Die Feen - Die Feen

Die Feen
Опера от Рихард Вагнер
Открытие оперы Рихарда Вагнера Die Feen.png
Открытие страницы Die Feen
ПереводФеи
ЛибреттистРихард Вагнер (1833)
ЯзыкНемецкий
На основеКарло Гоцци с La Donna Serpente
Премьера

Die Feen (Немецкий: [диː фен], Феи) является опера в трех действиях по Рихард Вагнер. Немец либретто был написан композитором после Карло Гоцци с La Donna Serpente. Die Feen была первой завершенной оперой Вагнера, но осталась невыполненной при его жизни. Она никогда не утвердилась в оперном репертуаре, хотя время от времени она исполняется на сцене или на концертах, чаще всего в Германии. Опера доступна на CD и в сильно урезанной, адаптированной для детей версии, DVD.

Хотя музыка Die Feen показывает влияние Карл Мария фон Вебер и другие композиторы того времени, комментаторы признали зародыши зрелой вагнеровской оперы. Фэнтезийный сюжет также предполагает такие темы, как искупление, которые снова появятся в его более поздних работах.

Предпосылки и состав

Die Feen была первой завершенной оперой Вагнера, написанной в 1833 году, когда ему было 20 лет и он работал хормейстером по совместительству в Вюрцбург.[1][2] Он дал ему описание Grosse romantische Oper (большая романтическая опера).

За год до того, как он начал сочинять, Вагнер отказался от своей первой попытки написать оперу, Die Hochzeit (Свадьба). Новая немецкоязычная опера в 1830-х годах столкнулась с рядом трудностей. Сначала было сочтено, что не хватает либретто хорошего качества. Это могло повлиять на решение Вагнера написать либретто для Die Feen сам. Во-вторых, власти Германии и Австрии опасались, что исполнение опер на немецком языке привлечет националистических и революционных сторонников. Это усугубило бы трудности, с которыми сталкивался начинающий композитор, ищущий возможность исполнить свою новую оперу.[3]

Хотя Гоцци La Donna Serpente (Женщина-Змея) был источником сюжета Вагнера, он взял имена Die Feen 's два главных персонажа, Ада и Ариндал, из Die Hochzeit.[4] В либретто также была введена фантастическая тема, которой не было в оригинальной пьесе.[3] Либретто отображает темы и образцы, которые должны были повторяться в более зрелых произведениях Вагнера. К ним относятся искупление, таинственный незнакомец, требующий, чтобы их возлюбленный не спрашивал его имени, и длинные пояснительные рассказы.[3]

Вагнер пересмотрел оценку Die Feen в 1834 году, когда он надеялся на постановку. Среди изменений в версии 1834 года было переписывание с нуля грандиозной сцены Ады. Weh 'mir, so nah' die fürchterliche Stunde.[3] Однако он так и не был исполнен при его жизни.

Вагнер лично подарил оригинал рукопись из Die Feen королю Людвиг II Баварии. Позднее рукопись была подарена Адольф Гитлер, и, возможно, погиб вместе с ним в огне в его Берлинский бункер в последние дни Второй мировой войны. Черновик диалога, написанный рукой Вагнера, чтобы заменить некоторые из оперных произведений. речитативы, находится в Коллекция Стефана Цвейга на Британская библиотека.[5]

История выступлений и записи

Die Feen Премьера состоялась в Мюнхене 29 июня 1888 года с участием нескольких певцов, сыгравших роли в более поздних операх Вагнера.[6] Это единственная опера Вагнера, которая не была записана для телевидения или видео. Есть несколько аудиозаписей, одна из которых с живым выступлением самых известных исполнителей под управлением Вольфганг Саваллиш в рамках празднования столетия со дня смерти композитора. 11 апреля 2020 г. Венская государственная опера транслировал спектакль детской версии от 3 марта 2012 г. под управлением Кэтлин Келли в Интернете в рамках своих бесплатных предложений во время COVID-19 пандемия.[7]

Английская премьера прошла в Бирмингем 17 мая 1969 г.[6] и американский концерт премьера был в Нью-Йорк Сити Опера 24 февраля 1982 г.[8] В 1981 г. Фридрих Майер-Эртель постановочный Die Feen на Опернхаус Вупперталь.[9] В 2009 году премьера оперы состоялась во Франции в театре Театр дю Шатле в Париже. В США театральную премьеру провел Лирическая опера Лос-Анджелеса 11 июня 2010 г., проведенный Роберт Сейдж на Пасаденский театр.

