Пять рангов - Five Ranks - Wikipedia

В Пять рангов (Китайский : 五位; пиньинь : Увэй; Японский: Гой) - это стихотворение, состоящее из пяти строфы описывая этапы реализации в практике Дзен-буддизм. Он выражает взаимодействие абсолютная и относительная истина и фундаментальные недуализм буддийского учения.

Происхождение

Звания указаны в Песня Самадхи Драгоценного Зеркала. Эта работа приписывается китайскому монаху Дуншань Лянцзе (Яп.: Тодзан Рёкан), живший в конце династия Тан, а также два комплекта его стихотворных комментариев.[1] Учения пяти рангов могут быть вдохновлены Sandokai,[2] стихотворение, приписываемое Шито Сицянь (традиционный китайский: 石頭 希遷).

Работа очень важна как в Caodong /St и Linji /Риндзай школы дзэн, существующие сегодня. Эйхэй Догэн, основатель японской школы Сото, ссылается на пять рангов в первом абзаце одной из своих наиболее широко изучаемых работ: Genjōkan.[3] Хакуин интегрировал пять рангов в свою систему коан-обучение.

Ранги

Пять рангов перечислены ниже с двумя переводами оригинального стихотворения, одним из которых является Миура и Сасаки.[4] слева, а другой Томас Клири справа, с комментариями и анализом:

I: Относительное в Абсолюте

В третью стражу ночи

Прежде чем появится луна,
Неудивительно, когда мы встречаемся
Нет признания!
Все еще хранится в моем сердце

Это красота прежних дней.
[5]

В третью стражу

начало ночи,
прежде чем луна станет яркой,
не удивляйтесь
при встрече без узнавания;
все еще скрыто в сердце

красота былых дней[6]

Этот ранг описывает Абсолют, на виду в пустая природа или нет - "вещь" - сущность всего. [6] Ученый Генрих Дюмулен описывает первый ранг как осознание того, что «все различные вещи и события по своей сути одинаковы, бесформенны и пусты. Пустота не нарушается никаким субъективным элементом».[5] В соответствии с Хакуин, этот ранг - только начало прозрения Дзэн, но он может стать ловушкой для людей, которые принимают абсолют за конечную станцию: «Хотя внутреннее и внешнее может быть совершенно ясным, пока вы спрятаны в не посещаемом месте где царит абсолютная тишина и нечего делать, но вы бессильны, как только восприятие затрагивает различные мирские ситуации со всем их шумом и эмоциями, и вас окружает множество страданий ".[6]

II: Абсолютное в относительном

Сонная бабушка

Встречает себя в старом зеркале.
Ясно она видит лицо,
Но на нее это совсем не похоже.
Жаль, с запутанной головой,

Она пытается узнать свое отражение![5]

Женщина, которая проспала

встречает древнее зеркало;
ясно она видит ее лицо-
нет другой реальности.
Тем не менее, она все еще ошибается

ее отражение для ее головы[6]

Второй ранг описывает распознавание Абсолюта «среди множества различных ситуаций в действии; вы видите все перед вашими глазами как свое собственное подлинно чистое лицо, как если бы вы смотрели на свое лицо в зеркало».[6] То есть, в отличие от проницательности первого ранга, которое можно легко нарушить, второе ранг более стойко перед лицом отвлекающих факторов. Однако видение абсолютного в относительном не распространяется на поведение человека по отношению к другим. Хакуин описывает, что на данный момент никто "не знаком с поведением бодхисаттва, и он не понимает причинных условий для Страна Будды. Хотя у него есть ясное понимание Универсальной и Истинной Мудрости, он не может заставить сиять Чудесную Мудрость, которая постигает беспрепятственное взаимопроникновение множества дхарм ».[Интернет 1]

III: Исходящий из Абсолюта

В небытии есть путь

Уводя прочь от пыли мира.
Даже если вы соблюдаете табу
На имя нынешнего императора,
Вы превзойдете этого красноречивого в прошлом

Кто заставил замолчать каждый язык.
[5]

В небытии дорога

из пыли;
просто уметь избегать нарушения
настоящее табу имя
и вы превзойдете
красноречие былых времен

это заставило замолчать каждый язык.[6]

Этот ранг описывает поведение просветленных: «Просветленные существа не пребывают в состоянии результата, который они реализовали; из океана без усилий они излучают безусловное сострадание».[6]

IV: Прибытие к взаимной интеграции

Когда два лезвия пересекаются,

Нет необходимости сниматься.
Мастер фехтования
Как лотос, цветущий в огне.
Такой человек сам по себе

Небесный дух.[5]

Когда два лезвия пересекаются,

не нужно бежать;
эксперт похож
лотос в огне-
явно есть дух

самопроизвольно взлетающий.[6]

Четвертый ранг описывает «бодхисаттву неукротимого духа».[Интернет 1] ВОЗ "иди на рынок протягивая руки, действуя для других ".[6] Это мощное просвещенное поведение. «Это то, что называется быть в дороге, не выходя из дома, выходить из дома, не находясь в дороге. Это обычный человек? Это мудрец? Демоны и посторонние не могут различить такого человека; даже будды и мастера дзен ничего не могут сделать. ".[6] Но даже это «нельзя считать местом, где можно сидеть в мире [...] Вы должны знать, что есть еще один ранг, достижение в обоих».[6]

V: Достигнуто единство

Кто смеет сравняться с ним

Кто ни в бытие, ни в небытие не попадает!
Все мужчины хотят уйти
Течение обычной жизни,
Но он все-таки возвращается

Сидеть среди углей и пепла.[5]

Если вы не в ловушке

в бытии или небытии,
кто осмелится присоединиться к вам?
Все хотят уйти
обычный ток,
но в конечном итоге
ты вернулся

и сидеть в пепле.[6]

Пятый ранг описывает «мягкую зрелость сознания».[7] Согласно Секиде, этот ранг описан в деле 13 Мумонкан:

Однажды Токусан спустился в столовую со своими мисками.

Сеппо встретил его и спросил: «Куда вы идете со своими чашами? Колокольчик не звонил, и не звучал барабан». Токусан повернулся и вернулся в свою комнату.
Сеппо сказал об этом Ганто, и тот заметил: «Токусан знаменит, но он не знает последнего слова».
Токусан услышал об этом замечание и послал своего слугу за Ганто. "Вы не одобряете меня?" он спросил.
Ганто прошептал, что он имеет в виду.
Токусан тогда ничего не сказал, но на следующий день поднялся на трибуну, и вот! он сильно отличался от обычного!
Ганто, направляясь к передней части зала, хлопнул в ладоши и громко засмеялся, сказав: «Поздравляю! Последнее слово осталось за нашим стариком!

С этого момента никто во всей стране не может его превзойти! "[веб 2]

Взаимодействие Абсолютного и Относительного

АбсолютноеОтносительный
Прямойсгибать
ОдинМногообразие
ИдентичныйРазные
УниверсальныйЧастности
НоуменальныйФеноменальный
ЛиШи
АбсолютноеВнешность
ТьмаСвет
RiДжи
ЧангПьен
НастоящийОчевидный
ИдеальноДействительный

Когда буддизм был введен в Китай, доктрина двух истин вызывала путаницу. Китайское мышление восприняло это как обозначение двух онтологические истины: реальность существует в двух модальностях.[8] Доктрины Природа будды и Шуньята понимались как родственные Дао и даосское небытие.[9] Спустя столетия китайский буддизм понял, что суньята означает лежащую в основе неизменную сущность реальности, недвойственность бытия и небытия.[10]

В Мадхьямаке Две Истины - это две эпистемологические истины: два разных взгляда на реальность: относительная истина и абсолютная истина. В Праджняпарамита-сутры и Мадхьямака подчеркнули недвойственность формы и пустоты: форма есть пустота, пустота есть форма, как сердечная сутра говорит.[11] Абсолютная истина Мадхьямаки - это истина, что все пусто (Шуньята ), то, что лежит в основе неизменной сущности.[12] Сама Шуньята также «пуста», «пустота пустоты», что означает, что Шуньята сам по себе не составляет высшей или окончательной «сущности» или «реальности».[13][14][примечание 1]

Основываясь на своем понимании сутры Махаяны Махапаринирвана, китайцы предположили, что учение о природе будды было, как сказано в этой сутре, последним буддийским учением и что существует сущностная истина, стоящая выше Суньяты и двух истин. Идея о том, что абсолютная реальность присутствует в повседневном мире относительной реальности, хорошо сочетается с китайской культурой, которая делает упор на приземленном мире и обществе. Но это не говорит о том, как абсолют присутствует в относительном мире:

Отрицать двойственность сансары и нирваны, как это делает Совершенство Мудрости, или логически продемонстрировать ошибку дихотомического разделения концептуализации, как Нагарджуна не обращается ли не к вопросу об отношениях между сансарой и нирваной - или, говоря более философски, между феноменальной и высшей реальностью [...] Каковы же тогда отношения между этими двумя мирами?[11]

