Песнь о Гайавате - The Song of Hiawatha

Песнь о Гайавате это 1855 год эпическая поэма в хореический тетраметр к Генри Уодсворт Лонгфелло с персонажами коренных американцев. В эпосе рассказывается о приключениях одного человека. Оджибве воин по имени Гайавата и трагедия его любви к Миннехаха, а Дакота женщина. События в истории разворачиваются в Изображенные скалы зона Мичиган на южном берегу Озеро Верхнее. Поэма Лонгфелло основана на устных традициях, окружающих фигуру Манабожо, но в нем есть и его собственные нововведения.

Лонгфелло почерпнул некоторые материалы из своей дружбы с вождем оджибве. Кахге-га-га-боу, который навещал бы в доме Лонгфелло. Он также часто встречался с Черный ястреб и другие Народ саук на Бостон Коммон, и он взял из Алгические исследования (1839) и другие сочинения Генри Роу Скулкрафт, этнограф и США Индийский агент, и из Рассказы Хеквельдера.[1] По настроениям, масштабам, общей концепции и многим частностям Лонгфелло настаивал: «Я могу привести главы и стихи для этих легенд. Их главная ценность в том, что они являются индийскими легендами».[2]

Первоначально Лонгфелло планировал вслед за Скулкрафтом называть своего героя Манабожо, название, которое использовалось в то время среди оджибве на южном берегу Озеро Верхнее для фигуры их фольклора, которая была обманщиком и преобразователем. Но он написал в дневнике от 28 июня 1854 года: «Работа в« Манабожо »; или, как я думаю, я назову его «Гайавата» - это другое имя того же персонажа ».[3] Лонгфелло следил за Скулкрафтом, но ошибался, считая эти имена синонимами. Название Гайавата происходит от исторической личности, связанной с Лига ирокезов, затем находился в Нью-Йорке и Пенсильвании.[4] Тем не менее, популярность поэмы Лонгфелло привела к тому, что название «Гайавата» стало ассоциироваться с рядом мест и предприятия в Район Великих озер.[5]

Публикация и сюжет

Поэма была опубликована 10 ноября 1855 г. Тикнор и Филдс и имел немедленный успех. В 1857 году Лонгфелло подсчитал, что было продано 50 000 экземпляров.[6]

Лонгфелло решил установить Песнь о Гайавате на Изображенные скалы, одно из мест на южном берегу Верхнего озера, излюбленное рассказчиками сказок Манабожо. В Песня представляет легенду о Гайавате и его возлюбленной Миннехаха в 22 главах (и Введение). Гайавата не вводится до главы III.

В главе I о прибытии Гайаваты предсказывает «могущественный» миротворческий лидер по имени Гитче Манито.

В главе II рассказывается легенда о том, как воин Mudjekeewis стал Отцом Четырех Ветров, убив Великую Медведицу гор Мише-Мокву. Его сын Вабун, Восточный Ветер, влюбляется в девушку, которую превращает в Утренняя звезда, Wabun-Annung. Брат Вабуна, Кабибонокка, Северный Ветер, несущий осень и зиму, нападает на Шингебиса, «ныряльщика». Шингебис отталкивает его сжиганием дров, а затем в схватке. Третий брат, Шавондаси, Южный Ветер, влюбляется в одуванчик, принимая его за златовласую девушку.

В главе III, в «незапамятные века» женщина по имени Нокомис падает с Луны. Нокомис родила Венону, которая вырастает красивой молодой женщиной. Нокомис предупреждает ее, чтобы она не соблазнялась Западным Ветром (Муджикивис), но она не обращает внимания на свою мать, беременеет и рожает Гайавату.

В следующих главах Гайавата переживает детские приключения, влюбляется в Миннехаху, убивает злого волшебника Жемчужное Перо, изобретает письменность, открывает кукурузу и другие эпизоды. Миннехаха умирает суровой зимой.

Поэма завершается приближением березового каноэ к деревне Гайаваты, в котором находится «Жрец молитвы, Бледнолицый». Гайавата радостно приветствует его; и "вождь черной мантии" приносит известие о Иисус Христос. Гайавата и вожди принимают христианское послание. Гайавата прощается с Нокомисом, воинами и молодыми людьми, давая им такой заряд: «Но своих гостей я оставляю позади себя / Слушайте их слова мудрости / Слушайте правду, которую они говорят вам». Поддержав христианских миссионеров, он в последний раз запускает свою лодку на запад, навстречу закату, и уходит навсегда.

Историю Гайаваты инсценировали Сказочные спиннеры для детей (UAC 11054) с Джорданом Малеком.

Фольклорная и этнографическая критика

Лонгфелло использовал Генри Роу Скулкрафт как источник легенд коренных американцев.[7] Скулкрафт, похоже, был непоследователен в своем стремлении к достоверности, поскольку он переписывал и подвергал цензуре источники.[8] Фольклорист Стит Томпсон, хотя и считал исследование Скулкрафта «ориентиром», был весьма критичен по отношению к нему: «К сожалению, научная ценность его работы омрачена тем, как он изменил рассказы, чтобы они соответствовали своему литературному вкусу».[9] Помимо собственных аннотаций Лонгфелло, Стелланова Осборн (а ранее Ф. Бройло на немецком языке) нашла «главы и стихи» для каждой детали, взятой Лонгфелло из Schoolcraft.[7] Другие определили слова из родных языков, включенные в стихотворение.

