмор в новой книге» (рецензия на английском языке)
  • Радио Ереван анекдоты