Роли

Рихард Вагнер, ок. 1830 г.
РольТип голосаПремьера актеров, 29 июня 1888 г.
(Дирижер: Франц Фишер )
Король фейбасВикторина Бланк
Ада, феясопраноЛили Дресслер
Земина, феясопраноПолина Сиглер
Фарзана, феясопраноМари Сиглер
Ариндаль, Король ТрамондатенорМакс Микорей
Лора, его сестрасопраноАдриенн Вайц
Моральд, ее суженыйбаритонРудольф Фукс
Гюнтер, придворный из TramondтенорГенрих Херрманн
Гернот, Друг АриндалабасГустав Зир
Дролла, Подруга лорысопраноЭмили Херцог
Харальд, Генерал Грома волшебникбасКаспар Баузевейн
ПосланниктенорМакс Шлоссер
Голос Громы Волшебникабас

Синопсис

Акт 1

В то время как другие феи развлекаются в сказочном саду, Земина и Фарзана обсуждают, как их любовница Ада, наполовину фея, отказалась от своего бессмертия, чтобы провести свою жизнь с Ариндалом, смертным, которого она любит. Король фей поставил условие, которое, по мнению Фарзаны, Ариндал не выполнит даже с помощью мага Громы. Тем не менее, они заставляют других фей и духов пообещать свою помощь в отделении Ады от смертного.

В каменистой глуши Моральд и Гюнтер встречают Гернота. Бывшую пару послали узнать, что случилось с Ариндалом, пропавшим восемь лет назад. Тем временем его отец, король, умер от горя, и на королевство нападает их враг Мурольд, который требует, чтобы они выделили сестру Ариндала Лору как его жену. Гернот рассказывает, как они с Ариндалом поймали красивую лань в реке, где она исчезла. Они услышали голос и прыгнули в реку, где нашли красивую женщину в роскошной обстановке. Она заявила о своей любви к Ариндал и сказала, что они могут остаться вместе, если Ариндал сможет прожить восемь лет, не спрашивая, кто она такая. Но накануне он спросил ее, и Ариндал и Гернот оказались в пустыне. Моральд и Гюнтер уходят до того, как Ариндал узнает об их присутствии. Появляется Ариндал и поет о своем горе из-за потери Ады (Как найти их, wo wird mir Trost?). Гернот пытается убедить его, что Ада - колдунья, которая его бросила, и что он должен вернуться в свое королевство. Он поет о злой ведьме, которая замаскировалась под красивую женщину (War einst 'ne böse Hexe wohl). Гюнтер возвращается, замаскированный под священника, и продолжает попытки убедить Ариндаля, что ведьма превратит его в дикого зверя, если он не вернется сразу; Моральд также маскируется под призрак отца Ариндала и объявляет, что его королевство находится под угрозой. Каждая маскировка волшебным образом уничтожается, когда Ариндал собирается убедить. Тем не менее, троим наконец удалось убедить его в необходимости его страны. Они соглашаются уехать утром, хотя Ариндал опасается, что больше не увидит Аду. Когда он остается один, он засыпает зачарованным сном.

Сцена снова меняется на сказочный сад с дворцом на заднем плане, из которого выходит Ада. Она поет о том, как она готова пожертвовать своим бессмертием и заплатить цену, как бы тяжело это ни было, чтобы выиграть Ариндал (Wie muss ich doch beklagen). Ариндал просыпается и заявляет, что рад снова увидеть Аду, но она объявляет, что он бросит ее на следующий день. Гернот, Гюнтер и Моральд прибывают с товарищами за Ариндалом. Те, кто не видел ее раньше, поражены красотой Ады и боятся, что Ариндал не придет. Из дворца выходит процессия фей, и Земина и Фарзана говорят Аде, что ее отец умер, и теперь она королева. Ада говорит Ариндалу, что они должны расстаться сейчас, но она увидится с ним завтра. Она просит его поклясться, что что бы ни случилось, он не проклянет ее. Он клянется в этом, хотя она забирает назад свою просьбу. Она выражает опасения, что они оба погибнут в результате нарушения им клятвы.

Акт 2

Люди и воины в столице Ариндала паникуют, потому что подвергаются нападению. Лора ругает их, говоря, что сама стоит твердо, даже если потеряла отца, брата и любовника. Она напоминает им о пророчестве Громы о том, что королевство не падет, если Ариндал вернется, но хор выражает сомнения. Как только она начинает бояться, что они правы (O musst du Hoffnung schwinden), прибывает посыльный и объявляет, что Ариндал уже в пути. Нового короля радостно встречает его народ, но сам Ариндал выражает опасения, что он недостаточно силен для битвы. Тем временем Моральд и Лора выражают взаимную любовь.

Гернот и Гюнтер говорят об ужасных предзнаменованиях ночи и утра. Гернот спрашивает Гюнтера, красива ли Дролла и верна ли ему. Гюнтер говорит, что он так считает, но говорит, что Гернот должен сам спросить ее, поскольку она рядом. Гернот и Дролла проверяют друг друга историями многих людей, которые их любят. Каждый начинает ревновать, прежде чем осознает, что оба по-настоящему любят друг друга.

Ада с Земиной и Фарзаной. Она жалуется им на то, как они бездушно гонят ее. Они, однако, выражают надежду, что она откажется от Ариндаль и останется бессмертной. Она поет (Weh 'mir, so nah' die fürchterliche Stunde) о ее страхах, что Ариндал будет проклят безумием и смертью, а она превратится в статую, но затем выражает надежду, что любовь Ариндал окажется сильной.

Снаружи бушует битва. Ариндал встревожен и отказывается вести армию. Вместо этого это делает Моральд. Появляется Ада с двумя детьми от Ариндала. Она словно бросает их в огненную бездну. Тем временем врываются побежденные воины. Ада отказывается утешать Ариндал, говоря, что вместо этого она пришла мучить его. Прибывают еще побежденные воины с сообщениями о том, что Моральд исчез, взят в плен или мертв. Затем приходит Харальд, которого послали за подкреплением. Он сообщает, что его армия потерпела поражение от армии Ады. Ариндал проклинает ее. Земина и Фарзана выражают радость, что Ада останется бессмертной. Но она с грустью объясняет, что король фей требовал в качестве условия ее отказа от бессмертия, чтобы она скрывала свое сказочное происхождение от Ариндала в течение восьми лет и в последний день мучила его, как могла. Если он проклянет ее, она останется бессмертной и превратится в камень на сто лет, а он сойдет с ума и умрет. По правде говоря, Моральд не мертв, армия, возглавляемая Харальдом, была полна предателей, а дети все еще живы. Ариндал уже чувствует, как его рассудок теряется.

Акт 3

Хор приветствует Моральда и Лору как Короля и Королеву, которые принесли им мир. Пара говорит, что не может радоваться из-за судьбы Ариндала. Все молятся о снятии проклятия.

Ариндал видит галлюцинации, что он охотится на лань. Когда его убивают, он понимает, что это его жена. Он продолжает испытывать видения (Ich seh 'den Himmel) перед сном. Слышен голос окаменевшей, но плачущей Ады, зовущей его. Тогда голос Грома взывает к нему тоже. Меч, щит и лира появляются, которые, по словам Грома, могут принести победу Ариндалу и получить большую награду. Входите Земина и Фарзана. Первый выражает свою жалость к Ариндалу, в то время как второй говорит, что он заслуживает наказания за попытку забрать у них Аду. Они будят его и объявляют, что приведут его к Аде, чтобы спасти ее. Он выражает свою готовность умереть за нее. Две феи надеются, что это действительно произойдет.

Они приводят Ариндала к порталу, охраняемому духами земли. Он вот-вот потерпит поражение, когда голос Грома напоминает ему о щите. Духи земли исчезают, когда он поднимает его. Феи выражают удивление, но уверены, что он больше не одержит победу. Тем временем он благодарит силу Громы. Затем они встречают бронзовых мужчин, охраняющих святое святилище. Щит не выдерживает Ариндала, но когда Грома советует ему поднять меч, бронзовые люди исчезают. Феи снова выражают свое удивление, в то время как дух Громы подгоняет Ариндала. Теперь они достигли грота, где Ада обратилась в камень. Две феи насмехаются над Ариндалом, опасаясь, что неудача будет означать, что он тоже обратился в камень. Но голос Грома побуждает его играть на лире. Когда он это сделает (O ihr, des Busens Hochgefühle), Ада освобождается от камня. Две феи понимают, что виноват Грома.

Сцена переходит в тронный зал короля фей. Он решил даровать Ариндалу бессмертие. Ада предлагает ему править вместе с ней ее сказочной страной. Ариндал передает свое царство смертных Моральду и Лоре. Все радуются; даже Земина и Фарзана счастливы теперь, когда Ада остается бессмертной.

Музыка

Как Немецкая романтическая опера, Die Feen имитировал музыкальный стиль Карл Мария фон Вебер. Согласно примечаниям Данило Префумо к одной из доступных записей, она также показала влияние итальянской оперы, большая опера и комическая опера.[3] С другой стороны, Алан Блит, Граммофон постоянный обозреватель Вагнера, видит и Вебера, и Маршнер как влияет, но говорит, что, избегая подражания итальянской опере в Das Liebesverbot и большой оперы в Риенци В результате получилась опера, более стилистически единая, чем ее последователи. «Более поздние работы могут содержать отдельные отрывки, которые более« продвинуты », чем что-либо в подражательном юношеском образе Die Feen, но как сущности они менее удовлетворительны».[2]

В Нью-Йорк Таймс, критик Джон Роквелл признает наличие отрывков, имитирующих Вебера и Маршнера, но говорит, что есть «удивительно оригинальные отрывки ... Некоторые инструментальные произведения изысканны. И особенно в последних двух актах, есть ансамбли и сцены неоспоримой силы личности. Это не какое-то причудливое воскрешение антиквариата, а опера, которая может понравиться сегодняшней публике на сцене ».[8] Блит менее искренен в своей поддержке. В 1984 году он написал: «Либретто невероятно неудобно, его язык неестественен, многие из его музыкальных структур плохо продуманы, но многое доставляет удовольствие как само по себе, так и для удовольствия от обнаружения семян будущих триумфов».[2] Но пятнадцать лет спустя он писал, что интерес к произведению заключается только в свидетельстве зрелого композитора, «само по себе это немного скучно».[10]

Веберовская увертюра в Ми мажор, тональность, в которой начинается и заканчивается опера, включает в себя многие из основных тем оперы.[3] Произведение в целом не имеет сложных цепочек мелодия и хроматический гармония это отличало зрелые произведения композитора. Однако в опере уже есть тенденция отходить от строгой формы номеров и ставить певцам длинные сложные пассажи. Повторяющиеся темы или простые лейтмотивы связанные с персонажами и ситуациями, уже показывают тенденцию к чему-то, что позже Вагнер будет использовать гораздо более изощренно в своих зрелых произведениях.[3] Еще одно предвкушение зрелой манеры композитора - это то, что оркестр часто исполняет мелодию, а вокальные партии декламационные.[8] Из различных арий Блит выделяет «огромную сцену из второго акта Ады, которая требует подлинного драматического сопрано», отмечая, что Биргит Нильссон записал это. Он видит в ансамблях предвкушение Тангейзер и Лоэнгрин но выбирает "восхитительный дуэт шутов для Гернота ... и Дроллы", говоря, что с нетерпением ждет большего Das Liebesverbot «за исключением того, что по своей скромной мелодичности он превосходит все, что есть в следующей партитуре».[2]

Записи

Есть десять записей Die Feen доступно с 2015 года,[11] только первая из которых - студийная запись.

Среди дирижеров, записавших увертюру: Франческо Д'Авалос (Asv Living Era B0000030XD), Марек Яновски (Ангел B00005UVAN), Франц Конвичный (Archipel ARPCD0239), Александр Рахбари (Naxos B0001Z65J4), Алоис Спрингер (Vox B000001KAH) и Ганс Сваровски (Vox B000001KD3).

использованная литература

Заметки

  1. ^ Морган, С. (2005) Обзор Die Feen Увиденное и услышанное Международное оперное обозрение [1] Ссылка проверена 2 сентября 2007 г.
  2. ^ а б c d Blyth, A (1984) Обзор версии Sawallisch Die Feen Граммофон 7/1984, доступны на [2]. Ссылка проверена 7 августа 2007 г.
  3. ^ а б c d е ж г Данило Префумо отмечает Die Feen (Буклет динамической записи стр. 4–7. Английский перевод стр. 7–10).
  4. ^ Буклет для Die Feen запись (1984), Мюнхен: Orfeo GmbH.
  5. ^ "Цвейг МС 118", Оцифрованные рукописи Британской библиотеки, по состоянию на 21 июля 2013 г.
  6. ^ а б Стэнфордский университет Opera Glass в [3]. Ссылка проверена 29 августа 2007 г.
  7. ^ "Staatsoper Live". Получено 11 апреля 2020.
  8. ^ а б c Роквелл (1982).
  9. ^ ""Die Feen "- Опера in drei Akten von Richard Wagner" (на немецком). Mitteldeutscher Rundfunk. 1 марта 2013 г.. Получено 21 июля 2013.
  10. ^ Blyth, A (1999) Обзор версии Габора Отвёша Die Feen Граммофон 7/1999, доступны на [4]. Ссылка проверена 7 августа 2007 г.
  11. ^ Записи Die Feen о дискографии Вагнера

Источники

внешние ссылки