Намеренно эпичны по размаху, Песнь о Гайавате был описан его автором как "этот индийский Эдда Но Томпсон пришел к выводу, что, несмотря на заявленные Лонгфелло цитаты из «глав и стихов», работа «производит единство, которого не гарантирует оригинал», то есть в целом она не является индийской.[4] Томпсон обнаружил близкие параллели в сюжете между стихотворением и его источниками, за тем исключением, что Лонгфелло взял легенды, рассказывающие о нескольких персонажах, и заменил персонажа Гайавату главным героем всех них.[10] Сходства между оригинальными рассказами, «переработанными Скулкрафтом», и эпизодами в стихотворении лишь поверхностные, и Лонгфелло опускает важные детали, необходимые для построения, описания и темы оджибвийского повествования. Так обстоит дело даже с "Рыбалкой Гайаваты", эпизодом, наиболее близким к своему источнику.[5] Некоторые важные части стихотворения были более или менее изобретены Лонгфелло по фрагментам или его воображению. "Ухаживание за Гайаватой и Миннехахой, наименее" индийским "из всех событий в Гайавата, стала для многих читателей типичной сказкой американских индейцев ".[11] Кроме того, «выполняя функцию отбора инцидентов для создания художественного произведения, Лонгфелло ... упустил все те аспекты саги Манабожо, которые рассматривают культурного героя как обманщик,"[12] это несмотря на то, что Скулкрафт уже старательно избегал того, что он сам называл «вульгаризмами».[13]

В своей книге о развитии образа индейца в американской мысли и литературе Пирс писал о Песнь о Гайавате:

Именно Лонгфелло полностью осознал для американцев середины девятнадцатого века возможность создания образа благородный дикарь. Ему были доступны не только [предыдущие примеры] стихов об индейце ... но и общее ощущение, что индеец не принадлежал ни к чему в американской жизни, а к смутной предыстории. Он видел, как масса индийских легенд, которые собирал Скулкрафт, изображала благородных дикарей вне времени и предлагала, при правильном обращении, своего рода примитивный пример того самого прогресса, который привел их к этому. Гайавата он умел сочетать легенду с сентиментальным взглядом на прошлое, достаточно далекое во времени, чтобы быть в безопасности, и достаточно близко в космосе, чтобы быть привлекательным, полностью представить индейца как благородного дикаря. К тому времени, когда Лонгфелло написал Гайавата, индеец как прямой противник цивилизации был мертв, но все еще был тяжелым для американской совести ... Тон легенды и баллады ... окрашивал благородного дикаря так, что он сливался с смутным и удовлетворяющим прошлым о которых читатели могли бы испытывать смутные и удовлетворяющие чувства.[14]

Исторический ирокез Гайавата

Очевидно, никакой связи, кроме имени, между героем Лонгфелло и шестнадцатым веком не существует. Вождь ирокезов Гайавата кто соучредитель Лига ирокезов. Лонгфелло взял название из работ Скулкрафта, которого он признал своим основным источником. В своих примечаниях к поэме Лонгфелло цитирует Скулкрафт как источник

традиция, распространенная среди североамериканский Индейцы, чудотворного происхождения, посланные к ним, чтобы очистить их реки, леса и рыболовные угодья и научить их искусству мира. Он был известен среди разных племен под несколькими именами: Михабу, Чиабо, Манабозо, Тареньявагон и Гайавата.

В заметках Лонгфелло нет упоминаний ни об ирокезах, ни о Лиге ирокезов, ни о каких-либо исторических персонажах.

Однако, по мнению этнографа, Горацио Хейл (1817–1896), существовала давняя путаница между лидером ирокезов Гайаватой и божеством ирокезов. Aronhiawagon из-за «случайного сходства между [их именами] в диалекте онондага». По его словам, это божество было по-разному известно как Аронхиавагон, Тиароньяонагон, Таонхиаваги или Тахиаваги; исторический лидер ирокезов, как Гайавата, Тайонвата или Таннавеге. Скулкрафт "усугубил путаницу ... перенеся героя в отдаленный регион и отождествив его с Манабожо, фантастическое божество Оджибвеи. [Книга Скулкрафта] не содержит ни одного факта или вымысла, относящихся ни к самому Гайавате, ни к ирокезскому божеству Аронхиавагону ».[нужна цитата ]

В 1856 году Schoolcraft опубликовала Миф о Гайавате и других устных легендах Мифологические и аллегорические индейцы Северной Америки, перепечатывает (с небольшими изменениями) рассказы, ранее опубликованные в его Алгические исследования и другие работы. Скулкрафт посвятил книгу Лонгфелло, работу которого он высоко оценил.[15]

В Лесная служба США сказал, что как исторические, так и поэтические фигуры являются источниками названия для Национальный лес Гайавата.[16]

Индийские слова, записанные Лонгфелло

Лонгфелло цитирует индийские слова, которые он использовал, как из работ Генри Роу Скулкрафт. Большинство слов были Оджибва, с некоторыми из Дакота, Кри и Онондага языков.

Хотя большинство слов коренных американцев, включенных в текст, точно отражают произношение и определения, некоторые слова кажутся неполными. Например, Оджибвей слова для "черники" miin (множественное число: miinan) для ягод и miinagaawanzh (множественное число: miinagaawanzhiig) для куста, на котором растут ягоды. Лонгфелло использует Минах'га, что, кажется, является частичной формой куста, но он использует это слово для обозначения ягоды. Критики считают, что такие ошибки, скорее всего, связаны со Скулкрафтом (который часто пренебрегает деталями) или с тем, что всегда происходит, когда человек, не понимающий нюансов языка и его грамматики, пытается использовать выбранные слова вне контекста.[17]

Вдохновение от финского Калевала

Песнь о Гайавате был написан хореографическим тетраметром, в том же метре, что и Калевала, финский эпос, составленный Элиас Лённрот из отрывков народной поэзии. Лонгфелло немного выучил финский язык, проводя лето в Швеция в 1835 г.[18] Вероятно, что 20 лет спустя Лонгфелло забыл большую часть того, что он узнал об этом языке, и сослался на немецкий перевод Калевала к Франц Антон Шифнер.[19] Хорей является ритмом, естественным для финского языка, поскольку все финские слова обычно имеют ударение на первом слоге, в той же степени, что и ямб естественно для английского языка. Использование Лонгфелло хореографического тетраметра в его стихотворении имеет искусственность, поскольку Калевала нет на своем языке.[20]

