Товарищ - Comrade

Период, термин товарищ используется для обозначения «товарищ», «коллега» или «союзник» и происходит от испанский срок Камарада,[1] буквально означает «помощник по комнате», от латинского камера, что означает «камера» или «комната».[2] Политическое использование этого термина было вдохновлено французская революция, после чего он перерос в форма адреса между социалистами и рабочими. Поскольку Большевистская революция, популярная культура в Западный мир часто ассоциировал это с коммунизм. Однако срок товарищ неправильно приписывается русскоязычным, поскольку русские не говорят товарищ, скорее товарисч (това́рищ).

Задний план

После отмены дворянских титулов во Франции и условий месье и мадам (буквально «милорд» и «моя леди») революционеры использовали термин Citoyen для мужчин и Citoyenne для женщин (оба значения 'гражданин ') для обозначения друг друга.[3] Свергнутый король Людовик XVI, например, назывался Citoyen Louis Капет чтобы подчеркнуть его потерю привилегий.[4]

Когда в середине XIX века социалистическое движение набрало обороты, социалисты в других странах начали искать аналогичные эгалитарный альтернатива таким терминам, как "Мистер ", "скучать ", или "Миссис ". В Немецкий, слово Камерад долгое время использовалась как нежная форма обращения среди людей, связанных какими-то общими интересами, такими как спорт, колледж, профессия (особенно солдат) или просто дружба.[5] Этот термин часто использовался с политическим подтекстом в революции 1848 г., а впоследствии был заимствован французским и английским языками. В английском языке первое известное употребление слова товарищ с таким значением был в 1884 г. в журнале социалистов. Правосудие.[6]

Русское и советское использование

В конце 19 века русский Марксисты и другие левые революционеры приняли как перевод слова Камерад русское слово для товарисч (русский: товарищ) (от Древнетюркский тавар ищи; сокращенный Тов.), чье первоначальное значение было "деловой компаньон" или "товарищ в путешествии (или другом приключении)", происходящее от существительного товар (Товар, "товары").[7][8] как форма обращения в международном (особенно немецком) социал-демократия и в связанных частях рабочее движение. Например, можно было бы назвать Товарищ Плеханов или Товарищ Председатель, или просто как Товарищ. После Русская революция, перевод термина на разные языки принят коммунисты по всему миру. Однако из-за того, что этот термин широко использовался при изображении Советского Союза в фильмах и книгах времен холодной войны, в общественном сознании этот термин стал наиболее прочно ассоциироваться в общественном сознании с коммунизмом. Советский Союз, хотя многие другие социалисты продолжали бы использовать Товарищ между собой (например, немецкие и австрийские социал-демократы и по сей день члены британской Лейбористская партия ).[нужна цитата ]

В первые годы Советской власти большевики использовали Товарищ обращаясь к людям, сочувствующим революции и Советскому государству, например, к членам коммунистической партии (и изначально других прореволюционных левых формирований, таких как Левые эсеры ) и люди из "трудящихся масс". Более нейтральная республиканская форма обращения будет переводиться как Гражданин. Соответственно, сторонники Белое движение в Гражданская война в России использовал бы Товарищ насмешливо как уничижительный термин для своих врагов - хотя в то же время различные социалистические антибольшевистские силы, такие как Партия социалистов-революционеров и Меньшевики также использовал Товарищ среди них.[нужна цитата ]

К середине 1920-х годов форма обращения Товарищ стало таким обычным явлением в Советский Союз что он использовался без разбора, по сути, таким же образом, как такие термины, как «мистер» и «сэр», используются в английском языке. Это использование сохранялось до тех пор, пока распад Советского Союза. Тем не менее, первоначальное значение частично всплывало в некоторых контекстах: к преступникам и подозреваемым обращались только как к «гражданам», а не как к «гражданам». товарисчи, и прямо отказываясь обращаться к кому-либо как товарисч обычно воспринимается как враждебный акт или, в Сталинский раз, даже как обвинение в том, что "Антисоветский ".[9]

Период, термин Товарищ не используется в российском обществе, а термин Товарищ не часто используется в современном обществе, но по-прежнему является стандартной формой обращения в Вооруженные Силы России и Полиция России, где к офицерам и солдатам обычно обращаются как Товарищ Полковник, Товарищ Общее, Товарищ Сержант, или т.п. Этот термин также используется в составе идиом, например: товарищ по несчастью ('товарищ по несчастью', от немецкого Leidensgenosse) или Боевой товарищ ([war] buddy), или как часть таких слов как товарищество (партнерство), которые не ассоциируются с коммунизмом.[нужна цитата ]

