Кэтлин Ни Хулихан - Kathleen Ni Houlihan
Эта статья включает в себя список общих Рекомендации, но он остается в основном непроверенным, потому что ему не хватает соответствующих встроенные цитаты.Июнь 2012 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
- О пьесе Йейтса и Грегори см. Кэтлин Ни Хулихан
Кэтлин Ни Хулихан (Ирландский: Кейтлин Ни Уаллахайн, буквально «Кэтлин, дочь Хулихана») мифический символ и эмблема из Ирландский национализм встречается в литературе и искусстве, иногда изображая Ирландию как персонифицированную женщину. Фигура Кэтлин Ни Хулихан также упоминалась в националистических Ирландская политика. Кэтлин Ни Хулихан иногда пишут как Кэтлин Ни Хулихан, и фигуру также иногда называют Шон-Бхин Бхохт (пр. Шан Ван Вукт), Бедная старуха, и подобные наименования. Кэтлин Ни Хулихан обычно изображается как старуха, которая нуждается в помощи молодых ирландских мужчин, желающих сражаться и умереть, чтобы освободить Ирландию от колониального правления, что обычно приводит к тому, что молодые люди становятся мученики по этой причине. В дни до Англо-ирландская война, колониальная держава была Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии. После англо-ирландской войны Кэтлин Ни Хулихан была фигурой, больше связанной с Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии, особенно во время Неприятности.
Как литературный деятель Кэтлин Ни Хулихан была представлена Уильям Батлер Йейтс и Леди Огаста Грегори в их игре Кэтлин Ни Хулихан. Другие авторы, которые так или иначе использовали Кэтлин Ни Хулихан, включают: Шон О'Кейси (особенно в Тень стрелка) и Джеймс Джойс который представляет персонажей по имени Кэтлин и мистера Холохана в своем рассказе «Мать» (в Дублинцы ), чтобы проиллюстрировать идеологическую поверхностность ирландского фестиваля возрождения.
Общие черты и лечение Йейтса и Грегори
Кэтлин Ни Хулихан обычно изображают старухой без дома. Часто намекают, что это произошло потому, что она лишилась своего дома, который состоял из фермерского дома и «четырех зеленых полей» (символизирующих четыре провинции Ирландии ). У Йейтса и Грегори Кэтлин Ни Хулихан (1902), она прибывает в дом ирландской семьи, когда они готовятся к свадьбе своего старшего сына. В пьесе Йейтса и Грегори Кэтлин Ни Хулихан рассказывает семье свою печальную историю, перемежающуюся песнями об известных ирландцах. герои который отдал за нее свою жизнь. В конце концов она переманивает молодого жениха, чтобы тот присоединился к провалившейся Ирландское восстание 1798 г. против Британский вовремя Французские революционные войны. После того, как жених принимает решение и уходит, один персонаж отмечает, что старуха превратилась в красивую молодую женщину с походкой королевы. Отношение Йейтса и Грегори к Кэтлин Ни Хулихан довольно типично для этого мифа. Выбор жениха - и возможная смерть в результате неудавшегося восстания - в некоторой степени омолаживает Кэтлин Ни Хулихан.
Жертвенные аспекты мифа
Ричард Кирни (1988, стр. 218) предполагает, что миф о Кэтлин Ни Хулихан представляет точку зрения, согласно которой кровь жертва из герои необходимо, чтобы освободить и выкупить Ирландию. В то же время эти героические жертвенные мученики вознаграждаются тем, что их «вспоминают навсегда» (Кирни, стр. 218). Этот националист жертвенная мифология может быть связана с язычник концепции «сезонного омоложения» и жертвенные аспекты христианства в Распятие и традиция мученичества (Кирни, стр. 220). Это использование жертвенного мученичества также можно увидеть в различных голодовка использован Ирландская республиканская армия заключенные в 1980-е и другие периоды (Кирни, гл. 11).
Избранные литературные трактовки мифа
Фигура Кэтлин Ни Хулихан появлялась в нескольких народные песни и стихи. Этна Карбери "Прохождение Гаэля" (1906), в котором сентиментальная трактовка Ирландская диаспора в 19 веке (частично из-за Великий голод того периода ), предположил, что ирландский эмигранты тосковал по своей Родине. Карбери называет Кэтлин Ни Хулихан олицетворением Ирландии, по которой эмигранты скучают.
Шон О'Кейси с Тень стрелка (1923) цитирует последнюю строку Карбери «Прохождение Гаэля», поскольку персонаж Сеумас Шилдс жалуется на различные аспекты ирландской культуры. Трактовка мифа О'Кейси обычно рассматривается как ироничный или сардонический.
Ирландский поэт Симус Хини предположил, что персонаж Сары в Брайан Фрил с Переводы (1980) можно рассматривать как фигуру, похожую на Кэтлин Ни Хулихан, отчаянно пытающуюся вернуть себе голос и личность.
Арнольд Бакс Стихотворение классического тона, созданное под влиянием его времен в Ирландии, также принимает имя Кэтлин-Ни-Хулихан.
Видеть Томми Макем кельтская / народная песня "Четыре зеленых поля.
В Джеймс Джойс с Дублинцы выбор "Мама "содержит персонаж Кэтлин, мать которой" решила воспользоваться именем дочери "во время Кельтское возрождение.
Королева Елизавета II государственный визит Ирландии в 2011 г., по прибытии в Створчатый аэродром мелодия «Прогулка королевы» была исполнена маршем ирландского военного оркестра, ее написал композитор по имени Билл Уилан. Название песни имело скрытый смысл, поскольку оно было выбрано из заключительных строк пьесы У. Б. Йейтса 1902 года, использовавшейся для описания Кэтлин ни Хулихан в конце спектакля, когда она возвращается к молодой женщине.[1]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Последнее слово: прогулка королевы, Джеймс Флэннери, автор, август / сентябрь 2011 г., Irish America
Источники
- Уильям Батлер Йейтс и Леди Огаста Грегори, Кэтлин Ни Хулихан (1902).
- Ричард Кирни, Переходы: повествования в современной ирландской культуре (Манчестер, Великобритания: Издательство Манчестерского университета, 1988). ISBN 0-7190-1926-5
- Брайан Фрил, Переводы (Лондон: Faber, 1980). ISBN 0-571-11742-2
- Симус Хини, "Обзор Переводы," Литературное приложение Times (1981).
- Этна Карбери, "Переход Гаэля,” Четыре ветра Эйринн: стихи Этны Карбери, 1906, Праздник женщин-писательниц, изд. Сеумас Макманус и Мэри Марк Окерблум, 2003 г., Пенсильванский университет, 21 марта 2005 г.
- Шон О'Кейси, Тень стрелка: трагедия в двух действиях, Три дублинских пьесы: Тень стрелка, Юнона и зарплата, Плуг и звезды (1923; Лондон: Faber, 1998) 1–62. ISBN 0-571-19552-0