Он был не первым американским поэтом, который использовал хорею (или тетраметр) при написании индийских романсов.[20] Скулкрафт написал романтическое стихотворение, Альхалла, или Владыка Талладеги (1843) в хоровом тетраметре, о чем он прокомментировал в своем предисловии:

Считается, что измеритель неплохо приспособлен к индийскому способу произношения. Для их речей и публичных выступлений нет ничего более характерного, чем неистовая, но прерывистая и продолжающаяся напряженность высказываний, которая была бы предметом монотонности, если бы не изменялась необыкновенным компасом из-за напряжения голоса, нарушенного повторением. с высоким и низким акцентом и часто оканчивается восклицательной энергией, которая иногда поражает. Тем не менее в соответствии с этими особенностями почти каждый начальный слог выбранной меры ударен. По крайней мере, можно утверждать, что это придает повествованию движение, которое, в то же время, устраняет вялость, способствует тому повторяющемуся ритму или псевдопараллелизму, который так сильно характеризует их очень сложную лексикографию.[21]

Лонгфелло написал своему другу Фердинанд Фрейлиграт (кто познакомил его с Finnische Runen в 1842 г.)[22][23] о статье последнего "Мера Гайаваты" в известном лондонском журнале, Атенеум (25 декабря 1855 г.): «Вашей статье ... нужен только один абзац, чтобы сделать ее законченной, и это утверждение, что параллелизм принадлежит индийской поэзии, а также финской ... И это мое оправдание, чтобы адаптировать его в Гайавате. "[24] Трохаик не является правильным обозначением оджибвийского ораторского искусства, песни или рассказа историй, но Скулкрафт писал задолго до того, как изучение индейской лингвистики достигло совершеннолетия. Параллелизм - важная часть художественного мастерства оджибве.

Культурный отклик

Прием и влияние

Друзья Гайаваты, иллюстрация Фредерик Ремингтон к стихотворению, 1889 г.

В августе 1855 г. Нью-Йорк Таймс поместил статью о «Новой поэме Лонгфелло», в которой цитировал статью из другого периодического издания, в которой говорилось, что она «очень оригинальна, имеет простоту и очарование саги ... это самые антиподы [sic] Альфред Лорд Теннисон с Мод, что ... болезненно, нерелигиозно и болезненно ". В октябре того же года Нью-Йорк Таймс отметил, что "Лонгфелло" Песня о Гайавате почти напечатан и скоро появится ".

К ноябрю в его колонке «Сплетни: о чем больше всего говорили в течение недели» отмечалось, что «безумие часа принимает метрическую форму. хореи, все пишут хореи, говорят хореи и думают [sic] хореями: ...

"Кстати, подъем в Эри
Делает медведей злыми, как гром ».
"Да, сэр-ри! И потери Иакова,
Мне сказали, они довольно большие ... "

В Нью-Йорк Таймс обзор Песнь о Гайавате был резким.[25] Анонимный рецензент счел, что стихотворение «заслуживает похвалы» за «достаточно приятное бальзамирование чудовищных традиций неинтересного и, можно почти сказать, справедливо истребленная раса. Как стихотворение, оно не заслуживает места, «потому что нет« романтики об индейце ». Он жалуется, что подвиги Гайаваты в магической силе бледнеют по сравнению с подвиги Геркулеса и чтобы "Финн Мак Круто, этот большой глупый кельтский мамонт ». Рецензент пишет, что« гротескный, абсурдный и жестокий, какова бы ни была основа, мистер ЛОНГФЕЛЛОУ сплел ее обильным венком из своих собственных поэтических изысков ». Но, заключает он: Гайавата «никогда не укрепит репутации мистера ЛОНГФЕЛЛОУ как поэта».[26]

В ответ на "злобные и оскорбительные" нападки на стихотворение критик Джон Нил в Штат Мэн 27 ноября того же года восхваляли «это странное, красивое стихотворение» как «фонтан, переполняющий ночь и день естественным ритмом». Он утверждал, что стихотворение является доказательством того, что «музыка Лонгфелло становится его собственной - и в нем есть те, кто не позволит другим неправильно понимать или искажать ее характер».[27]

Томас Конрад Портер, профессор Колледж Франклина и Маршалла, полагал, что Лонгфелло вдохновлялся не только показателями Калевала. Он утверждал Песнь о Гайавате был «плагиатом» в Вашингтонский национальный разведчик от 27 ноября 1855 г. Лонгфелло написал своему другу Чарльз Самнер несколько дней спустя: «Насчет того, чтобы« взять многие из наиболее ярких эпизодов финского эпоса и передать их американским индейцам »- это абсурд».[19] Лонгфелло также настаивал в своем письме Самнеру, что «Я очень хорошо знаю Калевалу, и что некоторые из ее легенд напоминают индийские рассказы, сохраненные Скулкрафтом, это очень верно. Но идея возложить ответственность за это на меня слишком нелепа».[2] Позже ученые продолжали спорить о том, в какой степени Песнь о Гайавате заимствовал его темы, эпизоды и план из Калевала.[28]

Несмотря на критику, стихотворение сразу же стало популярным среди читателей и продолжалось многие десятилетия. В Grolier Club названный Песнь о Гайавате самая влиятельная книга 1855 года.[29] Лидия Сигурни был вдохновлен книгой написать подобное эпическое стихотворение о Покахонтас, хотя она так и не доделала.[30] Английский писатель Джордж Элиот называется Песнь о Гайавате, вместе с Натаниэль Хоторн книга 1850 года Алая буква, «два самых оригинальных и мастерских произведения в американской литературе».[31]

Музыка

Поэма Лонгфелло была воспринята как первая американская эпопея, составленная из североамериканских материалов и свободная от европейских литературных моделей. Ранние попытки написать национальный эпос, например Колумбиада Ричарда Сноудена (1753–1825), «стихотворения об американской войне», опубликованного в 1795 году, или Джоэл Барлоу с Видение Колумба (1787) (переписано и озаглавлено Колумбиада в 1807 г.), считались производными. Лонгфелло представил что-то совершенно новое, видение доевропейской цивилизации континента в метре, адаптированном из финских, не относящихся к ним языков.Индоевропейский источник.

