Майн Лебен (Вагнер) - Mein Leben (Wagner)

Семья Вагнер гребень разработан для Майн Лебен (см. текст, Фронтиспис)

Майн Лебен (Немецкий, Моя жизнь) - название, данное композитором Рихард Вагнер к его автобиография, охватывающий годы с его рождения с 1813 по 1864 год.

Происхождение

Вагнер начал диктовать Майн Лебен его жене Cosima 17 июля 1865 г. в Мюнхен. Это было по просьбе Король Людвиг II Баварии, который написал Вагнеру 28 мая 1865 г .:

Вы доставили бы мне невыразимое счастье, если бы рассказали мне о своем интеллектуальном и духовном развитии, а также о внешних событиях вашей жизни.[1]

Вагнер был в долгу перед королем, который спас его от изгнания и финансовых преследований в предыдущем году. Примерно в то же время в 1864 году Вагнер получил известие о смерти его ненавистного деятеля, композитора. Джакомо Мейербер. Таким образом, книга заканчивается на «триумфальной» ноте восхвалением Вагнера над смертью его предполагаемого «врага».[2]

Книга входит в число наиболее читаемых прозаических произведений Вагнера, как правило, без сложных синтаксис это типично для его теоретических работ. Его сложная и часто бурная карьера, дружба и споры делают его ярким и часто удивительно откровенным. Тем не мение,

[Это] субъективное качество [...] наиболее ярко [...] проявляется в небрежном, а иногда и снисходительном тоне, который [Вагнер] принимает по отношению к современникам [...], и присутствует в нападках на других композиторов группы. возраст, прежде всего по Мейерберу.[3]

Тем не менее, книга является основным источником жизни Вагнера, а также музыкальной и культурной жизни Европы того периода, который она охватывает.

Первая публикация

Последний раздел книги, охватывающий 1861–1864 годы, был завершен только в 1880 году. Однако Вагнер и Козима уже решили напечатать несколько экземпляров для частного обращения. Первый том был напечатан в 1870 году тиражом в пятнадцать экземпляров. Тома 2 и 3 были напечатаны в 1872 и 1875 годах тиражом восемнадцать экземпляров. Вагнер набирал молодых Фридрих Ницше действовать как корректор и просмотреть книгу через пресс в Базель. Том 4 был напечатан в 1880 году в Байройт.

Не было намерения распространять книгу за пределами узкого круга доверенных друзей; по этой причине стали расти слухи о содержании. Сама Козима была обеспокоена некоторыми откровениями в Майн Лебен - в письме королю она писала:

Если бы я постоянно не умолял его сказать все, как бы больно это ни было, он бы многое не изложил. У меня хватило смелости утверждать, что вы тоже попросили бы его сделать это, и поэтому он погружается в море необоснованных воспоминаний.[4]

И это несмотря на то, что Вагнер, диктуя Козиме, разбавил часть своего прошлого, особенно свою личную жизнь и свое участие в Революция 1849 г. в Дрезден.[5] Дополнительный экземпляр томов 1-3, вычеркнутый базельским принтером, был приобретен американской коллекционеркой миссис Баррелл в 1892 году, и она была так удивлена ​​прочитанным, что заподозрила его в подделке.[6]

Фронтиспис

Следуя предложению Ницше, Вагнер включил символический гребень как фронтиспис к первому тому. Это показало стервятник (Немецкий: Гейер) держит щит с созвездие из Плуг (Немецкий: Wagen); таким образом имеется в виду как естественный отец Вагнера Карл, так и его любимый отчим Людвиг Гейер.[7] Позже это стало источником насмешек Ницше (в сноске в его книге 1888 г. Дело Вагнера: проблема музыканта ),[8] что Вагнер мог быть Еврейский, как Гейер (стервятник) почти Адлер (орел) '. И «Гейер», и «Адлер» были общими еврейскими фамилиями, хотя Людвиг Гейер на самом деле не был евреем. Однако, поскольку Ницше был в то время одним из немногих, кто читал Майн Лебен, и был близким соратником композитора, многие полагали (как, несомненно, и предполагал Ницше), что Вагнер показал еврейское отцовство в автобиографии, что не соответствовало действительности.

Последующие публикации

Спустя годы, особенно после смерти Вагнера, Козима пыталась отозвать все копии, которые были распространены. Многие из них, очевидно, были сожжены Козимой.[9] Первое общедоступное издание появилось только в 1911 году, возможно, чтобы развеять слухи о его содержании;[10] это было вырезано и адаптировано семьей Вагнера, чтобы скрыть нескромные комментарии или действия Вагнера, которые казались дискредитирующими. Первое полное публичное издание появилось в 1963 году (на немецком языке). Издание в переводе Эндрю Грея[11] основан на этом и является первым полным английским переводом.

Примечания

  1. ^ Вагнер (1992), 741
  2. ^ Вагнер (1992), 739)
  3. ^ Мартин Грегор-Деллин, Послесловие, Вагнер (1992), 744
  4. ^ цитируется у Мартина Грегора-Деллина, Послесловие, Вагнер (1992), 748
  5. ^ Миллингтон (1992), 184
  6. ^ Мартин Грегор-Деллин, Послесловие, Вагнер (1992), 752
  7. ^ Weiner (1997), 3. См. Также Deathridge (2008), 14.
  8. ^ Дело Вагнера, gutenberg.org, по состоянию на 24 декабря 2009 г.
  9. ^ Миллингтон (1992), 185
  10. ^ Миллингтон (1992), 185
  11. ^ Вагнер (1992)

Источники

  • Джон Смертридж, Вагнер за гранью добра и зла, Беркли, 2008 г. ISBN  978-0-520-25453-4
  • Барри Миллингтон (ред.), Компендиум Вагнера, Лондон, 1992
  • Рихард Вагнер, тр. Эндрю Грей, Моя жизнь, Нью-Йорк, 1992 ISBN  0-306-80481-6
  • Марк А. Вайнер, Рихард Вагнер и антисемитское воображение, Небраска, 1997 г.

внешняя ссылка