На этот вопрос ответят такие схемы, как Пять рангов.[15] и Фотографии Oxherding. Для обозначения «абсолютного» и «относительного» используются различные термины.[5][Интернет 1]

Смотрите также

Примечания

Рекомендации

  1. ^ Лейтон 2000.
  2. ^ Вегнер 2001.
  3. ^ Клири 1992, п. 29.
  4. ^ Миура и Сасаки 1996.
  5. ^ а б c d е ж грамм Дюмулен и 2005-А.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Хакуин 2005.
  7. ^ Секида (переводчик) 1996, п. 57.
  8. ^ Лай 2003, п. 11.
  9. ^ Лай 2003, п. 8.
  10. ^ Лай 2003.
  11. ^ а б Лян-Цзе 1986, п. 9.
  12. ^ Гарфилд 2002, п. 91.
  13. ^ Гарфилд 2002, п. 38–39.
  14. ^ Сайдериц 2003.
  15. ^ Касулис 2003, п. 29.

Источники

Печатные источники

  • Клири, Томас (1992), Shobogenzo: Очерки дзен Догэна, Гавайский университет Press, ISBN  978-0-8248-1401-4
  • Дюмулен, Генрих (2005-А), Дзен-буддизм: история. Том 1: Индия и Китай, Книги Мировой Мудрости, ISBN  978-0-941532-89-1 Проверить значения даты в: | год = (помощь)
  • Гарфилд, Джей (2002), Пустые слова: буддийская философия и межкультурная интерпретация, Oxford University Press
  • Хакуин (2005), Пять рангов. В кн .: Классика буддизма и дзэн. Собрание переводов Томаса Клири. Том третий. Страницы 297-305, Бостон, Массачусетс: Шамбала
  • Касулис, Томас П. (2003), Чань Духовность. В кн .: Буддийская духовность. Позднее Китай, Корея, Япония и современный мир; отредактировал Такеучи Ёсинори, Дели: Motilal Banarsidass
  • Лай, Уэлен (2003), Буддизм в Китае: исторический обзор. В Антонио С. Куа (ред.): Энциклопедия китайской философии (PDF), Нью-Йорк: Рутледж, архив из оригинал (PDF) 12 ноября 2014 г.
  • Лейтон, Тайген Дэниел (2000), Культивирование пустого поля: безмолвное озарение мастера дзэн Хунчжи, Tuttle Publishing, ISBN  978-0-8048-3240-3
  • Лян-Чи (1986), Записи Дун-Шаня, Перевод Уильяма Ф. Пауэлла, Институт Курода
  • Лоори, Джон Дайдо (2000). «Река видит реку». В Стефани Каза; Кеннет Крафт (ред.). Дхарма Дождь: Источники буддийского энвайронментализма. Публикации Шамбалы. ISBN  1-57062-475-5.
  • Миура, Ишшу; Рут Фуллер Сасаки (1965). Дзэн-коан: его история и использование в риндзай-дзэн. Harcourt, Brace and World, Inc., Нью-Йорк. ISBN  978-0156999816.
  • Миура, Ишшу; Рут Фуллер Сасаки (1966). Дзенская пыль: история изучения коанов и коанов в Риндзай Дзэн. Первый институт дзен Америки в Японии. КАК В  B0006BZGV6. Из печати
  • Секида (переводчик), Кацуки (1996), Две классики дзен. Мумонкан, ворота без ворот. Хэкиганроку, The Blue Cliff Records. Перевод с комментариями Кацуки Секида, Нью-Йорк / Токио: Weatherhill
  • Сидериц, Марк (2003), "О сотериологическом значении пустоты", Современный буддизм, 4 (1)
  • Верду, Альфонсо (1966). "Диалектика" пяти рангов "школы Сото-Дзэн в свете схемы" Ария-Шики "Гуй-Фен Цзун-Ми. Monumenta Nipponica. Софийский университет. 21 (1/2): 125–170. Дои:10.2307/2383409.
  • Верду, Альфонсо (1974). Диалогические аспекты буддийской мысли: исследования китайско-японского идеализма махаяны. Международные исследования, Издание восточноазиатской серии изданий № 8. Канзас-Сити: Канзасский университет, Центр восточноазиатских исследований.
  • Вегнер, Майкл (2001), Введение в "Ветвящиеся потоки, текущие во тьме: Дзен говорит о Сандокаи" Сюнрю Судзуки, Калифорнийский университет Press, ISBN  978-0-520-23212-9

Интернет-источники

дальнейшее чтение

  • Боллетер, Росс (2014), Пять рангов Дуншаня: ключи к просветлению, Саймон и Шустер

внешняя ссылка