Вскоре после публикации стихотворения композиторы соревновались за то, чтобы положить его на музыку. Одним из первых, кто взялся за стихотворение, был Эмиль Карст, чья кантата Гайавата (1858) свободно адаптированные и аранжированные тексты стихотворения.[32] За этим последовало Роберт Ступел с Гайавата: Индийская симфония, работа в 14 частях, сочетающих повествование, сольные арии, описательные припевы и программные оркестровые интерлюдии. Композитор посоветовался с Лонгфелло, который одобрил произведение перед его премьерой в 1859 году, но, несмотря на ранний успех, о нем вскоре забыли.[32] Не менее амбициозным проектом была инструментальная симфония из 5 частей Эллсуорта Фелпса в 1878 году.[33]

Поэма также повлияла на двух композиторов европейского происхождения, которые провели несколько лет в США, но не решили там поселиться. Первым из них был Фредерик Делиус, который закончил свое тональное стихотворение Гайавата в 1888 г. и начертал на титульном листе отрывок, начинающийся словами «Любящие прибежища природы» почти с начала стихотворения.[34] Работа не была выполнена в то время, а изуродованная партитура не была исправлена ​​и записана до 2009 года.[35]

Другой пример - связь стихотворения с Антонин Дворжак с Симфония № 9, Из Нового Света (1893). В статье, опубликованной в New York Herald 15 декабря 1893 года он сказал, что вторая часть его работы была «наброском или этюдом для более поздней работы, либо кантата или опера ... которая будет основана на произведении Лонгфелло. Гайавата«(с чем он был знаком в чешском переводе), и что скерцо третьей части было« подсказано сценой на пиру в Гайавате, где танцуют индейцы ».[36] Афро-американские мелодии также появились в симфонии благодаря его ученику. Гарри Берли, который пел ему песни с плантаций, записанных Дворжаком. Было высказано предположение, что тот факт, что бабушка Берли была частично индийской, объясняет, почему Дворжак начал приравнивать или путать индийскую музыку с афроамериканской музыкой в ​​своих заявлениях для прессы.[37]

Среди более поздних оркестровых трактовок темы Гайаваты американскими композиторами были Луи Кёрн Симфоническая сюита из 4 частей, каждый раздел которой предварял цитату из стихотворения. Это было Мюнхен премьера в 1893 году и бостонский спектакль в 1894 году. Ученик Дворжака. Рубин Голдмарк сопровождаемый Увертюра "Гайавата" в 1896 г. и в 1901 г. состоялись выступления Хьюго Каун Симфонические стихи «Миннехаха» и «Гайавата». Были и дополнительные настройки слов Лонгфелло. Артур Фут «Прощание Гайаваты» (Op.11, 1886) было посвящено Бостонскому клубу «Аполлон», группе мужского голоса, которая впервые выступила.[38] В 1897 году Фредерик Рассел Бертон (1861 - 1909) завершил свою драматическую кантату. Гайавата.[39] В то же время он написал «Песнь смерти Гайаваты» с подзаголовком «Песня оджибвеев», в которой были установлены родные слова, за которыми следует английский перевод, сделанный другим писателем.[40]

Намного позже Мэри Монтгомери Коппел (р. 1982) включила музыку флейты оджибве для своего урегулирования Смерть Миннехаха (2013) для двух голосов в сопровождении фортепиано и флейты.[41]

Самым знаменитым местом действия рассказа Лонгфелло была трилогия кантаты, Песнь о Гайавате (1898–1900), Сьерра-Леоне-английский композитор Сэмюэл Кольридж-Тейлор. Первая часть, «Свадебный пир Гайаваты» (соч. 30, № 1),[42] основанный на песнях 11–12 поэмы, был особенно известен более 50 лет, получив тысячи исполнений в Великобритании, США, Канаде, Новой Зеландии и Южной Африке. Хотя в конце 20-го века он потерял популярность, возрождение продолжается.[43] За первоначальной работой последовали две дополнительные оратории, которые были одинаково популярны: Смерть Миннехаха (Соч.30, №2), основанная на песне 20, и Отъезд Гайаваты (Соч. 30, № 4) по мотивам песен 21–2.[44]

Джон Генри Бафффорд Обложка к "Смерти Миннехаха", 1856 г.

Более популярные настройки стихотворения последовали за публикацией стихотворения. Первый был Шарль Кроза Converse "Смерть Миннехаха", изданная в Бостоне около 1856 года. Раскрашенная вручную литография на обложке напечатанной песни, автор: Джон Генри Бафффорд, сейчас пользуется большим спросом.[45] Следующая популярная мелодия с оригинальным названием "Гайавата (Летняя идиллия) ", стихотворение не вдохновляло его. Его сочинил Нил Морет (Чарльз Дэниэлс ) в поезде в Гайавата, Канзас, в 1901 году и был вдохновлен ритмом колес на рельсах. Это было уже популярно, когда Джеймс О'Ди добавил тексты в 1903 году, и музыка была недавно названа «Его песня Миннехаха». Позже рассматривался как тряпка, позже он стал джазовым стандартом.[46]

Duke Ellington встроенные методы лечения Hiawatha[47] и Миннехаха[48] в его джазовой сюите Красивые индейцы (1946-197). Другие популярные песни включают "Мелодию любви Гайаваты" автора Джордж В. Мейер, со словами Альфреда Брайана и Арти Мелингера (1908),[49] и Эл Боулли "Колыбельная Гайаваты" (1933).