Китайское использование

В Китайский, перевод товарищ является 同志 (пиньинь : Тонг Чжи), что буквально означает «(люди с) тем же духом, целью, амбициями и т. д.». Впервые в политическом смысле он был введен Сун Ятсен для обозначения его последователей.[нужна цитата ] В Гоминьдан (Националистическая партия), соучредителем которой является Сунь Ят-Сен, имеет давнюю традицию использования этого термина для обозначения своих членов, обычно как существительное, а не титул; например, член Гоминьдана сказал бы: «Г-н Чанг - верный и надежный товарищ (同志)."[10]

Тем не менее, наиболее активно этот термин продвигали Коммунистическая партия Китая во время борьбы за власть. Оно использовалось как существительное и как титул практически для всех в материковый Китай после Китайская Народная Республика был основан. Например, женщины были ню тончжи («товарищка»), дети были сяо тончжи («маленький товарищ») и пожилые люди были Лао Тонгжи («старый товарищ»). Однако после 1980-х годов и начала рыночных реформ в Китае этот термин постепенно выходит из употребления. Он по-прежнему используется в качестве уважительного выражения публичного обращения среди китайцев среднего возраста и членов Коммунистической партии Китая. Внутри Коммунистической партии неспособность обращаться к коллеге как Тонг Чжи рассматривается как тонкий, но безошибочный признак неуважения и вражды.[нужна цитата ]

На партийных или гражданских собраниях термин был сохранен. Чиновники часто обращаются друг к другу как Тончжи, и поэтому использование здесь не ограничивается только членами коммунистической партии. К тому же, Тончжи предпочтительный термин для обращения к любому национальному лидеру, когда его титулы не прилагаются (например, Товарищ Мао Цзедун, Товарищ Дэн Сяопин).[нужна цитата ]

В октябре 2016 г. Центральный комитет Коммунистической партии Китая издал директиву, призывающую всех 90 миллионов членов партии продолжать называть друг друга «товарищами» вместо менее эгалитарных терминов.[11][12] Это также есть в правилах Китайские вооруженные силы как один из трех подходящих способов официально обратиться к другому военнослужащему («товарищ» плюс звание или должность, как в «Товарищ полковник», или просто «товарищ / товарищи» при отсутствии информации о звании или разговоре с несколькими военнослужащими .)[13]

В SAR территории Гонконга и Макао обычно используют Тонгжи как универсальный термин для обозначения членов ЛГБТ сообщество; его использование в качестве слова «товарищ» исторически было необычным, поскольку обе территории ранее находились под иностранным управлением. Это определение Тонгжи становится все более популярным среди молодежи материкового Китая, и все большее число пожилых китайцев перестали употреблять Тонгжи из-за его новой ассоциации с ЛГБТ-сообществом. [14]

Использование в Южной Африке

В 1970-х и 1980-х годах товарищ возникла как популярная революционная форма обращения в Южная Африка среди тех, кто занимается анти-апартеид политическая деятельность.[15] Например, члены Африканский национальный конгресс и Коммунистическая партия Южной Африки часто называют друг друга товарищ.[16]

Среди бедных жителей изолированной страны городки, он также использовался для особого обозначения членов боевых молодежных организаций.[17] Эти радикальные активисты возглавили потребительские бойкоты, организовывали митинги и демонстрации против апартеида и запугивали тех, кто подозревался в связях с правительством или силами безопасности Южной Африки.[17] В этом конкретном контексте английское название товарищи также использовался взаимозаменяемо с Коса срок Amabutho.[17]

Зимбабвийское использование

В Зимбабве, термин используется для лиц, связанных с ЗАНУ (ПФ) политическая партия.[18][19] Государственные СМИ также используют Cde как сокращение от товарищ.[20][21] Члены других политических партий, в основном Движение за демократические перемены часто упоминаются по имени или господин, госпожа или проф.[нужна цитата ]

Возрожденные члены Союза африканского народа Зимбабве (ЗАПУ) также называют себя товарищами.[нужна цитата ]

Южносуданский использование

Члены Народно-освободительная армия Судана называют друг друга товарищами.[22]

Использование Интернет-культуры

Как уже упоминалось, использование слова «товарищ» вновь появилось в интернет-культуре. Ссылки на использование слова «товарищ» могут быть связаны с комментарием коммунизма и коммунистической символики.

Британское фашистское использование

В Британский союз фашистов использовал слово обычно для обозначения членов, что вызвало споры. Марширующая песня на музыку Хорст-Вессель-Лид «Товарищи, голоса». Писатель Э. Рэндалл защитил использование этого слова, заявив, что «товарищи» «подходящим и полным образом выражает идеал единства в служении общему делу»[23]

На других языках

  • В албанский, слово шокировать (смысл друг, от латинский социус) использовался в коммунистических кругах.
  • В арабский слово رفيق (Рафик) (смысл товарищ, товарищ) используется в арабский, Урду и Персидский с тем же политическим подтекстом, что и «товарищ». Этот термин используется как среди арабских коммунистов, так и среди Движение Баас и Ливанские силы. Этот термин возник раньше современного политического употребления и является арабским мужским именем собственным. Иранский коммунисты используют тот же термин. В Пакистан, этот термин иногда используется для обозначения исламистских членов Джамаат-и-Ислами и Ислами Джамиат-э-Талаба (студенческое крыло Джамаат-и-Ислами).
  • В Армянский слово для товарища ընկեր (унгер) для мальчиков и мужчин и ընկերուհի (Ungerouhi) для девушек и женщин. Это слово буквально переводится как «друг». Его используют члены Армянская революционная федерация, Рамгавар и Социал-демократическая партия Гунчакяна при обращении к другим членам партии. Этот термин также используется Коммунистическая партия Армении.
  • В Азербайджанский слово для товарища Йолдаш (буквально «спутник»).
  • В Белуджистан, термин товарищ можно перевести как СангатБелуджи и Брахуи ), и часто используется левыми политическими активистами и партизанами, которые ведут войну против пакистанского государства.
  • В Белорусский слово для товарища таварыш (тавариш), имеющего то же происхождение, что и русское слово. Обычно он используется только в политическом или историческом смысле в связи с коммунистами.
  • В Бенгальский слово কমরেড (Комред) используется всеми левыми группами, особенно Коммунистическая партия Бангладеш (বাংলাদেশের কমিউনিস্ট পার্টি-সিপিবি), Коммунистическая партия Индии, Коммунистическая партия Индии (марксистская) и другие коммунистические партии в Индия (особенно в Штатах Западная Бенгалия и Трипура ) и Социалистическая партия Бангладеш -СПБ, Джатио Самайтантрик Даль-JSD (Бангладеш ) так далее.
  • В Боснийский слово препарат, средство, медикамент используется как эквивалент товарища. Для женщин, Drugarica используется. Это также обычно используется для обозначения друга.
  • В Бирманский слово йеба используется в Коммунистическая партия Бирмы.
  • В болгарский слово для товарища другар (другар), женский пол другарка (другарка). Переводится как друг или коллега. В коммунистические времена это была общая форма обращения, также использовавшаяся по отношению к школьным учителям и т. Д.
  • В Каталонский, слово товарищ Компания для мужчин, компания для женщин. Он по-прежнему широко используется в коммунистических и анархистских организациях, но также часто встречается в повседневной речи для обозначения нейтральных отношений, таких как одноклассники или соседи по квартире, без политической коннотации.
  • В Китайский, слово 同志 (пиньинь : Тончжи) используется. Значение слова относится к единомышленнику. Через употребление он ассоциируется с коммунизмом, однако может использоваться как дружеский эпитет между друзьями или коллегами, в основном из старшего поколения. В настоящее время он все еще используется в государственных СМИ Китая для обращения к высшим партийным и государственным лидерам, таким как Си Цзиньпин а также в рамках Народно-освободительная армия обратиться к солдатам и офицерам.
  • В хорватский эквивалент товарища препарат, средство, медикамент для мужчин и Drugarica для женщин. В период между Второй мировой войной и Иосип Броз Тито смерть в Социалистическая Югославия его применяли практически ко всем: учителям, чиновникам и т. д. Сегодня он не используется повсеместно. Оно может использоваться со значением «друг», как в сербском, но в хорватском это употребление гораздо реже. Он до сих пор используется среди крайне левых членов организации и называет кого-то препарат, средство, медикамент/Drugarica может также использоваться иронично для обозначения чьего-либо предполагаемого радикального левачества.
  • В Чешский слово для товарища судрух (м.) и судружка (е.). В Чехии 19 века это было поэтическое слово, означающее «товарищ». Как и повсюду в Европе, этот термин был первоначально введен чешскими социал-демократами и впоследствии перенесен и на чешских коммунистов, когда они откололись от социал-демократов. После того, как Коммунистическая партия пришла к власти в 1948 году, это слово вытеснило все прежние названия, такие как Сковорода, пани («Мистер», «Мадам») и стал названием, используемым в основном для всех. В настоящее время он используется только в (актуальном или, чаще, ироническом) коммунистическом контексте. После Бархатная революция, попытка была предпринята в Чешская социал-демократическая партия заменить судрух с участием пршител («друг») как форма обращения, но это не прижилось. Родственное английскому слову "товарищ", камарад, означает «друг» по-чешски. Это очень часто используемое слово, не имеющее политической коннотации. Родственное (ныне устаревшее) русское слово товарищ, Товариш, означает "подмастерье "на чешском языке и не имеет политической коннотации (сравните Tovaryšstvo Ježíšovo, лит. «Подмастерье Иисуса»).
  • В Голландский слово камера. В Общий голландский это слово больше всего напоминает коммунистов,[нужна цитата ] тогда как в неформальной речи и на диалектах он может использоваться для обозначения друзей или знакомых. Он использовался как форма обращения в Коммунистическая партия Нидерландов, а также в довоенные Национал-социалистическое движение в Нидерландах, последний также использует женский неологизм камераадское.[24] Псевдо-русский слово Камераадский неофициально используется как прозвище для человека с левыми симпатиями.
  • В Датский слово каммерат (множественное число каммератер), что буквально переводится как "приятель," или "приятель ". Обычно он используется для обозначения чьего-то друга или друзей детства, но также может использоваться как синонимы Ven, что значит друг.
  • В эсперанто слово для товарища Камарадо либо в смысле друга, либо политического попутчика. В последнем случае при письменном использовании его часто сокращают до K-do. Это предпочтительная форма обращения среди членов Sennacieca Asocio Tutmonda. Слово Samideano, буквально «тот же мыслитель», обычно относится к эсперантисту.[25]
  • В эстонский слово Seltsimees который изначально происходит от немецкого Geselle. Имея изначально нейтральное значение, этот термин позже был адаптирован местными коммунистами. Сегодня это имеет иронический смысл, относясь к советским временам.
  • В Финский слово Товери что буквально переводится как 'товарищ '.
  • В Французский слово товарищество. Он в основном используется коммунистами и может применяться к одноклассникам или друзьям.
  • В Грузинский слово ამხანაგი (Амханаги).
  • В Немецкий, слово Камерад для мужчины, или Камерадин для женщины. Значение - это товарищ, товарищ или помощник. поскольку Камерад это обычный термин для сослуживца в немецком военном языке, это слово больше ассоциируется с правыми, чем с левыми группами. Коммунисты и социалисты, особенно члены партии САС и СПД использовать слово Genosse (жен. Геносин; то есть "партнер" в смысле товарища по кооператив ) с социалистической ассоциацией "товарищ" по-английски.
  • В Греческий слово σύντροφος (синтрофос, м.) и συντρόφισσα (синтрофисса, е.), используемые коммунистами, социалистами и другими левыми группами. Другие значения этого слова: товарищ, приятель, друг, компаньон, даже партнер или партнер и т. Д.
  • В иврит эквивалент Чавер (חבר), слово, которое может означать как «друг», так и «член» (группы или организации). Во время Социалистический сионист В период политического и идеологического доминирования 1930-1960-х годов слово в смысле, близком к английскому «товарищ», широко использовалось в Кибуц движение, Гистадрут профсоюзы, автобусные компании, принадлежащие водителям, и т. д. В настоящее время его политическое использование считается старомодным и ограничивается в основном израильскими коммунистами; то же слово существует и в идиш, что является одним из возможных источников разговорного Австралийский слово коббер.) Еврейский Чавер и женщина Чавера до сих пор широко используются в неполитическом смысле, поскольку означают просто «друг» (в определенных контекстах также означают «парень» / «подруга #»).
  • В хинди эквивалент товарища или "Сагхаве" Kaamred (कामरेड) или саати (साथी). Он широко используется всеми левыми (коммунистическими) партиями Индии, например, Коммунистическая партия Индии (марксистская), Коммунистическая партия Индии, Революционная социалистическая партия (Индия), Нападающий блок и другие.
  • В венгерский язык слово для товарища Elvtárs; эльф означает 'принцип ' или 'догмат ' в то время как társ означает «товарищ». Поскольку Венгерская партия трудящихся постепенно набирал силу после Вторая мировая война, слово заменило все предыдущие заголовки, например úr («Мистер») и стал титулом, используемым в основном для всех, кроме людей, которые явно не были «приверженцами догматов», например. те, кто совершил политическое преступление против социалистического государства. После перехода к демократии это слово стало устаревшим, и оно унизительно используется для обращения к политикам на политические левые.
  • В исландский слово для товарища Félagi. Он используется как менее интимная альтернатива Винур (друг). Это слово также используется для обозначения «члена» клуба или ассоциации. При использовании в качестве заголовка перед именем (т. Е. félagi Tító или félagi Dimitroff) он имеет коммунистический подтекст.
  • В индонезийский, слова Комрад, Каван, или Камерад используются коммунист, социалистические и националистические политические партии.
  • В Ирландский слово для товарища comrádaí, с участием чара (друг) используется как термин обращения. Оба выражения в основном используются Ирландские республиканцы, Национализм, Коммунисты, и Социалисты.
  • В Итальянский слово для товарища compagno (мужчина) или компанья (женщина), что означает «компаньон». Это слово широко используется среди левых кругов, включая не только коммунистов, но и многих социалистов. Дословный перевод слова товарищ: камерата, со специфическим значением «товарищ по оружию» или «соратник»: его используют националистические и милитаристские правые группы. Использование того или иного слова - быстрый способ заявить о своих политических взглядах.
  • В Японский слово для товарища 同志 (доуши), используя те же символы хань, что и в китайском. Слово используется для обозначения единомышленников, и его использование не обязательно ограничивается коммунистами, хотя это слово в некоторой степени связано с коммунизмом. Слово не следует путать с омонимом 同 士, который является более часто используемым постфиксом, чтобы показать людей, разделяющих определенное свойство.
  • В Каннада, слово ಗೆಳೆಯರೇ, ಗೆಳೆಯ (Гелея) используется коммунистическим народом при обращении к своему народу.
  • В Кхмерский, слово товарищ (Кхмерский: សម មិត្ត Самакмит) использовался членами красные кхмеры в течение коммунистическое правление из Пол Пот в 1975–1979 гг. и Кампучийский объединенный фронт национального спасения в течение Народная Республика Кампучия эпоха.
  • В Корейский, хорошим эквивалентом этого слова будет 동무 (Тонгму) или 동지 (Тонгжи, старший товарищ). Хотя это слово изначально использовалось корейцами во всем Корейский полуостров, люди, живущие к югу от 38-я параллель начал избегать использования слова после коммунистическое государство был основан на севере. В Северная Корея, слово Тонгму заменил все прежние социальные титулы и получил новое значение как «товарищ, сражающийся за революцию». Слово изначально означало «друг». С другой стороны, слово 동지 (Тонгжи) часто используется в государственных СМИ Северной Кореи для обращения к высокопоставленным государственным и партийным лидерам, таким как Ким Чен Ын.
  • В Курдский, слово Heval («друг» или «товарищ в дальнем путешествии») широко используется курдскими политическими партиями и организациями.
  • В латышский язык, слово Biedrs для мужчин и Biedre или Biedrene для женщин.
  • В Литовский, слово драуги для мужчин и Draugė для женщин; оба изначально означали «друг».
  • В македонский, слово другар (другар) для мужчин и другарка (другарка) для женщин.
  • В малайский, слова Комрад, Каван и Сахабат используются среди социалистических организаций.
  • В Малаялам, слово സഖാവ് (сахаву) используется коммунистическими организациями при обращении к другим членам.
  • В Мексика, слово Камарада и compañero может использоваться (и часто используется) без политической коннотации.
  • В Монгольский, слово нөхөр (Nökhör). Он все еще используется, но меньше, чем раньше.
  • В Непальский эквивалент для товарища Kaamred (कमरेड) или саати (साथी) как на хинди. Он используется коммунистами в Непале, такими как Коммунистическая партия Непала (маоистская), Коммунистическая партия Непала (объединенная марксистско-ленинская), Джанаморча Непал и другие.
  • В Норвежский, слово камерат. Это может быть связано с коммунистическим обиходом, но чаще относится просто к партнеру, сотруднику (арбейдскамерат), или одноклассник по школе (классокамера или сколекамер). В обиходе слово камерат сам по себе считается мужским термином, относящимся к мальчикам / мужчинам. Для девочек / женщин термин Venninne (женская форма Venn друг) вместо этого используется. При соединении с другими словами, такими как классокамера, слово нейтрально с гендерной точки зрения. (Хотя норвежцы поймут, что подразумевается под klassevenninne, это тоже звучало бы неловко и несколько архаично.)
  • в Филиппины коммунистические и левые активисты предпочитают термин касама (грубо говоря, товарищ), и краткая форма, Ка перед именем (например, Ка Бел ). Протестантский (обычно Евангелический ) священнослужители и члены Иглесиа ни Кристо также используйте Ка перед именами или прозвища, но как сокращение капатид («брат» / «сестра»), обозначающее духовное братство. Юристы неформально используют испанский термины compañero и компаньера при обращении друг к другу, хотя и без какой-либо социально-политической коннотации.
  • в Пушту язык, слово товарищ Malgury. Он используется коммунистами, социалистами или сторонниками коммунистической системы и относится к ним. Линия Дюрана (то есть в Афганистане и Пакистане) говорящими на пушту. В последнее десятилетие его также использовали националисты. Это слово также используется простыми людьми, как мужчинами, так и женщинами, для обозначения очень близкого друга.
  • В Польша, слово Towarzysz, имеющего то же происхождение, что и русское слово. В неполитическом смысле это означает «товарищ».
  • В Португалия и Бразилия, слово Камарада, в настоящее время обычно используется для обозначения коммунистов или сторонников коммунистической системы (результат чрезмерного использования этого термина в послереволюционный общество). Он также широко распространен в армии и набирает популярность среди националистических движений. Термин, используемый сегодня среди социалистических активистов, как правило, companheiro / companheira хотя в Португалии Камарада до сих пор широко используется. Президент Бразилии Лула широко известен тем, что обращается к своим политическим товарищам и сторонникам как companheiro, однако, это уменьшилось в последние годы его президентского срока, в то время как это было очень популярно во время выборов, часто имитируемых комиками, высмеивающими идиосинкразические манеры Лулы. Условия Камарада и companheiro (s)/companheira (s) также используются без политической коннотации, означая «товарищ», «партнер», «парень».
  • в Язык пенджаби слово для товарища Саати (ਸਾਥੀ). Однако само слово «товарищ», или is, используется для обозначения члена коммунистической или коммунистической партии и часто используется в качестве более приемлемой с лингвистической точки зрения замены слова «коммунист», при этом коммунистическую партию часто называют «Коммунистическая партия». Товарищи »или коммунистическая мысль, называемая« товарищ Сочи ».
  • в Цыганский язык слово для товарища Дости как видно из фразы Te vestinel o dosti Tito, te vestinena o jugoslovenske manusha или Да здравствует товарищ Тито и да здравствует югославский народ!.
  • В румынский точный перевод камарад, а неологизм введено из Французский в 19 ​​веке, что не несет политической коннотации и относится в основном к союзникам и друзьям во время войны. В коммунистическую эпоху более старый термин, товарă, происходящее из славянского источника, использовалось для передачи политического значения.
  • В сербский слово для товарища препарат, средство, медикамент (друг) для мужчин и Drugarica (другарица) для женщин; это также обычное слово для «друга». Однако в период Иосип Броз Тито управлял СФР Югославия, ведущие Югославский коммунистический союз способствовал использованию этого термина между членами и в целом в обществе. Нередко было слышать, как политические лидеры называют свою аудиторию другарис и другови тенденция сохранилась в эпоху Слободан Милошевич позже в течение 1980-х и 1990-х годов. Его целью было подчеркнуть сочувствие и равенство, и он до сих пор используется самыми яростными приверженцами левых идеологий.
  • В словацкий слово для товарища súdruh (м.) и Судружка (е.). Период, термин камарат тоже используется, но обычно переводится как друг.
  • В словенский слово для товарища Товариш (м.) и tovarišica (е.), впервые засвидетельствовано в 16 веке. После Второй мировой войны оно также использовалось в разговорной речи для обозначения «учитель» (как эллиптическая форма официального Товариш Учитель (м.) и tovarišica učiteljica (е) «товарищ учитель»). После 1991 года он быстро вышел из употребления как общий термин обращения, но до сих пор используется для выражения товарищество среди частных лиц.
  • В Синдхи слово для товарища Сангат, سنگت; обычно переводится как друг.
  • В Сомалийский слово для товарища Jaalle; обычно переводится как друг. Он широко использовался некогда Сомалийская революционная социалистическая партия (1969-1991). Это слово вышло из употребления после падения Сомалийской революционной социалистической партии.
  • В Испания, слово compañero / компаньера ('компаньон'); период, термин Камарада («товарищ») также использовалось, но оно больше ассоциируется с коммунистическим и Фаланга традиция. В Испания слово compañero может использоваться (и часто используется) без политической коннотации.
  • В Сингальский, слово සහෝදරයා сахошарайа, что означает брат. Это также снисходительный термин, используемый элитой (обычно академиками), чтобы заманить обездоленных в дело.
  • В суахили, эквивалентное слово ндугу для соратника, или дада для товарища женского пола. Слово ндугу до сих пор используется в бывшей социалистической Танзании как способ демонстрации (политической) солидарности.
  • В Шведский слово камрат. Хотя это может быть связано с коммунистическим использованием, это также может относиться просто к другу, коллеге (Арбецкамрат), или одноклассник по школе (класскамрат или сколкамрат). В отличие от соответствующих Норвежский Словом, этот термин обычно используется как для мальчиков, так и для девочек в некоммунистическом смысле. Смотрите также Idrottsföreningen Kamraterna
  • В Тамильский слово для товарища Тожар (தோழர்) и обычное слово для «друга».
  • В Тетун, национальный язык Восточный Тимор, слово Камарада используется - прямое заимствование из языка бывшей колониальной державы Португалии. В 1970-е годы это слово было обычным термином обращения среди левых Фретилин партия, а после индонезийского вторжения, продолжала использоваться партизанами, связанными с Фретилином, ведущими войну сопротивления в джунглях. Несмотря на то, что с 1999 года «Фретилин» практически не используется, политики и ветераны партизанской борьбы продолжают использовать этот термин для обозначения друг друга.
  • В Тайский слово сахай (สหาย) использовался в коммунистическом движении.
  • В турецкий слово Yoldaş (буквально «спутник») стал использоваться в коммунистическом движении, желток означает «путь» и «причина». Османский Янычары раньше звонили друг другу Yoldaş (یول داش товарищ) или Yoldaşân (یول داشان, множественное число: товарищи).[26] Турецкие коммунисты, испытывая моральное воздействие Бекташи ценности более старой эпохи, принятые этим термином. В атмосфере суровых антикоммунистических репрессий это слово в значительной степени исчезло из обихода. Йолдаш это также мужское имя по-турецки.
  • В Украина товарищ по-прежнему была стандартной формой обращения в вооруженные силы и полиция до октября 2018 г. он был изменен законом на ( украинец слово) пан (Сковорода; переводится: «сэр»).[27][28]
  • в объединенное Королевство, политическое использование термина товарищ прочно ассоциируется как с коммунизмом, так и исторически с фашизмом. Однако он все еще используется в качестве неформальной формы обращения среди некоторых Лейбористская партия членов, а в более серьезной манере - многих более мелких левых партий. Этот термин обычно используется только людьми, с которыми говорящий политически согласен. Обычно пишется полностью, сокращение Cde ассоциируется с употреблением в Южной Африке. Почетные термины сестра и брат, которые также сокращаются в использовании, являются более инклюзивными с политической точки зрения, охватывая всех, от левоцентристских до крайне левых, не обязательно указывая на полное политическое согласие. Все три термина иногда используются политическими оппонентами в издевательской или покровительственной манере. В крайнем правом углу товарищ была стандартной формой обращения между членами Британский союз фашистов и широко фигурируют в их публикациях и походных песнях.
  • в Соединенные Штаты, слово товарищ имеет сильную связь с коммунизмом, Марксизм-ленинизм, и бывший Советский Союз. Особенно во время Холодная война, чтобы обратиться к кому-либо как «товарищ», пометил говорящего, обращенного или обоих как подозреваемых в сочувствии коммунистам. Это часто иронично употребляется таким образом. Кроме того, он по-прежнему используется в общем контексте[требуется разъяснение ] некоторыми американскими социалистами. Несмотря на это, он был принят на вооружение армии США. Кредо солдата в заявлении «Никогда не оставлю павшего товарища». Он также используется на собраниях Ветераны зарубежных войн обратиться к коллеге.
  • В вьетнамский слово đồng chí, который происходит от китайского 同志. Из-за влияния китайских революционных групп в начале 20-го века на движение за независимость Вьетнама, его использование впервые было замечено среди членов Гоминьдан -поддержанный Вьетнамская националистическая партия а затем распространился среди членов Коммунистическая партия Вьетнама. Он до сих пор открыто публично используется для обращения к лидерам государства и коммунистической партии, а также среди солдат и офицеров в армии. Народная армия Вьетнама.

В литературе

В Джордж Оруэлл роман Ферма животных, животные все называют друг друга товарищами, поскольку история представляет собой сатирический взгляд на русскую революцию. Также в Девятнадцать восемьдесят четыре, члены партии в Океания относитесь друг к другу как к товарищам.

использованная литература

Цитаты

  1. ^ Камарад - Французская академия[постоянная мертвая ссылка ]
  2. ^ «Интернет-этимологический словарь». etymonline.com.
  3. ^ Дженнифер Нгаир Хойер (2007). Семья и нация: пол и гражданство в революционной Франции 1789–1830 гг.. Издательство Корнельского университета. С. 11–. ISBN  978-0-8014-7408-8 - через Google Книги.
  4. ^ "Людовик XVI и гражданин Капета". L'Humanité. 11 августа 2009 г.
  5. ^ Барри Питт; Питер Янг (1971). История Первой мировой войны. Purnell - через Google Книги.
  6. ^ Кирстен Харрис (29 января 2016 г.). Уолт Уитмен и британский социализм: «Любовь товарищей». Рутледж. С. 13–. ISBN  978-1-317-63481-2 - через Google Книги.
  7. ^ Anrede "Genosse" nicht mehr zeitgemäß
  8. ^ "Schlagworte: Genosse - Genossin". textlog.de.
  9. ^ И.С. Выходцева (4–6 октября 2004 г.), K.R. Галиуллина (ред.), О проблема общеупотребительного обращения в русском языке О проблеме общеупотребительного обращения на русском языке [О проблеме единого обращения в русском языке] (по-русски), Казань, стр. 211–212, архивировано с оригинал 14 февраля 2012 г., получено 18 января 2009
  10. ^ См., Например, замечания Фрэнк Хси после потери Китайская республика президентские выборы 2008 г .: 凝聚 黨內 團結 謝長廷 : 我 決定 留 到 五 二五 В архиве 2011-07-26 на Wayback Machine: «很多 同志 希望 我 能夠 留 到 五月 二十 五日» («Многие товарищи надеялись, что я смогу остаться до 25 мая». См. 中國 國民黨 第 17 屆 中央 委員會 第 2 次 全體會議 出 、 列席 同志 發言 須知 В архиве 2008-05-03 на Wayback Machine («Правила выступления для товарищей, присутствующих на 2-м пленарном заседании 17-го Центрального комитета Китайского Гоминьдана») в качестве примера его использования в Гоминьдан.
  11. ^ "Сюэси шибао" 学习 时报 [Время обучения]. dzb.studytimes.cn. Архивировано из оригинал в 2016-11-24. Получено 2016-11-23.
  12. ^ «Китай: продолжайте использовать слово« товарищ », - говорит Коммунистическая партия». BBC News Online. 19 ноября 2014 г.. Получено 2 января 2017.
  13. ^ Бласко, Деннис Дж (2011). «Четыре главных отдела». Китайская армия сегодня: традиции и преобразования в XXI веке (2-е изд.). Рутледж. ISBN  978-0415783224. Согласно регламенту, члены PLA обращаются друг к другу: (1) по должности, или (2) по должности плюс фамилия, или (3) по должности, плюс титул «товарищ» (Тонгжи). Если служебное положение другого лица неизвестно, один военнослужащий может обращаться к другому по воинскому званию плюс слово «товарищ» или только как товарищ.
  14. ^ «Си Цзиньпин хочет быть« товарищем ». Для китайцев-геев это означает что-то еще ". nytimes.com. Получено 2020-09-29.
  15. ^ Джастер, Роберт Скотт (1992). Другие белые в Южной Африке: голоса за перемены. Бейсингсток: Пэлгрейв-Макмиллан. п. 110. ISBN  978-0333522080.
  16. ^ Сечаба, Цепо; Эллис, Стивен (1992). Товарищи против апартеида: АНК и Коммунистическая партия ЮАР в изгнании. Блумингтон: Издательство Индианского университета. п. 72. ISBN  978-0253210623.
  17. ^ а б c Борнман, Элирея; ван Иден, Рене; Вентцель, Мари (1998). Насилие в Южной Африке: различные точки зрения. Претория: HRSC, Publishers. п. 110. ISBN  978-0796918581.
  18. ^ «РАНЬШЕ: Конец эпохи президента Мугабе ... - Вестник». www.herald.co.zw.
  19. ^ «Мнангагва бежит из Зимбабве - Зимбабве». 8 ноября 2017.
  20. ^ "Президент Мугабе ушел, Cde Mnangagwa in - ZBC News Online". www.zbc.co.zw.
  21. ^ «Cde Chipanga приносит свои извинения командующему ZDF - ZBC News Online». www.zbc.co.zw.
  22. ^ Саския Баас (2012). От гражданских лиц к солдатам и от солдат к гражданским лицам: мобилизация и демобилизация в Судане. Издательство Амстердамского университета. п. 76. ISBN  978-90-8964-396-4.
  23. ^ Маклин, Грэм; Грэм, Маклин (сентябрь 2013 г.). "'Вперед чернорубашечники! Музыка и Британский союз фашистов ». Образцы предубеждений. 47 (4–5): 430–457. Дои:10.1080 / 0031322X.2013.845447.
  24. ^ "NSB, Национально-Социалистический Бьюинг". Verzetsmuseum.
  25. ^ "Список слов для Эсперанто GCSE". Архивировано из оригинал на 2017-05-31. Получено 2008-08-04.
  26. ^ Атилла Четин. "Garp Ocaklarında Türk Varlığı".
  27. ^ Верховная Рада утвердила новую армию и приветствует полицию, УНИАН (4 октября 2018 г.)
  28. ^ Рада одобрила салют «Слава Украине» в украинской армии, Интерфакс-Украина (4 октября 2018 г.)

Источники

внешние ссылки

  • Словарное определение товарищ в Викисловарь