Амир Хамза - Amir Hamzah - Wikipedia

Тенгку

Амир Хамза

Пангеран Индра Поэтера
Amir Hamzah portrait edit.jpg
Родившийся(1911-02-28)28 февраля 1911 г.
Танджунг Пура, Лангкат, Голландская Ост-Индия
Умер20 марта 1946 г.(1946-03-20) (35 лет)
Место отдыхаМечеть Азизи, Танджунг Пура, Лангкат, Индонезия
Род занятийПоэт
ЯзыкИндонезийский / малайский
Национальностьиндонезийский
ЖанрПоэзия
ПредметЛюбовь, религия
Известные работы
СупругТенгку Путери Камилия
Дети1

Тенгку Амир Хамза (Февраль 1911 - 20 марта 1946)[а] был индонезийский поэт и Национальный герой Индонезии. Родился в малайский аристократическая семья в Султанат Лангкат в Северная Суматра, он получил образование в обоих Суматра и Ява. Во время учебы в старшей школе в Суракарта примерно в 1930 году молодежь увлеклась националистическое движение и влюбился в Яванский одноклассник Илик Сундари. Даже после того, как Амир продолжил учебу в юридической школе в г. Батавия (сейчас же Джакарта Эти двое остались близкими, расстались только в 1937 году, когда Амира отозвали на Суматру, чтобы он женился на дочери султана и взял на себя обязанности суда. Хотя он был недоволен своим браком, он выполнял свои придворные обязанности. После Индонезия провозгласила независимость в 1945 году он был представителем правительства на Лангкате. В следующем году он был убит в социалистическая революция во главе с Коммунистическая партия Индонезии и похоронен в братской могиле.

Амир начал писать стихи еще подростком: хотя его произведения не датированы, считается, что самые ранние были написаны во время его первого путешествия на Яву. Черпая влияние своей малайской культуры и ислама, а также христианства и восточной литературы, Амир написал 50 стихотворений, 18 произведений лирической прозы и множество других произведений, включая несколько переводов. В 1932 году он стал соучредителем литературного журнала. Поэджангга Бароэ. Вернувшись на Суматру, он перестал писать. Большинство его стихов были опубликованы в двух сборниках, Ньяни Суньи (1937) и Буах Ринду (1941), первая в Поэджангга Бароэ затем как отдельные книги.

Стихи Амира затрагивают темы любви и религии, а его поэзия часто отражает глубокий внутренний конфликт. Его дикция, используя оба малайский и Яванский слов и расширения традиционных структур, возникла под влиянием необходимости ритм и метр, а также символизм относящиеся к определенным условиям. Его ранние работы связаны с чувством тоски и одновременно эротической и идеализированной любви, тогда как его более поздние работы имеют более глубокий религиозный смысл. Из двух его коллекций Ньяни Суньи считается наиболее развитым. Амира называли «королем поэтов эпохи Поэджангга бароэ» и единственным индонезийским поэтом международного уровня до Индонезийская национальная революция.[1]

биография

Ранние годы

Амир родился как Тенгкое Амир Хамза Пангеран Индра Поэтера[b] в Танджунг Пуре, Лангкат, Северная Суматра, младший сын вице-султана Тенгку Мухаммад Адиль и его третья жена Tengku Mahjiwa. Через своего отца он был связан с Султан Лангката, Махмуд. Источники расходятся во мнениях относительно даты его рождения. Датой, официально признанной правительством Индонезии, является 28 февраля 1911 года, дата, которую Амир использовал на протяжении всей своей жизни. Однако его старший брат Абдулла Ход утверждает, что поэт родился 11 февраля 1911 года. Позже Амир взял имя своего деда, Теунгку Хамза, как второе имя; таким образом, его называли Амир Хамза. Хотя он и был благородным ребенком, он часто общался с неблагородными.[2]

Известно, что Амир был обучен исламским принципам, таким как Чтение Корана, фикх, и таухид С юных лет учился в мечети Азизи в Танджунг Пура.[3] Он оставался набожным мусульманином на протяжении всей своей жизни. Источники расходятся во мнениях относительно периода, в который он завершил свое формальное обучение. Несколько источников, в том числе Языковой центр правительства Индонезии, утверждают, что он пошел в школу в 1916 году.[4] а биограф М. Ла Хусни считает, что первым годом обучения будущего поэта был 1918 год.[5] В начальной школе с голландским языком обучения, где Амир впервые учился, он начал писать[6] и получил хорошие оценки;[7] в ее биографии о нем, Nh. Дини пишет, что Амира прозвали «старший брат» (абанг) одноклассниками, так как он был намного выше их.[3]

В 1924 г.[8] или 1925 г.,[9] Амир окончил школу на Лангкате и переехал в Медан учиться в Meer Uitgebreid Lager Onderwijs (MULO; средняя школа) там.[10] После завершения учебы примерно два года спустя он вступил в официальные отношения со своим двоюродным братом по материнской линии, Аджей (также Аже) Бун.[11] Хасни пишет, что эти двое были согласованный быть женатым на своих родителях,[12] в то время как Дини называет отношения клятвой всегда быть верным.[13] Поскольку родители разрешили ему закончить учебу в Ява, Амир переехал в колониальную столицу на Батавия (сейчас же Джакарта ), чтобы завершить учебу.[12]

Ява

Один на борту Plancus,[14] Амир совершил трехдневное морское путешествие на Яву.[15] По прибытии в Батавию он поступил в христианское МУЛО, где закончил последний год неполной средней школы.[12] Энтони Х. Джонс из Австралийский национальный университет пишет, что узнал некоторые христианские концепции и ценности.[16] Также в Батавии Амир стал членом общественной организации «Джонг Суматера».[17] В этот период юноша написал свои первые стихи. Хасни приписывает несколько причин своему разбитому сердцу после того, как он обнаружил, что Аджа Бун была замужем за другим мужчиной без ведома Амира (они больше никогда не разговаривали)[18] в то время как Дини предполагает, что стихотворение «Тинггаллах» было написано вскоре после того, как он сел в Plancus, пока он тосковал по своим родителям.[19]

После краткого возвращения на Суматру Амир продолжил Боэди Оэтомо -работанный Algemene Middelbare School, дневная (AMS; старшая средняя школа) в Суракарта, Центральная Ява, где изучал восточную литературу и языки, в том числе Яванский, санскрит, и арабский.[20] Предпочитая суету общежитий уединение, Амир поселился в частном доме жителя Суракартана.[21] Позже он познакомился с несколькими будущими писателями, в том числе Армийн Пане и Ахдиат Карта Михарджа;[22] вскоре они обнаружили, что он дружелюбный и прилежный ученик с полными записями и безупречной спальней (простыни сложены так хорошо, как позже вспоминал Михарджа, что «заблудшая муха могла легко скользить по ним»[c]), но также романтик, склонный к задумчивым размышлениям при свете лампы и изолированию себя от одноклассников.[23]

В Суракарте Амир присоединился к националистическое движение. Он встретится с другими суматранцами и обсудит социальное положение населения Малайского архипелага в условиях голландского колониального правления. Хотя наиболее образованная молодежь в то время предпочитала голландский язык, он настаивал на том, чтобы говорить на малайском.[24] В 1930 году Амир возглавил суракартское отделение «Индонезии муда» (молодые индонезийцы), выступив с речью на Молодежном конгрессе 1930 года и выступив редактором журнала организации. Гаруда Мерапи.[25] В школе он также познакомился с Иликом Сундари, Яванский женщина почти его возраста, в которую он влюбился.[26] Сундари, дочь Раден Мас Кусумодихарджо была одной из немногих учениц в школе, и ее дом находился рядом с одним из тех, в которых жил Амир. По словам Дини, эти двое сблизились: Амир обучал Сундари арабскому языку, а Сундари - яванскому языку.[27] Вскоре они стали встречаться каждый день, разговаривая на самые разные темы.[28]

Мать Амира умерла в 1931 году, а его отец - годом позже, а это означает, что его образование больше не могло финансироваться. После завершения учебы в AMS он хотел продолжить обучение в юридической школе в Батавии. Таким образом, он написал своему брату Джакфару, который распорядился, чтобы оставшаяся часть его обучения была оплачена султаном. В 1932 году Амир смог вернуться в Батавию и начать свое юридическое образование.[29] устроился на подработку учителем.[30] Сначала его отношения с Сундари продолжались через письма, хотя вскоре она продолжила учебу в Лембанг, город намного ближе, чем Суракарта; это позволило двое украдкой встретиться[31] - когда родители Сундари узнали об их отношениях, Амиру и Сундари запретили встречаться.[32]

В этом году в мартовском номере журнала были опубликованы первые два стихотворения Амира: «Шуньи» («Безмолвный») и «Мабук ...» («Тошнотворный ...»). Timboel. Его другие восемь работ, опубликованных в 1932 году, включали Syair на основе Хикаят Ханг Туах,[33] три других стихотворения, две пьесы лирическая проза, и два рассказа; стихи снова были опубликованы в Timboel, а проза вошла в журнал Панджи Поэстака.[34] Примерно в сентябре 1932 года Армийн Пане по настоянию Сутан Такдир Алисджахбана, редактор "Memadjoekan Sastera" ("Развитие литературы", литературный раздел Панджи Поэстака), пригласил Амира помочь им в создании независимого литературного журнала.[35] Амир согласился, и ему было поручено написать письма с просьбой представить материалы;[35] в общей сложности 50 писем было отправлено известным писателям, в том числе 40 писем авторам "Memadjoekan Sastera".[36] После нескольких месяцев подготовки первое издание было опубликовано в июле 1933 года.[37] под заголовком Поэджангга Бароэ. Новый журнал оставили под редакционным контролем Армийн и Алисджахбана.[38] Амир опубликовал там почти все свои последующие произведения.[34]

В середине 1933 года Амира отозвали на Лангкат, где султан сообщил ему о двух условиях, которые он должен был выполнить, чтобы продолжить учебу: быть прилежным учеником и отказаться от движения за независимость.[39] Несмотря на неодобрение султана, Амир стал более активно участвовать в националистическом движении, что сделало его объектом все более пристального внимания со стороны голландцев.[40] Он продолжал публиковаться в Поэджангга Бароэ, в том числе цикл из пяти статей о восточной литературе с июня по декабрь 1934 г. и перевод Бхагавад Гита с 1933 по 1935 гг.[34] Однако его юридическое обучение было отложено, и к 1937 году он все еще не получил диплом.[41]

Вернуться на Лангкат

Амир и Камилия на свадьбе, 1937 год.

Голландцы, обеспокоенные националистическими наклонностями Амира, убедили султана отправить его обратно на Лангкат, от чего молодой поэт не смог отказаться. В 1937 году Амир вместе с двумя вассалами султана, которым было поручено сопровождать его, сел на борт корабля. Opten Noort из Танджунг Приок и вернулся на Суматру. По прибытии в Лангкат ему сообщили, что он будет жениться на старшей дочери султана, Тенгку Путери Камилиа, женщине, которую он едва встречал.[41] Перед свадьбой Амир вернулся в Батавию, чтобы сдать последний экзамен - и провести последнюю встречу с Сундари.[42] Несколько недель спустя он вернулся на Лангкат, где они с Камилией поженились на экстравагантной церемонии.[41] Его двоюродный брат, Тенгку Бурхан, позже заявил, что безразличие Амира на протяжении семидневного мероприятия было связано с его мыслями о Сундари.[43]

Теперь князь (пангеран),[41] Амир получил титул Тенгку Пангеран Индра Путера.[44] Он жил с Камилией в их собственном доме. По общему мнению, она была набожной и любящей женой, и в 1939 году у пары родился единственный ребенок, дочь по имени Тенгку Тахура.[d][45] По словам Дини, Амир признался Камилии, что он никогда не сможет любить ее, как он имел Сундари, и что он чувствует себя обязанным жениться на ней, что, как сообщается, Камилия приняла. У поэта остался дома альбом с фотографиями яванской возлюбленной.[46] и часто изолировал себя от своей семьи, погруженный в свои мысли.[47] Будучи принцем Лангката, Амир стал судебным чиновником, занимаясь административными и юридическими вопросами, а иногда и судя по уголовным делам.[48] Однажды он представлял султанат на похоронах Пакубувоно Х на Яве - последняя поездка Амира на остров.[49]