Современные композиторы написали произведения для юных исполнителей на тему Гайаваты. В их числе английский музыкант Стэнли Уилсон «Гайавата, 12 сцен» (1928) для первоклассного сольного фортепиано, основанная на строках Лонгфелло, и Сун Хи Ньюболд ритмическая композиция для струнных в Дорийская мода (2003), которую часто исполняют молодежные оркестры.[50]

Британская рок-группа Сладость ссылаются на Hiawatha и Minnehaha в их песне 1972 года "Wig Wam Bam".

Некоторые исполнители включили отрывки из стихотворения в свои музыкальные произведения. Джонни Кэш использовал модифицированную версию «Видения Гайаваты» в качестве вступительной части к Джонни Кэш Поет баллады об истинном западе (1965).[51] Майк Олдфилд использовал разделы «Отъезд Гайаваты» и «Сын Вечерней звезды» во второй части своего Заклинания альбом (1978), переставив некоторые слова, чтобы они больше соответствовали его музыке. Лори Андерсон использовала части третьего раздела стихотворения в начале и в конце последней части ее Странные ангелы альбом (1989).

Художественное использование

На эпос откликнулись и многие художники. Самые ранние скульптуры были созданы Эдмония Льюис, большую часть своей карьеры проработавшую в Риме. Ее отец был гаитянином, а мать была коренной американкой и афроамериканкой. Стрелочник и его дочь, позже названный Ухаживание за Гайаватой, моделирована в 1866 году и высечена в 1872 году.[52] К тому времени она достигла успеха с отдельными головами Гайаваты и Миннехаха. Вырезанные в Риме, теперь они принадлежат Ньюаркский музей в Нью-Джерси.[53] В 1872 году Льюис вырезал Брак Гайаваты из мрамора, работа, приобретенная в 2010 г. Институт искусств Каламазу.[54]

Кормление птиц Миннехаха, Фрэнсис Энн Хопкинс, ок. 1880 г.

Другие скульпторы XIX века, вдохновленные эпосом, были Август Сен-Годенс, чья мраморная статуя сидящего Гайаваты (1874 г.) принадлежит Метрополитен-музей;[55] и Якоб Фьельде, создавший бронзовую статую, Гайавата несет Миннехахудля Колумбийской выставки 1893 года. Он был установлен в Миннехаха Парк, Миннеаполис, в 1912 г. (показано в начале статьи).

В 20 веке Маршалл Фредерикс создал небольшую бронзовую Гайавату (1938 г.), которая сейчас установлена ​​в Центре Мичиганского университета; статуя из известняка (1949 г.), также в Мичиганском университете;[56] и барельеф, установленный в Бирмингемской школе Ковингтона, Блумфилд-Хиллз, Мичиган.[57]

Ранние картины были написаны художниками, сосредоточенными на подлинных предметах коренных народов Америки. Истман Джонсон Пастель Миннехаха, сидящего у ручья (1857 г.), была взята непосредственно из модели оджибве.[58] Английский художник Фрэнсис Энн Хопкинс путешествовала по стране охоты в Канаде и использовала свои зарисовки из поездки, когда вернулась в свою мастерскую в Англии в 1870 году. Она нарисовала ее. Кормление птиц Миннехаха около 1880 года. Критики считали, что у этих двух художников был сентиментальный подход, как и Шарль-Эмиль-Ипполит Лекомт-Верне (1821–1900) в его картине 1871 года, изображающей Миннехаху, что делает ее родным дитя дикой природы.[59] Родство последнего с другими китч изображения, такие как обложка Баффорда «Смерть Миннехаха» (см. выше) или изображения художников-календарей 1920-х годов Джеймса Артура и Рудольфа Ф. Ингерли (1879–1950).

Смерть Миннехаха Уильям де Леввич Додж, 1885 г.

Американские художники-пейзажисты использовали это стихотворение, чтобы добавить эпичности их патриотическому воспеванию чудес национального ландшафта. Альберт Бирштадт представил свою картину заката, Отъезд Гайаваты, Лонгфелло в 1868 году, когда поэт был в Англии, чтобы получить почетную степень в Кембриджский университет.[60] Другие примеры включают Томас Моран с Яростно спускающееся Красное Солнце прожигало свой путь в небесах (1875 г.), проведенный Художественный музей Северной Каролины,[61] и панорамные водопады Гайавата и Миннехаха в медовый месяц (1885) Джерома Томпсона (1814 - 1886).[62] Томас Икинс сделал его Гайавата (c.1874) провидческое заявление, наложенное на угасающий свет неба.[63]

Ближе к концу XIX века художники сознательно подчеркивали эпичность поэмы, как в Уильям де Леввич Додж с Смерть Миннехаха (1885). Фредерик Ремингтон продемонстрировал подобное качество в своей серии из 22 гризайль написано маслом для 1890 deluxe фотогравюра издание Песня о Гайавате.[64] Одно из изданий принадлежит Метрополитен-музею.[65] Дора Уиллер Миннехаха слушает водопад (1884) дизайн для тканого гобелена, выполненный Ассоциированные художники для Корнелиус Вандербильт дом, тоже был эпическим.[66] Монументальность сохранилась в 20 веке в Фрэнсис Фой с Гайавата возвращается с Миннехахой (1937), фреска, спонсируемая во время Депрессия для Gibson City Почтовое отделение, Иллинойс.[67]

Пародии

Пародии "Песни о Гайавате" появилась сразу после ее публикации. Нью-Йорк Таймс даже просмотрел одну такую ​​пародию за четыре дня до рецензирования оригинального стихотворения Лонгфелло. Это было Покахонтас: или нежный дикарь, комическая феерия, в которую вошли отрывки из воображаемого стихотворения о викингах, "бурлеска пародий, хороших, плохих и безразличных, на Песня о Гайавате."The Раз цитируется:

Откуда эта песня Покахонтас,
Со вкусом табака,
И stincweed [sic] Old Mundungus,
С очо Разрушения,
С привкусом бурбонского виски,
Звучанием банджо,
О банджо - козьей шкуре,
И скрипка - кетгутто ...

