Захария 12 - Zechariah 12
Захария 12 | |
---|---|
← Глава 11 Глава 13 → | |
Книга | Книга Захарии |
Категория | Невиим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 38 |
Захария 12 является двенадцатым из 14 главы в Книга Захарии в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия.[1][2][3] В этой книге содержатся пророчества, приписываемые пророку. Захария, и является частью Книга Двенадцати малых пророков.[4] Эта глава является частью раздела (так называемого «Второго Захарии»), состоящего из Захария 9 –14.[5] Эта глава и глава 13 стихи 1–6 являются разделом, образующим трехсекционное «целое» с 13:7–9 и 14:1-21.[6]
Текст
Оригинальный текст был написан в Иврит язык. Эта глава разделена на 14 стихов.
Текстовые свидетели
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Cairensis (с 895 г.), Петербургский Кодекс Пророков (916), Кодекс Алеппо (930), и Codex Leningradensis (1008).[7][8] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, в том числе 4Q80 (4QXIIе; 75–50 до н. Э.) С сохранившимися стихами 7–12.[9][10][11][12] и 4Q82 (4QXIIграмм; 50–25 до н. Э.) С сохранившимися стихами 1–3.[9][10][12][13]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[14]
Структура
NKJV группирует эту главу в:
- Захария 12: 1-9 = Грядущее освобождение Иуды
- Захария 12: 10-14 = Траур по пронзенному
Грядущее избавление Иуды (12: 1–9)
Этот раздел содержит оракул, посвященный «последнему натиску всех народов на Иерусалим».[15]
Стих 1
- Бремя слова Господа против Израиля. Так говорит Господь, простирающий небеса, закладывающий основу земли и формирующий в нем дух человека:[16]
- «Бремя»: здесь означает «оракул» или «пророчество».[17]
Этот стих содержит заголовок оракула, который, «кажется, охватывает всю остальную часть книги» (главы 12–12).14 ), с «славословием творения», несущим идеи о «сотворении и происхождении» ( Urzeit) проецируется вперед на "конец времени" ( Endzeit).[15]
Оплакивание пронзенного (12: 10–14)
Траур в этом разделе основан на пронзении Яхве, который является единственным, кто говорит от первого лица в главах с 12 по 14; сначала сравнивают с потерей единственного (или первенца) сына (стих 10), затем со смертью царя Иосия на «равнине Мегиддо» (стих 11; ср. 2 Паралипоменон 35: 20–25; 4 Царств 23: 29–30; восходит к Иеремии во 2 Паралипоменон 35:25);[18] и скорбь, распространившаяся от Иерусалима на всю землю (стих 12), сопровождаемая ссылками на отдельные подгруппы или кланы в сообществе - еще больше по полу («жены» отделены от «мужей»; стихи 12–14).[19]
Стих 10.
И оболью дом Давида,
и на жителей Иерусалима,
дух благодати и мольбы:
и они посмотрят на меня, которого пронзили,
и они будут оплакивать его,
как скорбят по единственному сыну,
и будет горевать за него,
как горький за своего первенца.[20]
- «Они взглянут на Меня, Которого пронзили» Говорящий от первого лица - Яхве (в главах с 12 по 14).[18] «Взирать на или на» подразумевает доверие, стремление и благоговение (сравните Числа 21: 9; 2 Царств 3:14; Псалом 34: 5; Исайя 22:11 ). За Новый Завет писателей, буквальное исполнение этого пирсинга, то есть убийства (Захария 13: 3; Плач 4: 9 ) произошло, когда римляне распятый Иисус, например, как Павел писал о распятии «Господа славы» (1 Коринфянам 2: 8 ), и просил ефесских старейшин «накормить Церковь Божью, которую он купил своей кровью» (Деяния 20:28 ); также Джон (Иоанна 19:37 ) связывает эти слова с одним и тем же событием (ср. Откровение 1: 7 ).[21] Греческая Септуагинта передает Ἐπιβλέψονται πρὸς μὲ ἀνθ ῶν κατωχρήσαντο, «Они будут смотреть на меня, потому что они оскорбляли», тогда как Вульгата Aspicient ad me quem confixerunt. Страдающий Мессия был описан ранее в Захарии как презираемый пастырь, с которым плохо обращались, а чуть позже (Захария 13: 7 ) что он поражен мечом. Пророчества Исаии также имеют такое же понятие (Исайя 53, так далее.). Этим представлением пророк по вдохновению признает две природы в одной Личности Мессии, как Исайя (Исайя 9: 6 ) называл его «Бог крепкий», и псалмопевцы часто говорят о том же самом (Псалом 2: 7; Псалом 45: 6, 7; Псалом 110: 1, так далее.; ср. Михей 5: 2 ). "Взгляды" на пораженного Мессию означают, когда те, кто смотрят распятие, бьют себя в грудь (Луки 23:48 ).[21]
- «Я… он»: изменение личности происходит из-за того, что Яхве-Мессия сначала говорит от себя лично, а затем пророк говорит о «нем». В более поздней еврейской литературе «пронзенным» был назван Мессия Бен (сын) Иосифа, которому предстояло пострадать в битве с Гогом, прежде чем Мессия Бен Давид должен был править. Еврейская, халдейская, сирийская и арабская версии выступают против этого; и древние евреи истолковали это как Мессию. Псалом 22:16 также относится к Его «пронзению», как и в Иоанна 19:37 и Откровение 1: 7, представляющий действие народа (Матфея 27:25 ), и об этом говорится здесь в Захарии. Слово на иврите всегда означает буквально «пирсинг» (так Захария 13: 3 ).[22]
- «Как скорбят по своему единственному сыну ... по первенцу»: глубина и острота этого траура выражаются двойным сравнением: горе, пережитое из-за потери единственного сына и первенца. У евреев сохранение семьи считалось чрезвычайно важным, а ее исчезновение рассматривалось как наказание и проклятие, так что смерть единственного сына была бы самым тяжелым ударом, который мог случиться (см. Исайя 47: 9; Иеремия 6:26; Амос 8:10 ). Своеобразные привилегии принадлежали первенцу, и его потеря будет оцениваться соответственно (см. Бытие 49: 3; Исход 4:22; Второзаконие 21:17; Михея 6: 7 ). Упоминание о «пронзании» чуть выше, кажется, связывает этот отрывок с праздниками Пасхи и уничтожением первенцев египтян.[21]
- «В горечи за него»: как в горечи за своего первенца.[23]
Стих 11.
В тот день будет великий плач в Иерусалиме,
как траур Хададриммона в долине Мегиддон.[24]
- «Оплакивание (ат) Хададриммона в долине Мегиддон»: обычно предполагается, что это относится к смерти короля. Иосия раны, полученной при Мегиддо, в битве с фараоном-Нечо (609 г. до н.э. ), и к национальному оплакиванию его, давно соблюдаемому в годовщину бедствия (см. 2 Короля 23:29; 2 Паралипоменон 35: 20–25 ). Джером идентифицировал Хададриммон с местом на Равнине Мегиддо, возле Изреель, и известный в свое время под именем Максимианополис, ныне Румманех, в семи милях к северо-западу от Изрееля, на южном краю равнины Ездраэлон, но идентификация далеко не точна.[21]
Стих 12.
И земля будет плакать, каждая семья в отдельности;
семья дома Давида отдельно и их жены отдельно;
семья дома Нафана отдельно и их жены отдельно;[25]
- "Дэйвид... Натан "Сначала в общем упоминается царская семья, чтобы показать, что, однако, никто из высокопоставленных лиц не освобожден от этого траура; затем именуется определенная ветвь, чтобы индивидуализировать плач. Натан - это сын Давида, от которого произошел Зоровавель (1 Паралипоменон 3: 5; Луки 3: 27–31 ).[21]
- «Нафан»: ответвление Нафана, сына Давида, и весь брат Соломона. 1 Паралипоменон 3: 5, по линии предков Иисуса (Луки 3:31 ).[26]
- «Их жены разлучены». В частной жизни женщины в домашнем хозяйстве жили в квартирах отдельно от мужчин, а в общественных делах полы одинаково сохранялись (см. Исход 15:20; Судей 11:34; 1-я Царств 18: 6; 2 Царств 6: 5 ).[21]
Стих 13.