Хотя Амир мало переписывался со своими друзьями на Яве,[50] его стихи, большинство из которых были написаны на Яве, продолжали публиковаться в Поэджангга Бароэ. Его первый сборник стихов, Ньяни Суньи (Песни тишины), была опубликована в выпуске журнала за ноябрь 1937 года. Почти два года спустя, в июне 1939 года, журнал опубликовал сборник стихов, переведенных Амиром, под названием Сетангги Тимур (Благовония с востока). В июне 1941 г. его последняя коллекция, Буах Ринду (Плоды тоски), был опубликован.[34] Позже все они были переизданы как отдельные книги.[51] Последняя книга, Шастера Мелайу Лама дан Раджа-Раджанья (Старомалайская литература и ее короли), был опубликован в Медане в 1942 г .; это было основано на радио речи, которую произнес Амир.[34]

После Немецкое вторжение в Нидерланды в 1940 году правительство Индии начало подготовку к возможному японскому вторжению. На Лангкате ополчение или Stadswachtдивизия была создана для защиты Танджунг Пура на Лангкате. Амир и его двоюродный брат Тенгку Харун были главными; дворянство, которому доверяло широкое население, было выбрано для облегчения найма простолюдинов. Когда вторжение Это стало реальностью в начале 1942 года, Амир был одним из солдат, посланных в Медан, чтобы защищать его. Он и другие союзные голландцам силы были быстро захвачены японцами. Он проводился как заключенный войны до 1943 года, когда влияние султана позволило ему освободиться. На протяжении оставшейся части оккупации, которая длилась до 1945 года, Амир работал радиокомментатором и цензором в Медане.[52] В качестве принца ему было поручено помогать собирать рис, чтобы прокормить японскую оккупационную армию.[50]

Пост-Независимость и смерть

Могила Амира Хамзы рядом с мечетью Азизи в Танджунг Пура, Индонезия

После Индонезия провозгласила независимость 17 августа 1945 г. вся Суматра была объявлена де-факто часть страны. Центральное правительство установило Теуку Мухаммад Хасан в качестве первого губернатора острова, а 29 октября 1945 года Хасан избрал Амира в качестве представителя правительства на Лангкате (позже приравненный к регент ), с офисом в Бинджай.[53] Амир с готовностью принял позицию,[54] впоследствии решение многочисленных задач, поставленных центральным правительством, включая открытие первого местного подразделения Армии народной безопасности (Тентара Киманан Ракджат; предшественник Индонезийская армия )[53] открытие собраний различных местных отделений национальных политических партий,[55] и содействие образованию, особенно грамотности с использованием латинского алфавита.[54]

Продолжающийся Индонезийская национальная революция, с различными сражениями на Яве, означало, что вновь созданная республика была нестабильной.[56] В начале 1946 года на Лангкате распространились слухи, что Амира видели обедающим с представителями возвращающегося голландского правительства.[57] и среди населения в целом росли волнения.[58] 7 марта 1946 г. во время социалистическая революция во главе с фракциями Коммунистическая партия Индонезии, группа решительно против феодализм и дворянство, власть Амира была лишена его, и он был арестован;[59] Камилия и Тахура сбежали.[60] Вместе с другими членами знати Лангкат он был отправлен на контролируемую коммунистами плантацию в Куала-Бегумит, примерно в 10 километрах (6 миль) от Бинджая.[59] Более поздние показания свидетельствуют о том, что задержанных судили похитители, заставляли рыть ямы и пытали.[61]

Последнее сочинение Амира, фрагмент из его стихотворения 1941 года «Буах Ринду», позже найденного в его камере:[62]

ОригиналПеревод

Wahai maut, datanglah engkau
Лепаскан аку дари нестапа
Padamu lagi tempatku berpaut
Disaat ini gelap gulita

Приди же, о Смерть
Освободи меня от моих страданий
Я снова должен цепляться за тебя
В эти самые темные времена

Утром 20 марта 1946 года Амир был убит вместе с 26 другими людьми и похоронен в братской могиле, которую вырыли задержанные;[e][63] несколько его братьев и сестер также были убиты во время революции.[64] После подавления националистическими силами лидеров революции допросила команда во главе с Амир Шарифуддин и Аднан Капау Гани: сообщается, что они неоднократно спрашивали: "Где Амир Хамза?" во время расследования.[65] В 1948 году могила в Куала-Бегумите была раскопана, а останки опознаны членами семьи; Кости Амира опознаны по пропавшему ложный зуб.[66] В ноябре 1949 года его тело было повторно захоронено в мечети Азизи в Танджунг Пура, Лангкат.[67]

Влияния

Амир был воспитан в суде, где говорил на малайском, пока это «не стало его плотью и кровью».[f][68] С юных лет он подвергался воздействию устный и написано штаны и Syair, одновременно слушая и создавая свои собственные импровизации.[69] Как и его отец до него, Амир любил традиционные тексты, такие как Хикаят Ханг Туах, Сяир Сити Зубайда, и Хикаят Панча Тандеран. Он слушал их, когда их читали на публичных церемониях,[68] и, будучи взрослым, он хранил большую коллекцию таких текстов, хотя они были уничтожены во время коммунистической революции.[69]

На протяжении всего формального образования Амир читал произведения арабский, Персидский, и Индуистская литература.[70] Также на него повлияли работы из других восточных стран:[71] стихи переведены на Сетангги Тимур, например, включить произведения Омар Хайям (Персия), Ду Фу (Китай), Фукуда Тиё-ни (Япония) и Рабиндранат Тагор (Индия).[34] Эти произведения читались не в оригинале, а в голландских переводах.[72] Литературный критик Мухаммад Бальфас пишет, что, в отличие от своих современников, Амир мало повлиял на сонеты и неоромантик Голландские поэты, Тахтигеры;[73] Джонс приходит к такому же выводу.[74] Однако австралийский литературовед Кейт Фулчер, отмечая, что поэт цитирует Виллем Клоос "Lenteavond" в своей статье о штаны, предполагает, что Амир, скорее всего, находился под влиянием Тахтигеры.[75]

Илик Сундари, фотограф Амир; ее часто считают его музой.

Многие авторы комментировали влияние Амира на исламское учение. Индонезийский литературный документалист H.B. Jassin[76] и поэт Ариф Багус Прасетьо,[77] Среди прочих утверждают, что Амир был чисто ортодоксальным мусульманином, и это проявилось в его работах. Прасетьо утверждает, что это было очевидно в его обращении с Богом; он не считает Бога равным себе, и эта тема обнаруживается в трудах таких Суфий поэты как Хамза Фансури, но как хозяин слуге Амира.[77] Джонс пишет, что, хотя он и не был мистиком, Амир также не был чисто религиозным писателем, вместо этого он продвигал форму «исламского гуманизма».[78] Другие, например, голландский знаток индонезийской литературы А. Тиув и индонезийский литературовед Абдул Хади В.М., считают, что Амир находится под влиянием суфизма.[77] Апринус Салам из Университет Гаджа Мада, придерживаясь той же позиции, указывает на случаи, когда Хамза обращается с Богом как с любовником, что указывает на влияние суфия.[79] В конце концов, поэт Чаирил Анвар написал, что Амир Ньяни Суньи можно назвать «малоизвестной поэзией», поскольку читатели не могут понять произведения без предварительного знания малайской истории и ислама.[80]

Были также предприняты некоторые попытки связать работы Амира с христианской перспективой. Анализируя «Падаму Джуа», индонезийский критик Бакри Сирегар предполагает, что некоторые влияния христианской Библия очевидны, указывая на несколько аспектов стихотворения, которые, казалось бы, подтверждают такую ​​точку зрения, включая изображение антропоморфный Бог (не допускается в ортодоксальном исламе) и идея ревнивого Бога. Он пишет, что концепция ревнивого Бога не встречается в исламе, но есть в Библии, цитируя Исход 20: 5 и Исход 34:14.[81] В другом стихотворении «Пермайнанму» Хамза использует фразу «Кау кераскан калбунья» (Ты ожесточил его сердце); Джассин проводит параллель с Богом, ожесточающим сердце фараона в Книга Исход.[грамм][82]

Джассин пишет, что на стихи Амира также повлияла его любовь к одной или нескольким женщинам, в Буах Ринду именуемые «Теджа» и «Сендари-Деви»; он полагает, что женщина или женщины никогда не называются так, как любовь Амира к ним является ключом.[83] Хусни пишет, что как минимум девять работ в Буах Ринду[час] были вдохновлены его тоской по Аджа Бун, изображая чувство разочарования после того, как их помолвка была отменена.[84] Что касается посвящения книги из трех частей, то «скорбным Великая Индонезия / к праху Матери-Королевы / и к стопам Сендари-Богини »,[я][85] Михарджа пишет, что Сундари сразу узнал любой из одноклассников Амира; он считает ее вдохновением поэта как "Лаура, чтобы Петрарка, Матильда Жак Перк ".[86] Критик Зубер Усман находит влияние Сундари на Ньяни Суньи также, предполагая, что его разлука с ней привела Амира ближе к Богу,[87] мнение Дини вторит.[88] Переводчик Бертон Раффел связывает куплет в конце книги, чтение "Sunting sanggul melayah rendah / sekaki sajak seni sedih"[89] («Цветок, плывущий в распущенном узле волос / Родил мои печальные стихи») как призыв к запретной любви.[90] Дини считает, что Амир любит Сундари за частое использование яванских терминов в своих работах.[43]

Работает

Обложка 1937 года Поэджангга Бароэ; в журнале публиковалось большинство работ Амира.

Всего Амир написал пятьдесят стихов, восемнадцать произведений лирической прозы, двенадцать статей, четыре рассказа, три сборника стихов и одну оригинальную книгу. Он также перевел сорок четыре стихотворения, одно лирическое произведение и одну книгу;[34] Эти переводы, как пишет Джонс, в основном отражали темы, важные в его оригинальной работе.[91]

Подавляющее большинство произведений Амира было опубликовано в Поэджангга Бароэ, хотя некоторые более ранние были опубликованы в Timboel и Панджи Поэстака.[34] Ни одно из его творческих работ не датировано, и нет единого мнения относительно того, когда были написаны отдельные стихотворения.[92] Однако есть мнение, что произведения, включенные в Ньяни Суньи были написаны после тех, что включены в Буах Ринду, несмотря на то, что последняя была опубликована последней.[93] Джонс пишет, что стихотворения в сборниках расположены в хронологическом порядке; он указывает на разную степень зрелости, которую проявлял Амир по мере развития своего письма.[94]

Джассин пишет, что Амир сохранял малайскую идентичность во всех своих работах, несмотря на то, что посещал школы, которыми управляют европейцы. В отличие от произведений его современников Алисджахбана или Сануси Пане, его стихи не включали символы европеизированной современности, такие как электричество, поезда, телефоны и двигатели, что позволяло «естественному малайскому миру проявиться полностью».[j] В конце концов, читая стихи Амира, «в нашем воображении мы видим не человека в брюках, пиджаке и галстуке, а юношу в традиционной малайской одежде».[k][95] Михарджа отмечает, что Амир писал свои произведения в то время, когда все их одноклассники и многие поэты в других местах «изливали свои сердца или мысли»[l] на голландском языке, или, если «сможет освободиться от оков голландцев»,[м] в местный язык.[96]

Работы Амира часто связаны с любовью (как эротической, так и идеализированной), с религиозным влиянием, проявляющимся во многих его стихах.[73] Мистика играет важную роль во многих его произведениях, а его стихи часто отражают глубокий внутренний конфликт.[97] По крайней мере, в одном из своих рассказов он подверг критике традиционный взгляд на благородство и «ниспровергает традиционное представление женских персонажей».[98] Между двумя его оригинальными сборниками стихов есть несколько тематических различий,[99] обсуждается ниже.

Ньяни Суньи

Ньяни Суньи, Первый сборник стихов Амира, был опубликован в ноябрьском номере журнала 1937 г. Поэджангга Бароэ,[100] затем как отдельная книга Поэстаки Ракьята в 1938 году.[51] Он состоит из двадцати четырех названных произведений и безымянного четверостишие,[101] включая самое известное стихотворение Хамзы »,Падаму Джуа ". Джассен классифицирует восемь из этих работ как лирическая проза, а остальные тринадцать - как обычные стихотворения.[100] Хотя это его первый опубликованный сборник, основанный на хорошо развитом характере стихотворений внутри,[102] По общему мнению, работы в Буах Ринду были написаны ранее.[103] Поэт Лоуренс Костер Боханг считает стихи, вошедшие в Ньяни Суньи как было написано между 1933 и 1937 годами,[104] а Тиув датирует стихи 1936 и 1937 годами.[105]

Чтения Ньяни Суньи имеют тенденцию сосредотачиваться на религиозном подтексте. По словам Бальфаса, религия и Бог вездесущи в сборнике, начиная с его первого стихотворения «Падаму Джуа».[106] В нем, пишет Джассин, Амир выражает чувство неудовлетворенности по поводу собственной нехватки власти и протестует против абсолютности Бога,[107] но, кажется, осознает свою малость перед Богом, действуя как марионетка для воли Бога.[108] Тиув резюмирует, что Амир признает, что он не существовал бы, если бы не Бог.[109] Джассен считает, что тема религии предназначена для бегства от мирских горестей поэта.[110] Джонс, однако, предполагает, что в конечном итоге Амир не находит утешения в Боге, поскольку он «не обладал трансцендентной верой, которая может принести большие жертвы и решительно принять последствия»; вместо этого он, кажется, сожалеет о своем выборе отправиться на Суматру, а затем восстает против Бога.[111]

Буах Ринду

Второй сборник стихов Амира, Буах Ринду, был опубликован в июньском номере журнала 1941 г. Поэджангга Бароэ,[112] затем в том же году как отдельная книга Поэстаки Ракьята.[51] Он состоит из двадцати пяти названных произведений и безымянного катрена; одна, «Буах Ринду», состоит из четырех частей, а другая, «Бонда», состоит из двух. По крайней мере, одиннадцать работ ранее были опубликованы либо в Timboel или в Панджи Поэстака.[112] Этот сборник опубликован после Ньяни Суньи, как правило, считается написанным ранее.[103] Стихи в Буах Ринду датируются периодом между 1928 и 1935 годами, первыми годами Амира на Яве;[104] в сборнике указаны два года, а также место написания: Джакарта – Соло (Суракарта) –Джакарта.[17]

Teeuw пишет, что эту коллекцию объединяет тема тоски,[113] что Джассин развивает: тоску по своей матери, тоску по своим любовникам (как на Суматре, так и на Яве) и тоску по своей родине. Все они упоминаются как «кекасих» (возлюбленный) в очереди.[114] Эти стремления, пишет Тиув, не похожи на религиозный подтекст Ньяни Суньи, будучи более мирскими и основанными на реальности.[99] Джассин отмечает еще одно тематическое различие между ними: в отличие от Ньяни Суньи, с четким изображением один Бог, Буах Ринду явно выдвигает несколько божеств, включая индуистских богов Шива и Парвати и абстрактные, такие как бог и богиня любви.[114]

Стиль

Амира дикция находился под влиянием необходимости ритм и метр, а также символизм относящиеся к определенным условиям.[115] В этой аккуратной дикции основное внимание уделялось простым словам как основной единице и случайному использованию аллитерация и ассонанс.[116] В конечном итоге он более свободно использует свой язык, чем традиционные поэты:[106] Дженнифер Линдси и Ин Ин Тан подчеркивают его «словесную изобретательность», привнося в его стихи «щедрость выражения, сладострастие звука и смысла».[117] Сирегар пишет, что в результате получилась «красивая игра слов».[n][118] Тиув пишет, что Амир полностью понимал сильные и слабые стороны малайский смешивая восточные и западные влияния,[116] в то время как Джонс пишет, что его «гений как поэта заключался в его замечательной способности воскресить сгоревшие угли малайской поэзии и придать формам и богатому словарю традиционного малайского языка неожиданную и яркую свежесть и жизнь».[119]

Выбор слов сильно зависит от старых малайский термины, которые мало используются в современном мире. Амир также много заимствует из других индонезийских языков, особенно из яванского и Суданский;[120] влияние более преобладает в Ньяни Суньи.[121] Таким образом, ранние издания Ньяни Суньи и Буах Ринду сопровождались сносками, объясняющими эти слова.[73] Тиув пишет, что стихи включали множество клише общий в штаны что не было бы понятно иностранным читателям.[122] По словам переводчика Джона М. Эколса, Амир был писателем с большой чуткостью, который «не был плодовитым писателем, но его проза и поэзия находятся на очень высоком уровне, хотя их трудно читать даже для индонезийцев».[97] Эколс считает, что Амир возродил малайский язык, вдохнув новую жизнь в малайскую литературу в 1930-х годах.[123]

Структурно ранние произведения Амира сильно отличаются от его более поздних. Работы составлены в Буах Ринду в целом следовали традиционным пантун и Syair стиль катренов с рифмами хвоста, в том числе многие с рифмующиеся куплеты;[116] в некоторых произведениях, однако, их сочетали, либо в них использовались дополнительные строки или больше слов, чем обычно допустимо, что приводило к другому ритму.[124] Хотя эти ранние произведения не были такими подробными, как более поздние произведения Амира, Тиув пишет, что они действительно отражали мастерство поэта в языке и его стремление писать стихи.[125] Работает в этой антологии повторяющиеся термины печали, такие как менангис (плакать), дука (горе), ринду (тоска), и воздушная мата (слезы), а также такие слова, как синта (люблю), Асмара (страсть) и Merantau (бродить).[126]

К тому времени, когда Амир написал произведения, позже собранные в Ньяни Суньи, его стиль изменился. Он больше не ограничивался традиционными формами, а вместо этого исследовал различные возможности: восемь его работ приближались по форме к лирической прозе.[127] Анвар описал использование его предшественником языка в сборнике как чистое и чистое, с «компактно жестокими, резкими и в то же время короткими» предложениями, которые отходят от «разрушительной силы» цветочной традиционной малайской поэзии.[128]

Награды и признание

Амир получил широкое признание со стороны правительства Индонезии, начиная с признания правительства Северной Суматры вскоре после его смерти.[129] В 1969 году ему были присуждены Сатья Ленчана Кебудаян (Премия Сатья Ленчана в области культуры) и Пьягам Анугера Сени (Художественная премия).[130] В 1975 году он был объявлен Национальный герой Индонезии.[8] Парк, названный в его честь, Таман Амир Хамза, находится в Джакарте недалеко от Национальный монумент.[70] Мечеть в Таман Исмаил Марзуки, открытый для публики в 1977 году, также носит его имя.[131] Именем Амира названы несколько улиц, в том числе в Медане,[132] Матарам,[133] и Сурабая.[134]

Тиув считает Амира единственным индонезийским поэтом международного класса до индонезийской национальной революции.[1] Анвар писал, что поэт был «вершиной Пуджангга Бару движение ", учитывая Ньяни Суньи быть «ярким светом, который он [Амир] осветил новому языку»;[128] однако Анвар не любил Буах Ринду, считая это слишком классическим.[135] Бальфас описывает произведения Амира как «лучшие литературные произведения, превзошедшие свое время».[136] Произведения Хамзы, особенно "Падаму Джуа", преподаются в индонезийских школах. Его творчество также было одним из вдохновителей для Афризаль Мална 1992 год постмодерн выступление Биографии Yanti setelah 12 Menit (Биография Янти через 12 минут).[137]

Джассин назвал Амира «Королем поэтов эпохи Пуджангга Бару», это имя он использовал в качестве названия своей книги о поэте.[1] Завершая свою книгу, Джассин пишет:

Амир не был лидером с громким голосом, руководящим народом, ни в своих стихах, ни в прозе. Он был человеком эмоций, человеком трепета, его душу легко поколебала красота природы, грусть и радость чередовались свободно. Все его стихи пропитаны дыханием любви: к природе, к дому, к цветам, к любимой. Он без конца жаждал в самые темные дни радости, «жизни с определенной целью». Ни одного стихотворения о борьбе, ни единого призыва к расширению прав и возможностей, подобных тем, которые эхом отозвались в другом Поэджангга Бароэ поэты. Но его песни природы были интимным проникновением человека, любовь которого к своей стране никогда не вызывала сомнений.[o]

— H.B. Джассен, Джассен (1962 г., п. 41)

Пояснительные примечания

  1. ^ Источники расходятся во мнениях относительно даты его рождения. Датой, официально признанной правительством Индонезии, является 28 февраля 1911 года, дата, которую Амир использовал на протяжении всей своей жизни. Однако его старший брат Абдулла Ход утверждает, что поэт родился 11 февраля 1911 года, что является датой на его надгробии. В этой статье используется самая распространенная дата - правительственная.
  2. ^ Совершенное правописание: Тенгку Амир Хамза Пангеран Индера Путера
  3. ^ Оригинал: "... лалат джанг кесасар акан дапат тергелинджир атасня"
  4. ^ Очередная беременность закончилась выкидышем (Дини 1981, п. 113). Двое более поздних детей были мертворожденный (Дини 1981, п. 122), а последняя беременность пары закончилась выкидышем после смерти Амира.
  5. ^ В сообщениях говорилось, что Амир был убит бывшим надзирателем по имени Ян Виджая, которого позже судили за участие в революции и приговорили к двадцати годам тюремного заключения. Позже получив амнистию, Виджая покинул тюрьму в состоянии плохого психического здоровья (Дини 1981 С. 160–61).
  6. ^ Оригинал: "... менджади дарах дагинг багинджа."
  7. ^ В исламе фараон ожесточил собственное сердце (Джассен 1962, п. 36).
  8. ^ «Харум Рамбутму», «Далам Матаму», «Мабук ...», «Шуньи», «Кусангка», «Буах Ринду», «Тухан Апатах Кекал?», «Чемпака» и «Бердири Аку»
  9. ^ Оригинал: "Kebawah peduka Indonesia-Raya / Kebawah debu Ibu-Ratu / Kebawah kaki Sendari-Dewi"; в индонезийских версиях Рамаяна, Сендари (также Сундари) - первая жена Абхиманью.
  10. ^ Оригинал: "Алам Дунья Меладжу масих утух ..."
  11. ^ Оригинал: "Membatja sadjaknja diruang fantasi kita tidak terbajang lukisan seorang jang berpantalon, berdjas dan berdasi, melainkan seorang muda jang berpakaian setjara Melaju."
  12. ^ Original: "... mentjurahkan isi hati dan buah pikiran"
  13. ^ Original: "... melepaskan dirinja dari belenggu Bahasa Belanda"
  14. ^ Original: "... permainan kata jang indah."
  15. ^ Original: "... Amir bukanlah seorang pemimpin bersuara lantang mengerahkan rakjat, baik dalam puisi maupun prosanja. Ia adalah seorang perasa dan seorang pengagum, djiwanja mudah tergetar oleh keindahan alam, sendu gembira silih berganti, seluruh sadjaknja bernafaskan kasih : kepada alam, kampung halaman, kepada kembang, kepada kekasih. Dia merindu tak habis2nja, pada zaman jang silam, pada bahagia, pada 'hidup bertentu tudju'. Tak satupun sadjak perdjuangan, sadjak adjakan membangkit tenaga, seperti begitu gemuruh kita dengar dari penjair2 Pudjangga Baru jang lain. Tapi laguan alamnja adalah peresapan jang mesra dari orang jang tak diragukan tjintanja pada tanah airnja."

Рекомендации

  1. ^ а б c Teeuw 1980, п. 123.
  2. ^ Husny 1978, pp. 14–16.
  3. ^ а б Dini 1981, п. 20.
  4. ^ Language Center, Amir Hamzah; Musa 1955, п. 9
  5. ^ Husny 1978, п. 17.
  6. ^ Husny 1978, п. 18.
  7. ^ Musa 1955, п. 13.
  8. ^ а б Language Center, Amir Hamzah.
  9. ^ Husny 1978, п. 20.
  10. ^ Language Center, Amir Hamzah; Husny 1978, п. 21 год
  11. ^ Husny 1978, п. 24; Dini 1981, п. 17
  12. ^ а б c Husny 1978, п. 24.
  13. ^ Dini 1981, п. 22.
  14. ^ Dini 1981, п. 24.
  15. ^ Dini 1981, п. 21.
  16. ^ Johns 1979a, п. 125.
  17. ^ а б Husny 1978, п. 29.
  18. ^ Husny 1978, pp. 32–33.
  19. ^ Dini 1981, pp. 29–30.
  20. ^ Dini 1981, pp. 33–34.
  21. ^ Dini 1981, п. 38.
  22. ^ Husny 1978, п. 38.
  23. ^ Mihardja 1955, pp. 115–17.
  24. ^ Dini 1981, pp. 36–37.
  25. ^ Dini 1981, п. 74.
  26. ^ Jassin 1962, п. 40; Mihardja 1955, п. 122
  27. ^ Dini 1981, pp. 44–46.
  28. ^ Dini 1981, п. 49.
  29. ^ Husny 1978 С. 42–43.
  30. ^ Dini 1981, п. 83.
  31. ^ Dini 1981, п. 82.
  32. ^ Dini 1981, п. 85.
  33. ^ Teeuw 1980, pp. 126–27; Balfas 1976, п. 61
  34. ^ а б c d е ж грамм час Jassin 1962, pp. 211–19.
  35. ^ а б Foulcher 1991, pp. 14–17.
  36. ^ Siregar 1964, п. 77; Foulcher 1991, п. 20
  37. ^ Teeuw 1980, п. 50.
  38. ^ Siregar 1964, п. 75.
  39. ^ Husny 1978, pp. 47–49.
  40. ^ Husny 1978, п. 63.
  41. ^ а б c d Husny 1978, pp. 74–75.
  42. ^ Dini 1981, п. 105.
  43. ^ а б Dini 1981, п. 109.
  44. ^ Dini 1981, п. 112.
  45. ^ Husny 1978, pp. 78–79.
  46. ^ Dini 1981, п. 114.
  47. ^ Dini 1981, п. 124.
  48. ^ Husny 1978, pp. 81–82.
  49. ^ Dini 1981, п. 121.
  50. ^ а б Dini 1981, п. 129.
  51. ^ а б c Husny 1978, п. 83.
  52. ^ Husny 1978, pp. 84–89.
  53. ^ а б Husny 1978, pp. 90–91.
  54. ^ а б Dini 1981, п. 132.
  55. ^ Musa 1955, п. 12.
  56. ^ Dini 1981, п. 133.
  57. ^ Dini 1981, п. 139.
  58. ^ Dini 1981, п. 142.
  59. ^ а б Husny 1978 С. 96–97.
  60. ^ Dini 1981, п. 147.
  61. ^ Dini 1981, pp. 149–50.
  62. ^ Jassin 1962, п. 214.
  63. ^ Husny 1978, п. 97; Dini 1981, pp. 151–53
  64. ^ Husny 1978, pp. 16–17.
  65. ^ Hadi 1955, п. 37.
  66. ^ Dini 1981, п. 159.
  67. ^ Musa 1955, п. 9; Husny 1978, pp. 102–03
  68. ^ а б Musa 1955, п. 10.
  69. ^ а б Musa 1955, п. 11.
  70. ^ а б Jakarta City Government, Amir Hamzah.
  71. ^ Teeuw 1980, п. 124.
  72. ^ Johns 1979a, п. 30.
  73. ^ а б c Balfas 1976, п. 61.
  74. ^ Johns 1979a, п. 136.
  75. ^ Foulcher 1991, п. 102.
  76. ^ Jassin 1962, п. 33.
  77. ^ а б c Kurniawan 2010, Puisi Amir Hamzah.
  78. ^ Johns 1979b, pp. 154, 156.
  79. ^ Salam 2004, п. 50.
  80. ^ Raffel 1970, п. 175.
  81. ^ Jassin 1962, pp. 33–34.
  82. ^ Jassin 1962, п. 36.
  83. ^ Jassin 1962, pp. 39–40.
  84. ^ Husny 1978, п. 133.
  85. ^ Mihardja 1955, п. 120.
  86. ^ Mihardja 1955, п. 122.
  87. ^ Usman 1959, pp. 231–50.
  88. ^ Dini 1981, п. 110.
  89. ^ Hamzah 1949, п. 31.
  90. ^ Raffel 1968, п. 15.
  91. ^ Johns 1979b, п. 158.
  92. ^ Jassin 1962, п. 9.
  93. ^ Teeuw 1980, pp. 125–26.
  94. ^ Johns 1979a, п. 126.
  95. ^ Jassin 1962, pp. 15–16.
  96. ^ Mihardja 1955, pp. 117–18.
  97. ^ а б Echols 1956, п. 14.
  98. ^ Siapno 2002, п. 72.
  99. ^ а б Teeuw 1980, п. 132.
  100. ^ а б Jassin 1962, п. 212.
  101. ^ Hamzah 1949, pp. 5–30.
  102. ^ Jassin 1962, п. 14.
  103. ^ а б Balfas 1976, pp. 62–64.
  104. ^ а б Jassin 1962, п. 8.
  105. ^ Teeuw 1980, п. 126.
  106. ^ а б Balfas 1976, п. 64.
  107. ^ Jassin 1962, п. 29.
  108. ^ Jassin 1962, п. 26.
  109. ^ Teeuw 1955, п. 116.
  110. ^ Jassin 1962, п. 31.
  111. ^ Johns 1979a, pp. 131–32.
  112. ^ а б Jassin 1962, п. 213.
  113. ^ Teeuw 1955, п. 110.
  114. ^ а б Jassin 1962, п. 28.
  115. ^ Rosidi 1976, п. 46.
  116. ^ а б c Teeuw 1980, п. 130.
  117. ^ Lindsay & Tan 2003, п. 49.
  118. ^ Siregar 1964, п. 116.
  119. ^ Johns 1979a, п. 124.
  120. ^ Rosidi 1976, п. 45.
  121. ^ Johns 1979a, п. 133.
  122. ^ Teeuw 1980, п. 133.
  123. ^ Echols 1956, п. 200.
  124. ^ Jassin 1962, pp. 14, 22.
  125. ^ Teeuw 1980, pp. 126–27.
  126. ^ Jassin 1962, п. 11.
  127. ^ Jassin 1962, п. 12.
  128. ^ а б Raffel 1970, pp. 174–75.
  129. ^ Dini 1981, п. 179.
  130. ^ Husny 1978, п. 8.
  131. ^ Dini 1981, п. 180.
  132. ^ Google Maps, Medan.
  133. ^ Google Maps, Mataram.
  134. ^ Google Maps, Surabaya.
  135. ^ Teeuw 1980, п. 136.
  136. ^ Balfas 1976, п. 60.
  137. ^ Bodden 2002, п. 306.

Works cited

  • "Amir Hamzah". Encyclopedia of Jakarta (на индонезийском). Jakarta City Government. Архивировано из оригинал 26 декабря 2011 г.. Получено 26 декабря 2011.
  • "Amir Hamzah" (на индонезийском). National Language Centre. Архивировано из оригинал 26 декабря 2011 г.. Получено 26 декабря 2011.
  • Balfas, Muhammad (1976). "Modern Indonesian Literature in Brief". In L. F., Brakel (ed.). Handbuch der Orientalistik [Handbook of Orientalistics]. 1. Лейден: Э. Дж. Брилл. ISBN  978-90-04-04331-2. Получено 13 августа 2011.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Bodden, Michael (2002). "Satuan-Satuan Kecil and Uncomfortable Improvisations". In Foulcher, Keith; Day, Tony (eds.). Clearing a Space: Postcolonial Readings of Modern Indonesian Literature. Leiden: KITLV Press. pp. 293–324. ISBN  978-90-6718-189-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Dini, Nh. (1981). Amir Hamzah: Pangeran dari Seberang [Amir Hamzah: Prince from the Other Side] (in Indonesian). Jakarta: Gaya Favorit Press. OCLC  8777902.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Echols, John (1956). Indonesian Writing in Translation. Ithaca: Cornell University Press. OCLC  4844111.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Foulcher, Keith (1991). Pujangga Baru: Kesusasteraan dan Nasionalisme di Indonesia 1933–1942 [Pujangga Baru: High Literature and Nationalism in Indonesia 1933-1942] (in Indonesian). Jakarta: Girimukti Pasaka. OCLC  36682391.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Google (24 July 2013). "Mataram" (Карта). Карты Гугл. Google. Получено 24 июля 2013.
  • Google (24 July 2013). "Medan" (Карта). Карты Гугл. Google. Получено 24 июля 2013.
  • Google (24 July 2013). "Surabaya" (Карта). Карты Гугл. Google. Получено 24 июля 2013.
  • Hadi, Karlan (1955). "Amir Hamzah". Tjatatan-tjatatan tentang Amir Hamzah [Notes on Amir Hamzah] (in Indonesian). Yogyakarta: Djawatan Kebudajaan. pp. 35–42. OCLC  220483628.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Hamzah, Amir (1949). Njanji Sunji [Song of Silence] (in Indonesian). Jakarta: Pustaka Rakjat. OCLC  65112881.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Husny, M. Lah (1978). Biografi – Sejarah Pujangga dan Pahlawan Nasional Amir Hamzah [Biography – History of Writer and National Hero Amir Hamzah] (in Indonesian). Jakarta: Department of Education and Culture. OCLC  18582287.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Jassin, H.B. (1962). Amir Hamzah: Radja Penjair Pudjangga Baru [Amir Hamzah: King of the Pudjangga Baru Poets] (in Indonesian). Jakarta: Gunung Agung. OCLC  7138547.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Johns, Anthony H. (1979a). "Amir Hamzah: Malay Prince, Indonesian Poet". Cultural Options and the Role of Tradition: A Collection of Essays on Modern Indonesian and Malaysian Literature. Canberra: Faculty of Asian Studies in association with the Australian National University Press. pp. 124–140. ISBN  978-0-7081-0341-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Johns, Anthony H. (1979b). "Cultural Options and the Role of Tradition: Fecundation of a New Malay Poetry". Cultural Options and the Role of Tradition: A Collection of Essays on Modern Indonesian and Malaysian Literature. Canberra: Faculty of Asian Studies in association with the Australian National University Press. pp. 141–187. ISBN  978-0-7081-0341-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Kurniawan (28 June 2010). "Puisi Amir Hamzah Bukan Sastra Sufi" [Amir Hamzah's Poetry is Not Sufi Literature]. Tempo (на индонезийском). Jakarta. Архивировано из оригинал on 25 September 2013. Получено 21 сентября 2013.
  • Lindsay, Jennifer; Tan, Ying Ying (2003). Babel Or Behemoth: Language Trends in Asia. Сингапур: NUS Press. ISBN  978-981-04-9075-1.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Mihardja, Achdiat K. (1955). "Amir Hamzah dalam Kenangan" [Remembering Amir Hamzah]. Tjatatan-tjatatan tentang Amir Hamzah [Notes on Amir Hamzah] (in Indonesian). Yogyakarta: Djawatan Kebudajaan. pp. 113–122. OCLC  220483628.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Musa (1955). "Asal Usul Keturunan Amir Hamzah" [Genealogy of Amir Hamzah]. Tjatatan-tjatatan tentang Amir Hamzah [Notes on Amir Hamzah] (in Indonesian). Yogyakarta: Djawatan Kebudajaan. pp. 7–13. OCLC  220483628.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Raffel, Burton (1968) [1967]. Development of Modern Indonesian Poetry (2-е изд.). Albany: State University of New York Press. ISBN  978-0-87395-024-4.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Raffel, Burton (1970). Complete Prose and Poetry of Chairil Anwar. Albany: State University of New York Press. ISBN  978-0-87395-061-9.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Rosidi, Ajip (1976). Ikhtisar Sejarah Sastra Indonesia [Overview of the History of Indonesian Literature] (in Indonesian). Bandung: Binacipta. OCLC  609510126.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Salam, Aprinus (2004). Oposisi Sastra Sufi [Opposition of Sufi Literature] (in Indonesian). Yogyakarta: LKiS. ISBN  978-979-3381-64-0.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Siapno, Jacqueline Aquino (2002). Gender, Islam, Nationalism and the State in Aceh: The Paradox of Power, Co-Optation and Resistance. Лондон: Рутледж. ISBN  978-0-7007-1513-8.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Siregar, Bakri (1964). Sedjarah Sastera Indonesia [History of Indonesian Literature] (in Indonesian). 1. Jakarta: Akademi Sastera dan Bahasa "Multatuli". OCLC  63841626.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Teeuw, A. (1955). Pokok dan Tokoh [Tenets and Figures] (in Indonesian). 1. Jakarta: Pembangunan. OCLC  428077105.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Teeuw, A. (1980). Sastra Baru Indonesia [New Indonesian Literature] (in Indonesian). 1. Ende: Nusa Indah. OCLC  222168801.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Usman, Zuber (1959). Kesusasteraan Baru Indonesia dari Abdullah Bin Albdalkadir Munshi sampai kepada Chairil Anwar [Modern Indonesian Literature from Abdullah Bin Albalkadir Munshi to Chairil Anwar] (in Indonesian). Jakarta: Gunung Mas. OCLC  19655561.CS1 maint: ref = harv (связь)