В 1856 г. появилась 94-страничная пародия, Песня Милканватхи: перевод с оригинала Фиджи. Вероятно, работа преп. Джордж А. Стронг, на титульном листе он был приписан «Марку Энтони Хендерсону» и издательству «Тикелл и Гринн». Прославился труд, следующий за главой за главой и одним отрывком:

В одних руках Белочка Пик-Неделя,
с другой стороны, пушка -
Ужасный инструмент, пушка;
И Маркоссе, и Сумпанкин,
Поцеловал его, потому что он убил белку,
Потому что он был довольно большим.
Из беличьей шкуры, Маркоссе
Сделала варежки нашему герою,
Варежки меховым оторочком внутрь,
С меховой стороной рядом с его пальцами
Так держать руку в тепле;
Вот почему она положила меховую сторону -
Зачем она положила мех внутрь.

Со временем была разработана доработанная версия автономной версии под названием «Современная Гайавата»:

Когда он убил Муджокиви,
Из кожи он сделал себе рукавицы,
Сделал их меховой стороной внутрь,
Сделал их кожной стороной наружу.
Он, чтобы теплая сторона прониклась внутрь,
Положите внутреннюю сторону кожи наружу;
Он, чтобы получить холодную сторону снаружи,
Положите внутрь мех теплой стороной.
Вот почему он вставил меховой стороной внутрь,
Почему он выставил кожу наружу,
Почему он превратил их внутрь снаружи.[68]

В Театр Уоллака в Нью-Йорке пародия под названием Гайавата; или, Горячие духи и Веселая вода, Чарльза Мелтона Уолкота, премьера состоялась 26 декабря 1856 года.[69]

В Англии, Льюис Кэрролл опубликовано Фотографирование Гайаваты (1857), который он представил, отметив (в том же ритме, что и стихотворение Лонгфелло): «В эпоху подражания я не могу претендовать на особую заслугу за эту небольшую попытку сделать то, что, как известно, так легко. писатель, обладающий малейшим чувством ритма, мог часами сочинять в легком беговом метре Песнь о Гайавате. Затем четко заявив, что в следующем небольшом стихотворении я не обращаю внимания на его чисто словесный звон, я должен умолять искреннего читателя ограничить свою критику его трактовкой предмета ". Поэма, состоящая примерно из 200 строк, описывает попытки Гайаваты сфотографируйте членов претенциозной семьи среднего класса, закончившейся катастрофой.

С его плеча Гайавата
Взял фотоаппарат из розового дерева,
Изготовлен из раздвижного, складывающегося палисандра;
Аккуратно сложите все вместе.
В его футляре он лежал компактно,
Сложенный почти в ничто;
Но он открыл петли
Пока не выглядело все квадратики и продолговатые,
Как сложная фигура
Во второй книге Евклида.[70]

В 1865 году иммигрант шотландского происхождения Джеймс Линен Сан-Франциско (подражание Гайавате).

Анент Дуб Контра Коста,
Построен на холмах, стоит Сан-Франциско;
Построенный на высоких сваях Орегонский,
Глубоко утоплен в грязи земной,
Где крабы, жирные и огромные,
Однажды во всей своей славе упивался;
И где другие племена тестовые
Чувствовал себя в безопасности в Нептун королевство;
Где морские акулы с ужасной пастью,
Бежал от сухопутных акул Востока;
Недалеко от великого Тихий океан,
Уютно внутри Ворота под названием Золотые,
Посредством Хилл позвонил Телеграфу,
Недалеко от Миссия Долорес,
Рядом с долиной Святой Анны,
Сан-Франциско возводит свои особняки,
Возводит дворцы и церкви;
Построен из дерева, кирпича и раствора,
Построенный на холмах и построенный в долинах,
Встроенный Вельзевул великолепие
Стоит город Сан-Франциско.[71]

В течение Первая Мировая Война, Оуэн Раттер, британский офицер Армия Востока, написал Тиадата, описывая город Салоники, где несколько сотен тысяч солдат дислоцировались на Македонский фронт в 1916–1918 гг .:

Тиадата думала о Киплинг,
Интересно, был ли он там когда-нибудь
Мысль: «По крайней мере, на улице Эгнатия.
Восток и Запад встречаются вместе ».
Были трамваи и турецкие попрошайки,
Мечети, минареты и церкви,
Турецкие бани и грязные кафе,
Изображение дворцов и кан-канов:
Автомобили Daimler и грузовики Leyland
Врезавшись в повозки с буйволами,
Французские и английские рядовые
Толчок захудалых восточных разбойников.[72]

Другой пародией была "Хакавата" (1989) британского ученого-компьютерщика. Майк Шилдс, написав под псевдоним Ф. X. Рид, о разочарованном программист:[73][74]

Сначала он сел лицом к консоли / Лицом к светящейся, гудящей консоли.
Набрал свой логин на клавиатуре / Набрал свой пароль (четырнадцать букв)
Ждал, пока система ответит / Ждал долго и проклинал ее медлительность

Стихотворение также было пародировано в трех короткометражных мультфильмах, в каждом из которых фигурировали неумелые герои, которых во время охоты окружали комические бедствия. Связь становится очевидной благодаря тому, что сцены вводятся пародийно-торжественной интонацией строк из стихотворения. Самым известным был 1937 г. Глупая симфония Маленькая Гайавата, чей герой - маленький мальчик, у которого постоянно падают штаны.[75] 1941 год Ворнер Браззерс. мультфильм Охота на кроликов Гайаваты Особенности Багз Банни и версия размером с пинту Hiawatha в поисках тушеного кролика.[76] 1944 г. MGM мультфильм Большой каблук-вата, режиссер Tex Avery, следует за попыткой полноватого главного героя завоевать руку дочери вождя, поймав Похотливая белка.