Семья из дома Левия отдельно и их жены отдельно;
семья Шимея отдельно и их жены отдельно;[27]
- «Леви ... Шимей»: священническая семья обычно упоминается вначале, а затем индивидуализируется, называя Шимея, сына Гершона и внука Леви (Числа 3:17, 18, 21 ). В LXX (Септуагинта), Сирийский Пешитта, а в арабских версиях читается «семья Симеона» или «колено Симеона» вместо «семья Шимея», но нет никаких известных причин для упоминания этого колена.[26] В каком-то смысле это пророчество начало исполняться, когда большая группа священников была обращена проповедью апостолов (Деяния 6: 7 ).[21] Эти имена также встречаются в ответвлении от Нафана, сына Давида и целого брата Соломона (1 Паралипоменон 3: 5 ), который был в родовая линия Иисуса (Луки 3: 23–31: "(23) Иисус ... сын Иосифа ... (24) ... сын Леви, ... (26) ... сын Семей, ... (29) ... сын Леви, ... (30) ... сын Симеон, ... (31) ... сын Натан, который был сыном Дэйвид").[26]
Смотрите также
- Связанный Библия части: 2-я Царств 5, 1 Паралипоменон 3, Псалом 22, Исайя 53, Матфея 27, Луки 3, Иоанна 19, Откровение 1, Откровение 16
Примечания и ссылки
- ^ Коллинз 2014, п. 428.
- ^ Хейс 2015, Глава 23.
- ^ Захария, Книга. Еврейская энциклопедия
- ^ Мейсон 1993, стр. 826-828.
- ^ Куган 2007, п. 1357 г. Еврейская Библия.
- ^ Флойд 2000, п. 494.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 35-37.
- ^ Бода 2016, стр. 2–3.
- ^ а б Бода 2016, п. 3.
- ^ а б Свитки мертвого моря - Захария
- ^ Ульрих 2010, п. 623.
- ^ а б Фитцмайер 2008, п. 39.
- ^ Ульрих 2010, п. 622.
- ^ Вюртвайн 1995 С. 73-74.
- ^ а б Ларкин 2007, п. 614.
- ^ Захария 12: 1 NKJV
- ^ Примечание [а] к Захарии 12: 1 в NKJV
- ^ а б Бода 2016, п. 717.
- ^ Бода 2016, п. 719.
- ^ Захария 12:10 KJV
- ^ а б c d е ж грамм Exell, Joseph S .; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Захарии 12». В: В Комментарий кафедры. 23 тома. Первая публикация: 1890 г. Проверено 24 апреля 2019 г.
- ^ Джеймисон, Роберт; Фоссе, Эндрю Роберт; Браун, Дэвид. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. "Захария 12". 1871.
- ^ Джилл, Джон. Изложение всей Библии. «Захария 12». Опубликовано в 1746-1763 гг.
- ^ Захария 12:11 KJV
- ^ Захария 12:12 KJV
- ^ а б c Барнс, Альберт. Заметки о Библии - Захария 12. Джеймс Мерфи (ред). Лондон: Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998.
- ^ Захария 12:13 KJV
Источники
- Бода, Марк Дж. (2016). Харрисон, Р. К .; Хаббард-младший, Роберт Л. (ред.). Книга Захарии. Новый международный комментарий Ветхого Завета. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0802823755.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Знакомство с Еврейскими Писаниями. Fortress Press. ISBN 9781451469233.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими / второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (Дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Флойд, Майкл Х. (2000). Малые пророки, часть 2. Формы ветхозаветной литературы. Том 22. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг. ISBN 978-0802844521.
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ларкин, Катрина Дж. А. (2007). «37. Захария». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) изд.). Издательство Оксфордского университета. С. 610–615. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Мейсон, Рекс (1993). «Захария, Книга…». В Мецгер, Брюс М; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский компаньон Библии. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195046458.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)