Примечания

  1. ^ Лонгфелло, Генри (1898). Песнь о Гайавате. Нью-Йорк: Херст и компания. п. v.
  2. ^ а б Уильямс 1956, п. 316.
  3. ^ Уильямс 1956, п. 314.
  4. ^ а б Томпсон 1922, п. 129.
  5. ^ а б Певица 1987.
  6. ^ Калхун 2004, п. 199.
  7. ^ а б Осборн и Осборн 1942 С. 101–293.
  8. ^ Клементс 1990.
  9. ^ Томпсон 1966, п. XV.
  10. ^ Томпсон 1922 С. 128–140.
  11. ^ Томпсон 1966, п. XV-XVI.
  12. ^ Томпсон 1922, п. 137.
  13. ^ Schoolcraft 1851 г., п. 585.
  14. ^ Пирс 1965 С. 191–192.
  15. ^ «Можно сделать вывод, - писал наставник Л. Уильямс, - что Скулкрафт был оппортунистом». Уильямс 1956: 300, примечание 1
  16. ^ «Лесные названия Восточного региона». Министерство сельского хозяйства США. Получено 17 февраля, 2012.
  17. ^ Полный список, "Индейские слова в Гайавате Лонгфелло" опубликовано на Native Languages.org
  18. ^ Калхун 2004, п. 108.
  19. ^ а б Ирмшер 2006, п. 108.
  20. ^ а б Шрамм 1932.
  21. ^ Осборн и Осборн 1942, п. 40.
  22. ^ Письмо Фрейлиграта Лонгфелло в S. Longfellow 1886: 269
  23. ^ Эта книга фон Шретера (или фон Шретера) была опубликована в 1819 году. Пересмотренное издание было опубликовано в 1834 году. полные тексты
  24. ^ Уильямс 1956 С. 302–303.
  25. ^ Песнь о Гайавате, Нью-Йорк Таймс, 28 декабря 1855 г., стр. 2
  26. ^ «Поэма Лонгфелло». Нью-Йорк Таймс. 28 декабря 1855 г. с. 2. Получено 18 декабря, 2018 - через Newspapers.com. открытый доступ
  27. ^ Ричардс 1933, pp. 1170-1171, цитирование Джон Нил статья.
  28. ^ Мойн 1963.
  29. ^ Нельсон 1981, п. 19.
  30. ^ Уоттс, Эмили Стайпс. Поэзия американских женщин с 1632 по 1945 год. Остин, Техас: Техасский университет Press, 1978: 66–67. ISBN  0-292-76450-2
  31. ^ Дэвидсон, Машалл Б. Американское наследие История писательской Америки. Нью-Йорк: Американское наследие Publishing Company, Inc., 1973: 162. ISBN  0-07-015435-X
  32. ^ а б Пизани 1998.
  33. ^ Представляя родную Америку в музыке. Йельский университет. Октябрь 2008. с. 130. ISBN  978-0300130737.
  34. ^ Из примечаний к программе
  35. ^ Части 1 и 2 доступны на YouTube
  36. ^ Антонин Дворжак: Симфония "Новый мир" на YouTube
  37. ^ Дворжак герцогу Эллингтону: дирижер исследует музыку Америки и ее афроамериканские корни. Оксфордский университет. 2004-03-25. п. 23–24. ISBN  9780195356953.
  38. ^ Аптон, Джордж П. (2010) [1888]. Стандартные кантаты. п. 84–85. ISBN  9781406857054.
  39. ^ Бертон, Фредерик Р. (1898). "Гайавата: драматическая кантата". Компания Оливер Дитсон. Получено 22 февраля, 2012.
  40. ^ "Песня смерти Гайаваты", Партитура в формате PDF для голоса и фортепианного сопровождения, библиотека MusicaNeo
  41. ^ Композитор примечание к программе; а выполнение работы также доступен
  42. ^ Кольридж-Тейлор, С. (1898). Свадебный пир Гайаваты: Кантата для тенора соло, хора и оркестра. Нью-Йорк: Novello, Ewer and Co.
  43. ^ Кольридж-Тейлор - Свадебный пир Гайаваты на YouTube
  44. ^ На YouTube есть исполнение "Сцены из песни о Гайавате"
  45. ^ Буффорд, Джон Генри. "Ноты: Смерть Миннехаха (ок. 1855)". Authentichistory.com. Центр подлинной истории. Получено 22 февраля, 2012.
  46. ^ Нил Морет: Гайавата, летняя идиллия на YouTube
  47. ^ YouTube
  48. ^ YouTube
  49. ^ Альфред Брайан, Арти Мехлингер и Джордж Мейер (1920). "Мелодия любви Гайаваты". Безмятежные дни. Джером Х. Ремик и Ко. Получено 22 февраля, 2012.
  50. ^ YouTube
  51. ^ Джонни Кэш - Видение Гайаваты и Дорога в Кейнтак на YouTube
  52. ^ "Создатель старых стрел Эдмонии Льюис". Смитсоновский музей американского искусства. Смитсоновский институт. Получено 22 февраля, 2012.
  53. ^ Ричардсон, Мэрилин. «Гайавата в Риме: Эдмония Льюис и фигурки из Лонгфелло". Журнал Antiques & Fine Art. AntiquesandFineArt.com. Получено 22 февраля, 2012.
  54. ^ Льюис, Эдмония (1874). «Женитьба Гайаваты (фото)». artnet.com. Artnet Worldwide Corporation. Получено 22 февраля, 2012.
  55. ^ «Метрополитен-музей объявляет о выставке Августа Сен-Годена». Новости искусства. Фонд признательности искусства. Получено 23 февраля, 2012.
  56. ^ Фишер, Марси Хеллер (2001). Музей под открытым небом: магия Маршалла М. Фредерикса из Мичигана. Издательство Государственного университета Уэйна. п.58. ISBN  978-0-8143-2969-6.
  57. ^ "LSA Building Facade Bas Reliefs: Marshall Fredericks". Музей без стен. Культура сейчас. Получено 23 февраля, 2012.
  58. ^ Художественный музей Твида. "Истман Джонсон: Картины и рисунки Верхнего озера Оджибве". Tfaoi.com. Организация традиционных изящных искусств, Inc.. Получено 23 февраля, 2012.
  59. ^ Проиллюстрировано в книге Селии Медонки. ARTECULTURA, Revista Virtual de Artes, com ênfase na pintura, 5 января 2012 г.
  60. ^ «Отправление Гайаваты». Сеть памяти штата Мэн. Историческое общество штата Мэн. Получено 23 февраля, 2012.
  61. ^ «Яростно спускающееся красное солнце, прожигавшее свой путь через небеса, Томас Моран». Синдикат музеев. Джонатан Дандер. Получено 23 февраля, 2012.
  62. ^ «Гайавата и Миннехаха в их медовом месяце, Джером-Томпсон». Art-ist.org. Известные картины. Архивировано из оригинал 8 июня 2013 г.. Получено 24 февраля, 2012.
  63. ^ Томас Икинс, Гайавата В архиве 2011-06-29 на Wayback Machine, Музей Хиршхорна и Сад скульптур
  64. ^ Переиздание было издано как книга Nonpareil в 2005 г. ISBN  1-56792-258-9; частичный предварительный просмотр доступен на Google Книги
  65. ^ «Друзья Гайаваты Фредерик Ремингтон (американец, Кантон, Нью-Йорк, 1861–1909 гг., Риджфилд, Коннектикут)». Metmuseum.org. Метрополитен-музей. Получено 24 февраля, 2012.
  66. ^ Кэндис Уиллер, Развитие вышивки в Америке, Нью-Йорк: 1921 г., стр.133, 138
  67. ^ Почтовый музей
  68. ^ Говори грубо со своим маленьким мальчиком: сборник пародий и бурлесков, изд. M.C. Ливингстон, Нью-Йорк, 1971, стр.61.
  69. ^ "Нью-Йорк Геральд" (7423). Джеймс Гордон Беннет и сын. 26 декабря 1856 г.. Получено 2 декабря 2020.
  70. ^ Фантасмагория и другие стихи, London 1911, впервые опубликовано в 1869 г., стр. 66–7; текст онлайн
  71. ^ Джеймс Линен (1865). Поэтические и прозаические произведения Джеймса Лина. У. Дж. Уиддлтон., п. 202
  72. ^ Цитируется М. Мазовером, Салоники, Город призраков, 2004, с. 313)
  73. ^ Рейд, Ф. X. (1989). "Песня Хакаваты". Шотландия: Стратклайдский университет. Получено 11 августа 2016.
  74. ^ Ирмшер, Кристоф (2006). Лонгфелло Редукс. University of Illinois Press. С. 123, 297.
  75. ^ Смотреть на YouTube
  76. ^ Смотреть на YouTube

Библиография

  • Калхун, Чарльз С. (2004). Лонгфелло: заново открытая жизнь. Бостон: Beacon Press.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Клементс, Уильям М. (1990). "Школьное ремесло как текстмейкер", Журнал американского фольклора 103: 177–190.
  • Ирмшер, Кристоф (2006). Редукс Лонгфелло. Университет Иллинойса.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Лонгфелло, Сэмюэл, изд (1886). Жизнь Генри Уодсворта Лонгфелло; с выдержками из журналов и переписки. Vol. II. Бостон: Тикнор и компания.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь) CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Мойн, Эрнест Джон (1963). Гайавата и Калевала: исследование взаимосвязи «Индийской Эдды» Лонгфелло и финского эпоса. Коммуникации стипендиатов фольклора. 192. Хельсинки: Suomen Tiedeakatemia.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Нельсон, Рэнди Ф. (1981). Альманах американской литературы. Лос-Альтос, Калифорния: William Kaufmann, Inc.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Нью-Йорк Таймс. 1855 28 декабря. «Поэма Лонгфелло»: Песнь о Гайавате, Анонимный обзор.
  • Осборн, Чейз С .; Осборн, Стелланова (1942). Скулкрафт — Лонгфелло — Гайавата. Ланкастер, Пенсильвания: The Jaques Cattell Press.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Пирс, Рой Харви (1965). Дикари Америки: изучение индейцев и идеи цивилизации. Балтимор: Издательство Университета Джона Хопкинса.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Пизани, Майкл В. (1998). "Гайавата: Лонгфелло, Роберт Ступел и ранняя музыкальная установка Гайаваты (1859 г.)", Американская музыка, Весна 1998, 16 (1): 45–85.
  • Ричардс, Ирвинг Т. (1933). Жизнь и творчество Джона Нила (Кандидат наук). Гарвардский университет. OCLC  7588473.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Скулкрафт, Генри Роу (1851). Личные воспоминания о тридцатилетнем проживании с индейскими племенами на американских границах. Филадельфия: Липпинкотт, Грамбо и Ко.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Шрамм, Уилбур (1932). "Гайавата и ее предшественники", Филологический Ежеквартальный 11: 321–343.
  • Певец, Элиот А. (1988). ""Пол Баньян и Гайавата"". В Дьюхерст, К. Курт; Локвуд, Ивонн Р. (ред.). Читатель Мичиганского фольклора. Ист-Лансинг: Издательство Мичиганского государственного университета.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Стейл, Марк (2005). Pipestone ставит "Гайавату" Лонгфелло. Общественное радио Миннесоты, 2005 22 июля.
  • Томпсон, Стит (1922). Индийская легенда о Гайавате, PMLA 37: 128–140
  • Томпсон, Стит (1966) [1929]. Сказки североамериканских индейцев. Блумингтон: Издательство Индианского университета.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Уильямс, Наставник Л., изд. (1991) [1956]. Индийские легенды Schoolcraft. Ист-Лансинг: Издательство Мичиганского государственного университета.CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка