Луи Куперус - Louis Couperus

Луи Куперус
Couperus.jpg
Луи Куперус в 1917 году
Родившийся
Луи Мари-Анн Куперус

(1863-06-10)10 июня 1863 г.
Гаага, Нидерланды
Умер16 июля 1923 г.(1923-07-16) (в возрасте 60 лет)
Де Стиг, Нидерланды
Род занятийПисатель
Активные годы1878–1923

Луи Мари-Анн Куперус (10 июня 1863 - 16 июля 1923) - голландский писатель и поэт. Его творчество включает самые разные жанры: лирическая поэзия, психологический и исторические романы, новеллы, короткие истории, сказки, фельетоны и эскизы. Куперус считается одной из выдающихся фигур в Голландская литература. В 1923 г. он был награжден Толленспрайс (Премия Толленса).

Куперус и его жена много путешествовали по Европе и Азии, а позже он написал несколько рассказов о путешествиях, которые публиковались еженедельно.

Молодость

Куперус в детстве

Луи Мари-Анн Куперус родилась 10 июня 1863 г. по адресу Маурицкаде, 11 в г. Гаага, Нидерланды, в давнюю, Индо семья колониальных помещиков Голландская Ост-Индия.[1]. Он был одиннадцатым и младшим ребенком в семье Джон Рикус Куперус (1816–1902), видный колониальный администратор, юрист и ландхер или хозяин частного домена (конкретная земля ) Чикопо в Ява[2]и Катарина Гертруида Рейнст (1829–1893). Через своего отца он был правнуком Авраам Куперус (1752-1813), губернатор Малакка, и Виллем Якоб Кранссен (1762-1821), губернатор Амбон с женской линией, Евразийский происхождение восходит к середине восемнадцатого века.[1]

Четверо из десяти братьев и сестер умерли до рождения Луи. Куперус крестился 19 июля 1863 г. в г. Эглиз Валлон в Гааге.[3]:стр.31–59 Когда Луи исполнилось пять лет, его младшей сестре Труди было двенадцать, а младшему брату Франсу - одиннадцать.[3]:стр.55 В Гааге он посещал уроки в школе-интернате г-на Уайерса, где впервые встретил своего более позднего друга. Анри ван Бувен.[3]:стр.61 6 ноября 1872 года семья Куперус уехала из дома на поезде в Ден Хелдер и приступил к пароход Принс Хендрик, что вернет их в Голландскую Ост-Индию.[3]:стр.65 Они прибыли 31 декабря 1872 г. в г. Батавия, где они ночевали в знаменитом тогда Отель Des Indes.[3]:стр.68 Семья поселилась в доме в Батавии, расположенном на Конингсплейн, и мать Куперуса и его брата Франса (который страдал от перитонит ) вернулся в Нидерланды в декабре 1873 г .; его мать вернулась в Голландскую Ост-Индию в апреле 1874 года.[3]:стр.68–69 Итак, Куперус провел часть своей юности (1873–1878) в Голландской Ост-Индии.[4] собирается в школу в Батавии.

Здесь он встретил своего двоюродного брата, Элизабет Куперус-Бод, в первый раз. В его романе De zwaluwen neergestreken (Слетели ласточки), он писал о своей молодости:

«Мы двоюродные братья и играли вместе. Мы вместе танцевали на детских балах. У нас до сих пор есть наши детские фотографии. Она была одета в платье маркизы, а я был одет как паж. Моя одежда была сделана из черного бархата, и я очень гордилась этим. моего первого травести."[5]

В голландской Ост-Индии Куперус также впервые встретил своего будущего зятя, Жерара де ла Валетта (писателя и чиновника голландского индийского правительства, который женится на его сестре Труди), который написал в 1913 году о своих отношениях. с Куперусом:

Мы впервые встретились в Батавии, когда он был десятилетним мальчиком, а я был молодым человеком. Мы виделись через довольно большие промежутки времени. Тем не менее, я видел его достаточно часто, мальчиком и молодым человеком, и у нас сложились хорошие и близкие отношения.[3]:стр.71

После окончания начальной школы Куперус посещал Гимназия Виллем III в Батавии.[3]:стр.78 Летом 1878 года Куперус и его семья вернулись в Нидерланды, где они поселились в доме на Нассаукаде (плен) 4.[3]:стр.83 В Гааге Куперус был отправлен в H.B.S. школа; в этот период своей жизни он много времени проводил в семье Влиландер-Хайн (его сестра была замужем за Бенджамином Мариусом Влиландер Хайн); позже их сын, Франсуа Эмиль Влиландер Хайн (1882–1919), был его любимым племянником, помогавшим ему в литературной работе.[3]:стр.84 В HBS Куперус встретил своего более позднего друга Франса Нетчера; в этот период своей жизни он читал романы, написанные Эмиль Золя и Уида (с последним он встретится во Флоренции, годы спустя).[3]:стр.86–87 Когда успеваемость Куперуса в школе не улучшилась, отец отправил его в школу, где он учился на учителя голландского языка. В 1883 году он посетил оперу, написанную Шарль Гуно Le Tribut de Zamora; позже он использовал элементы этой оперы в своем романе Элин Вере.[3]:стр.94

Начало карьеры Куперуса как писателя

В 1885 г. планировалось составить оперетта для детей. Вирджини ла Шапель написала музыку, а Куперус написал текст для De schoone slaapster в городе het bosch («Спящая красавица в лесу»). Опера была поставлена ​​сотней детей в Koninklijke Schouwburg (Королевском театре) в Гааге.[3]:стр.94 В январе 1885 года Куперус уже написал одно из своих ранних стихотворений под названием Клеопатра.[3]:стр.95 Другие произведения этого периода включают сонет Een portret («Портрет») и Uw glimlach из uw ​​bloemen («Твоя улыбка или твои цветы»).[3]:стр.96 В 1882 году Куперус начал читать Петрарка и имел намерение написать о нем роман, что так и не было реализовано, хотя он издал новеллу In het huis bij den dom («В доме возле церкви»), навеянный Плутарх.[3]:стр.98 Когда Куперус только что закончил свою новеллу Een middag bij Веспазиано («День в Веспазиано»), он посетил Йоханнес Босбум и его жена Анна Луиза Гертруида Босбум-Туссен, чьими работами Куперу восхищались. Куперус позволил миссис Босбум-Туссен прочитать свою новеллу, которая ей очень понравилась.[3]:стр.99 В 1883 году Куперус начал писать Лаура; эта повесть была опубликована частями в Де Гидс (голландский литературный журнал) в 1883 и 1884 годах. В 1885 году, впервые появившись в книге Куперу, Een lent van vaerzen ("Лента стихов ") была опубликована (издательством J.L. Beijers с обложкой книги художника Людвига Виллема Реймерта Венкебаха).[3]:стр.100 В те дни человеком, которым Куперу восхищались за его красоту и ум, был писатель. Карел Восмаер, которого он часто встречал во время прогулки по центру Гааги.[3]:стр.101

В 1883 году Куперус увидел Сара Бернхардт выступление в Гааге, но ее платья произвели на нее большее впечатление, чем само выступление.[3]:стр.106 В следующем году Джон Рикус Куперус, отец Луи Куперуса, продал свое родовое имение «Тжикоппо», расположенное в голландской Ост-Индии, и отдал приказ построить дом в Surinamestraat 20, Гаага. Здесь Куперус продолжал писать стихи и изучать Голландская литература.[3]:стр.108 В июне 1885 года он был назначен членом очень престижной Maatschappij der Nederlandse Letterkunde (Общество голландской литературы), через два года после публикации Orchideeën. Een bundel poëzie en proza («Орхидеи. Связка поэзии и прозы»), получившая неоднозначные отзывы. Журналист Виллем Жерар ван Нухейс написал, что Орхидея не хватало качества, Якоб Николаас ван Холл был положительным, и Виллем Клоос назвал это «литературной чушью».[3]:стр.110 Куперус сдал экзамен 6 декабря 1886 года и получил сертификат, позволяющий ему преподавать в средних школах. Однако он не стремился к педагогической карьере и вместо этого решил продолжить писать литературу.[3]:стр.114 В конце 1887 года он начал писать свой самый известный роман: Элин Вере.[3]:стр.114

Элин Вере, начало успеха

Луи Куперус по рисунку, сделанному Bas Veth в 1892 г.

Незадолго до того, как Куперус написал Элин Вере, он прочитал Война и мир и Анна Каренина, написано Лев Толстой. Структура книги Куперуса Элин Вере был похож на Анна Каренина (разделение на короткие главы).[3]:стр.114 Он также только что прочитал Призраки, пьеса, написанная Хенрик Ибсен; ссылка на главную героиню Призраки происходит, когда Элин Вир бредит от лихорадки и кричит: «О боже, призраки, приближаются с ухмылкой» - также самоубийство главных героев в Элин Вере И в Призраки приняв передозировку морфий та же.[3]:стр.122 С 17 июня по 4 декабря 1888 г. Элин Вере был опубликован в голландской газете Het Vaderland; рецензент в Algemeen Handelsblad писал: «У писателя есть талант».[6]Тем временем Куперус написал повесть под названием Een ster («Звезда»), которая была опубликована в «Nederland» и совершила путешествие в Швецию.[3]:стр.124 В этот период своей жизни Куперус был активным членом драматического клуба писателя Марселя Эманца («Utile et Laetum» означает «полезный и счастливый»), и здесь он встретил нового друга, Йохана Хендрика Рама, капитан из гренадеры, который впоследствии покончил жизнь самоубийством (декабрь 1913 г.).[3]:стр.126 В апреле 1890 г. Nieuwe Gids (Новое руководство) опубликовал обзор Элин Вере, написано Lodewijk van Deyssel, в котором он написал «Роман господина Куперуса - хорошее и литературное произведение». Куперус также встретил нового друга, писателя Маурица Вагенвурта, который пригласил Куперуса и художника. Джордж Хендрик Брайтнер в его дом.[3]:стр.126–127

Второе издание Элин Вере был опубликован в течение года. Куперус закончил свой следующий роман, Лапша («Судьба») в мае 1890 года; этот роман был затем опубликован в Де Гидс. Не исключено, что главный герой ЛапшаФрэнк был вдохновлен персонажем друга Куперуса, Йохана Хендрика Рама, сильного и здорового военного человека.[3]:стр.132 Куперус начал читать Поль Бурже роман Un coeur de femme, что вдохновило его во время написания повести Extaze («Экстази»).[3]:стр.135 В июле 1890 г. он завершил Eene Illuzie («Иллюзия») и 12 августа 1890 г. получил престижную премию Д.А. Thiemeprijs (премия D.A. Thieme, названная в честь известного издателя).[3]:стр.137[7] В октябре того же года он отправился в Париж, где получил письмо от своего будущего издателя Л.Дж. Вина с просьбой разрешить публикацию Лапша, предложение Куперуса отклонено, так как эта книга должна была быть издана Эльзевир.[3]:стр.141 Когда его дядя Гийом Луи Бод умер, Куперус вернулся в Гаагу, чтобы присутствовать на похоронах. Здесь Купер решил жениться на своей двоюродной сестре Элизабет Купер-Бод. Брак состоялся 9 сентября 1891 года в Гааге.

Больше успехов как писатель

21 сентября 1891 года Куперус и его жена поселились на небольшой вилле в Рольтьесвег (ныне Куперусвег) в Hilversum;[8] после того, как Куперус закончил свою новую книгу Extaze в октябре 1891 г. он написал Uitzichten («Взгляды») и начал свою новую романтическую и духовную новеллу. Epiloog («Эпилог»).[3]:стр.152 Extaze был опубликован в 1892 г. в Гиды, и Куперус попросил издателя Л.Дж. Вина опубликовать его как роман, но отказался от предложения Вина.[3]:стр.153 В 1891 г. английский перевод Лапша, По следам судьбы (перевод сделан Клара Белл ) и в 1892 г. английский перевод Элин Вере были выпущены. Между тем Л.Дж. Вин сделал Куперу лучшее предложение, которое тот принял, и Куперус получил от Оскар Уальд его роман Портрет Дориана Грея; Уайльд читал перевод Куперуса. По следам судьбы.[9] и написал Куперу, чтобы похвалить его за свою книгу.[3]:стр.155 Элизабет Куперус-Бод перевела роман Уайльда на голландский: Эт портрет ван Дориан Грей. Голландские критики написали разные отзывы о Extaze: писатель и журналист Анри Борель сказал, что, книга была чем-то вроде мальчика, возившегося с яйцом, а Лодевийку ван Дейсселю это понравилось. Фредерик ван Иден написал, что испытывает особое отвращение к книге.[3]:стр.157 Куперус и его жена переехали в Гаагу, где Куперус писал Majesteit («Величество») после того, как он прочитал статью в The Illustrated London News о Николай II России.[3]:стр.159 Геррит Ягер, драматург, написал театральную постановку Лапша; его поставили в 1892 году труппа Роттердамского театра, и тогда известный голландский актер Виллем Рояардс [нл ], который был знаком с Куперусом, сыграл одного из главных персонажей.[3]:стр.160 1 февраля 1893 г. Куперус с женой уехали в Флоренция, но им пришлось вернуться из-за смерти матери Куперуса. О том, как она отдыхала на смертном одре, он написал в своем романе. Метаморфоз («Метаморфозы»).[3]:стр.161 В это время Элизабет Куперус-Бод переводила Джордж Мур роман Напрасная удача, пока Majesteit был опубликован в Гиды.[3]:стр.164

В 1894 году Куперус вошел в состав редакционной коллегии журнала. Де Гидс; другими членами были Гертрудус Корнелис Виллем Быванк (писатель), Якоб Николаас ван Холл (писатель и политик), Антон Герард ван Хамель (профессор французского языка), Амброзиус Хубрехт и Питер Корт ван дер Линден. В сентябре 1893 года Куперус с женой во второй раз уехали в Италию. Во Флоренции они остановились в пансионе недалеко от Санта Мария Новелла; здесь Куперус написал в ноябре 1893 г. зарисовку, Annonciatie, литературное описание картина с таким же названием к Симоне Мартини и Липпо Мемми в Уффици галерея.[3]:стр.165 В декабре Куперус с женой посетили Рим, где Купер писал Сан-Пьетро (его впечатление от Базилика Святого Петра ), Пинчио, Микеланджело купол, Через Аппиа и Краткое описание Рима («Письмо из Рима»). В этих произведениях Куперус дал ссылки на прочитанные им произведения о Риме: Ариадна по Уиде, Риенци к Bulwer, Трансформация к Хоторн, Voyage en Italie к Taine и Космополотис пользователя Bourget.[3]:стр.166 В феврале 1894 г. Куперус отправился в Неаполь и Афины, а затем вернулся во Флоренцию, где посетил Уиду. Куперус и его жена вернулись в Нидерланды, где Элизабет Куперус-Бод сделала перевод произведения Джорджа Мура. Напрасная удача; они поселились в доме на улице Якоба ван дер Дусстраат 123. За это время Геррит Ягер покончил жизнь самоубийством, утонув. Куперус начал работать над тем, что должно было стать Wereldvrede («Мир во всем мире») и написал перевод Флобер с La Tentation de Saint Antoine.[3]:стр.170–172

Фаза консолидации

Луи Куперус в 1897 году, портрет Х. Дж. Хавермана.

В 1894 г. английский перевод был сделан Александр Тейшейра де Маттос из Majesteit; рецензенты остались недовольны, и в Голландии новый роман Куперу Wereldvrede критики восприняли как плоский роман, предназначенный для женщин. Кроме того, Лодевийк ван Дейссел написал обзор, в котором попросил Куперуса заблудиться («De heer Couperus kan van mij ophoepelen»), а сам Куперус закончил свою редакцию на Де Гидс (Апрель 1895 г.).[3]:стр.175–177 В октябре 1895 года Куперус и его жена снова отправились в Италию, где они посетили Венеция; они остановились в отеле недалеко от Пьяцца Сан Марко, а Куперус изучал труды Тинторетто, Тициан и Веронезе. Следующим городом, который они посетили, был Рим, где Куперус получил ряд плохих отзывов о своей книге. Wereldvrede.[3]:стр.179 В Риме познакомился с голландским скульптором. Пьер Пандер и голландский художник Питер де Жосслен де Йонг. В марте 1896 года Куперус и его жена вернулись в Нидерланды.[3]:с.184–185 В 1896 г. Hoge Troeven («Высокие козыри») вышла с обложкой книги, оформленной Хендрик Петрус Берлаге, а в апреле 1896 г. Куперус начал писать Метаморфоз («Метаморфозы»). В сентябре Куперус посетил Йохана Хендрика Рам в Zeist, где Рам останавливался со своим отцом. Куперус говорил с Рамом о Метаморфоз. В том же году Куперус провел некоторое время в Париже.[3]:стр.191В 1897 году Куперус закончил писать Метаморфоз, который должен был быть опубликован в Де Гидс. Тем временем Элизабет Куперус-Бод перевела Олив Шрайнер с Солдат Питер Халкет из Машоналенда.[3]:стр.196 В том же году Куперус и его жена уехали в Дрезден но также провести некоторое время в Гейдельберг. В августе 1897 года Куперус начал свою новую книгу. Психея и был назначен офицером в Орден Оранж-Нассау.[3]:стр.199 В январе 1898 г. Де Гидс начали публиковать главы Психея.

В феврале 1898 года Куперус отправился в Берлин, где посетил Эльза Оттен, немецкий переводчик его книг и который также переводил Психея на немецкий.[3]:стр.206 Вместе с Элизабет Куперус-Бод он покинул Нидерланды в мае 1898 года для короткой поездки в Лондон, где они встретились с друзьями и посетили Ипподром Аскот; Александр Тейшейра де Маттос представил Куперуса и его жену во время полдник английским журналистам и литераторам. Куперус также встретил Эдмунд Госсе, который написал предисловие к По следам судьбы в 1891 г. и английский художник Лоуренс Альма-Тадема, который был зятем Госсе.[3]:стр.210–211 Через Оксфорд, Куперус и его жена вернулись в Нидерланды, где закончили Фидесса в декабре 1898 г. Куперус и его жена уехали в Голландскую Индию и прибыли в конце марта 1899 г. Танджунг Приок. В июне они посетили сестру Куперу Труди и ее мужа Джерарда Валетта, который работал резидент в Тегал. Здесь Куперус начал писать свой новый роман, Langs lijnen der geleidelijkheid (Неизбежный ). Когда Джерарду Валетту и его жене пришлось переехать в Pasuruan из-за работы Валетты Куперус и его жена проводят некоторое время в Габро (Блитар ), где Куперус наблюдал дух; этот опыт он позже использует в своем романе Скрытая сила.[3]:стр.224

После Скрытая сила

Многие подробности о жизни и творчестве жителя Голландской Ост-Индии Куперус были получены от его зятя Де ла Валетт. Он охарактеризовал Скрытая сила в качестве: «Скрытая сила» особенно передает вражду таинственной яванской души и атмосферы, сражающихся против голландского завоевателя.[3]:стр.226 Тем временем Куперус получил письмо от своего друга Йохана Хендрика Рама, в котором Рам писал, что он и лейтенант Lodewijk Thomson собирались поехать в Южную Африку, чтобы проследить путь Бурские войны в качестве военные дипломаты. В марте 1900 г. Куперус и его жена вернулись в Нидерланды, где в Де Гидс текст Неизбежный был опубликован.[3]:стр.228 В октябре 1900 г. Куперус и его жена переехали в г. Отлично, где Куперус читал Хенрик Сенкевич ' Огнем и мечом, Всемирный потоп и Quo Vadis, а его собственный Скрытая сила был опубликован в Нидерландах.[3]:стр.251 Тем временем Куперус начал работать над своими новыми романами. Вавилон и De boeken der kleine zielen («Книга малых душ»). В 1902 году его попросили стать членом редколлегии нового журнала "Groot Nederland "вместе с W.G. van Nouhuys и Сириэль Байсс.[3]:стр.276 В октябре 1902 года отец Куперуса умер в возрасте 86 лет. Его дом по адресу Surinamestraat 20, Гаага был в конечном итоге продан Конрад Теодор ван Девентер. Куперус и его жена продолжали жить в Ницце, но Куперус отправился в январе 1903 года в Рим, где он снова встретился с Пьером Пандером, а также получил письмо от своего издателя Л. Дж. Вина, в котором он жаловался, что книги Куперу не продаются.[3]:стр.292 В мае 1903 г. Куперус опубликовал Dionyzos-studiën ("Исследования Дионис ") в Groot Nederland, в котором Куперус отдал дань уважения классическая древность (доктрина без первородный грех ) и особенно богу Дионису.[3]:стр.296

В том же году (1903 г.) Куперус снова уехал в Италию (Венецию) и в сентябре отправился в Ниццу. Зимой 1903–1904 гг. Он читал Жан Ломбард произведение о римском императоре Элагабал; в 1903 году Жорж Дювике опубликовал Héliogabale, что было как раз то, что Куперу понадобилось для его идеи написать роман о безумном императоре (Де Берг ван Лихт, «Гора света»). Между тем, чтобы оплатить счета, он написал Van oude menschen, de dingen, die voorbij gaan («О старых людях, о том, что проходит»).[3]:стр.302 В 1905 г. он опубликовал Де Берг ван Лихт, который был довольно противоречивым, поскольку касался темы гомосексуализма. В 1906 году Куперус с женой уехали в Баньи ди Лукка (Италия), где они остановились в отеле Continental и познакомились с Элеонора Дузе. В мае 1907 г. Aan den weg der vreugde, повесть Куперу, написанная во время пребывания в Баньи ди Лукка, была опубликована в Groot Nederland; он получил еще одно письмо от Л.Дж. Вина, в котором говорилось, что книги Куперуса не очень хорошо продаются, и поэтому Куперус написал Вину прощальное письмо, в котором сказал Вину, что это конец их деловых отношений.[3]:стр.341 Летом 1907 года Куперус писал в Сиена история Uit de jeugd van San Francesco van Assisi '(«Из юности св. Франциск Ассизский ") для публикации в Groot Nederland. С этого периода Куперус утверждал, что дни романов считались и что рассказы (названные Купером рассказами) - это романы будущего. Куперус напишет серию рассказов, которые в последующие годы опубликовал в таких журналах, как «De Locomotief», "De Telegraaf »и« Кронек ».[3]:стр.347

Бесконечное путешествие

Зимой 1908 года Куперус жил во Флоренции, где перевел Джон Аргиропулос ' Аристодем; он опубликовал свой перевод в Groot Nederland. В августе 1908 года Куперус и его жена открыли пансионат в Ницце и разместили объявление в New York Herald для привлечения будущих гостей. С 27 ноября 1909 г. Куперус начал публиковать еженедельные сериалы в голландской газете. Het Vaderland; он также опубликовал Корте арабескен ("Short Arabesques", 1911 г., издатель Maatschappij voorgoede en goedkoope lectuur) и дешевое издание De zwaluwen neêr gestreken ... («Летели ласточки», совместно с издателем Van Holkema & Warendof). В декабре 1910 года Куперус написал в своем очерке Меланхолиен («Меланхолия») о смерти отца, матери, сестры и брата:

«Это призраки Смерти ... Это оттенки моего серого отца, моей обожаемой матери, они - призраки моей сестры, брата и друга. И между их тенями - бледные призраки Поминовения ... Потому что комната полна привидений и привидений. Мои безмолвные пристальные глаза полны слез, и я чувствую себя старым, усталым и напуганным ».[3]:стр.369

Во второй половине 1910 года Куперус снова начал писать роман, несмотря на то, что ранее он сказал, что никогда больше не напишет его. Этот роман должен был называться Antiek toerisme, een roman uit Oud-Egypte («Туризм в древности, роман из Древнего Египта») и был опубликован в Groot Nederland. Книга будет награждена знаком "Nieuwe Gids премия за прозу »в 1914 году. В конце 1910 года Куперус и его жена отказались от пенсии в Ницце и отправились в Рим. В Риме Куперус собрал и переделал некоторые из своих сериалов, которые он намеревался опубликовать в книге. Шиммен ван Шунхайд («Тени красоты»).[3]:стр.379

Поскольку Куперус и издатель Л.Дж. Вин не смогли договориться о выплате Куперуса, Куперус опубликовал Шиммен ван Шунхайд и Antiek Toerisme с издателем Van Holkema en Warendorf. В Риме Куперус посетил Museo Barracco di Scultura Antica, Сан-Саба, то Вилла Мадама и Колизей (среди прочего). Он также посетил Апартаменты "Борджиа" и написал ряд очерков о Лукреция и Пинтуриккьо, который ее нарисовал.[3]:стр.385 В 1911 году он писал в Groot Nederland очерк о Сиене и Остия Антика. Он прочитал Гастон Буассье с Promenades archéologiques и совершали долгие прогулки по древним руинам Рима. Он также посетил выставку в Belle Arti во Флоренции, где также выставляли свои работы голландские художники. Здесь он встретил Виллем Стилинк и Арнольд Марк Гортер, который оказал ему теплый прием.[3]:стр.388 Куперус писал о путешествиях, которые он и его жена постоянно совершали: Живешь ты или не живешь, что ты нашел, о бедные искатели, о бедные бродяги, богатые чемоданами? [3]:стр.393 Куперус провел зиму 1911–1912 годов во Флоренции; тем временем Греко-турецкая война вспыхнул и повлиял на жизнь во Флоренции. Куперус написал очерк под названием Де Йонж провел («Юный герой») о сыне друзей в Италии, вернувшемся раненым из передний.[3]:стр.405 В декабре Куперус с женой уехали в Сицилия но провел некоторое время в Орвието, где они остановились в том же отеле, что Бертель Торвальдсен однажды посетил. После этого они отправились в Неаполь, где Куперус восхищался Фарнезский Геркулес, что вдохновило его на написание следующего романа, Геракл.[3]:стр.411

Торговые места

Первые главы Геракл появился в первой половине 1912 г. Groot Nederland. Затем Куперус остался на Сицилии, где посетил Сиракузы и Мессина; Затем он и его жена вернулись во Флоренцию. В этот период он посетил Пиза а затем поехал в Венецию, где присутствовал на открытии отреставрированного тогда Колокольня Святого Марка (башня), и написал об этом в своем эскизе Feest van San Marco («Партия Сан-Марко»).[3]:стр.416 Между тем, издатель L.J. Veen положительно ответил на вопрос Куперуса, готов ли он опубликовать скетчи из комплекта.[3]:стр.420 В результате в 1912 и 1913 гг. Uit blanke steden onder blauwe lucht («Из белых городов под голубым небом») вышло в двух частях. Куперус путешествовал из Венеции в Игис и чтобы Мюнхен, где он посетил спектакль Кальдеронс Эль-мэр энканто, любовь в Кюнстлер-Театре и спектакль Моцарта Дон Жуан в Residenz-Theater. Когда Куперус праздновал свое 50-летие, Het Vaderland воздал ему должное, позволив его друзьям и поклонникам опубликовать похвальные слова. Среди этих друзей и почитателей были, помимо прочего, Франс Бастиаанс, Эммануэль де Бом, Анри ван Бувен, Ина Будье-Баккер, Мари Джозеф Брюсс (отец Кес Брюсс ), Герман Хейерманс и Виллем Клоос.[3]:стр.442 Был сформирован комитет для сбора средств, необходимых Куперусу на поездку в Египет. Члены этого комитета, например, Питер Корнелис Бутенс, Александр Тейшейра де Маттос и К.Дж.Л. Alberdingk Thijm.[3]:стр.444 Однако Куперус не смог совершить это путешествие в Египет из-за Первая Мировая Война.

29 сентября 1913 года Йохан Хендрик Рам покончил с собой, выстрелив пулей в голову. Позднее в том же году Куперус вернулся во Флоренцию и посетил футуристический заседание 12 декабря, в котором также приняли участие Джованни Папини и Филиппо Томмазо Маринетти, в кого бросили картошку. Куперус восхищался их смелостью говорить, несмотря на то, что публика производила столько шума, что их было едва слышно.[3]:стр.457 Он также пошел посмотреть Мона Лиза, который был найден после кражи в Уффици. Куперус сказал о новых вещах, таких как футуризм: Единственное, что всегда в конце концов победит, прежде всего, это красота..[3]:стр.458 В эти годы он начал читать книгу Джованни Папини. Un uomo finito; он сравнил новое литературное движение, к которому принадлежал Папини, с движением Тахтигеры в Нидерландах. Он написал статью о книге Папини, которую назвал великолепной, почти идеальной книгой, и сравнил Папини с Лодевейком ван Дейсселем. Папини и Куперус встретились во Флоренции, и Купер нашел Папини довольно застенчивым.[3]:стр.460 Тем временем Элизабет Куперус-Бод перевела Пио Бароха с La ciudad de la niebla. За это время Куперус Wreede портреттен (Жестокие портреты) были опубликованы в Het Vaderland. Де Wrede portretten представляли собой серию профилей гостей пансиона, которых Купер встречал во время своих путешествий по Риму и в других местах. Также у него была встреча с голландской актрисой Тео Манн-Боумистер, которая предложила изменить Langs lijnen van geleidelijkheid в игру; хотя этот план не осуществился для Куперуса, он открыл возможности для его книг в будущем.[3]:стр.467

Публичные выступления

Когда началась Первая мировая война, Куперус был в Мюнхене. 27 августа 1914 г. сын Рупрехт, наследный принц Баварии, Луитпольд, умер от полиомиелит и Куперус отправился посмотреть на свое тело в Театрическая церковь. За это время он восхищался немцем: Я восхищаюсь ими, потому что они трагичны и ведут трагическую борьбу, как битву трагического героя.[3]:стр.471 В сентябре он вернулся во Флоренцию, а в феврале 1915 года - в Нидерланды, где посетил премьеру оперы Фредерика ван Идена. Де Хекс ван Харлем (Ведьма из Харлема) и встретила Ван Идена. Он сделал перевод Эдмон Ростандс Cantecler, хотя спектакль на сцене никогда не ставился. В это время Куперус начал выступать в качестве оратор. Его первое выступление в арт-зале Клейкамп перед аудиторией студентов из г. Делфт имел огромный успех. Декор состоял из Будда и картина, сделанная Антонио да Корреджо который Авраам Бредиус одолжил по этому поводу. Куперус читать De zonen der zon (Сыны солнца) вслух.[3]:стр.482 Пока Куперус выступал, Л.Дж. Вин опубликовал первые части Van en over alles en iedereen (Во всем и обо всех) и издатель Holkema & Warendorf De ongelukkige (Несчастный) (1915). Сам Куперус написал в том году Де Дуд ван ден Даппере (Смерть храброго), которая повлияла на конец Эль Загаль и начал писать De Comedianten (Комедианты), вдохновленные Menaechmi; эта книга была опубликована совместно с Nijgh & Van Ditmar в 1917 году.[3]:стр.513 Куперус читать Людвиг Фридлендерс Darstellungen aus der Sittengeschichte Roms in der Zeit von August bis zum Ausgang der Antonine чтобы расширить свои знания о Древнем Риме, в которых он нуждался De Comedianten.

В эти годы Куперус познакомился с С.Ф. ван Осс, который был основателем De Haagsche Post, который спросил, готов ли Куперус писать для своего журнала. Позже Куперус опубликовал свои рассказы о путешествиях (сделанные во время путешествий по Африке, Голландской Ост-Индии и Японии) в De Haagsche Post, а также во многих других изданиях. эпиграммы.[3]:стр.523 Для своего друга Германа Рулвинка он перевел пьесу, написанную Джордж Бернард Шоу, Цезарь и Клеопатра (1916). С декабря 1916 г. он возобновил написание еженедельного очерка в Het Vaderland, Например Romeinsche portretten (Римские портреты), во время которых он был вдохновлен Боевой и Ювенальный. По вечерам он продолжал давать концерты для публики. В 1917 году написал роман Het zwevende schaakbord (Парящая шахматная доска), о приключениях Гавейн; этот роман был впервые опубликован в виде сериала в Haagsche Post. Он читал как исследование для этой книги Якоб ван Мерлант с Merlijns Boec и Lodewijk van Velthem's Бек ван Конинк Артур («Книга короля Артура»).[3]:стр.545 В июле 1918 года издатель Л.Дж. Вин прислал Куперу перевод книги. Витрувий ' De Architectura и Куперус писал об этом в Het Vaderland. Тем временем het Hofstadtoneel (Residence Theater) собирался исполнить сценическую версию (сделанную Элизабет Куперус-Бод). Элин Вере; эта игра получила плохие отзывы о продукте. В этот период своей жизни Куперус читал произведения, написанные Квинт Курций Руф, Арриан и Плутарх найти вдохновение для своей следующей работы Искандер.[3]:стр.568 1919 год не был счастливым для Куперуса: его любимый племянник Франс Влиеландер Хайн погиб вместе с женой, когда его корабль попал в аварию. мой и Л.Дж. Вин, его издатель, и его зять Бенджамин Маринус Влиландер Хайн также умерли в том же году.

В последние годы

В 1920 г. Искандер (роман о Александр Великий ) был опубликован в Groot Nederland; критики не были положительными из-за множества гей-сцен. В октябре 1920 года Куперус отправился в Haagsche Post в Египет; его рассказы о путешествиях публиковались еженедельно. В Африке он посетил Алжир, ездил в Константин, Бискра, Touggourt и Тимгад а затем продолжил свое путешествие в Тунис и руины Карфаген, где он познакомился с ученицей Мари-Луи-Антуан-Гастон Буассье. После этого Куперус вернулся в Алжир, потому что хотел увидеть боксерские навыки Жорж Карпентье. Впоследствии он написал: Я думал, что за свою жизнь написал слишком много книг и слишком мало занимался боксом.[3]:стр.595 3 мая 1921 г. Куперус и его жена вернулись в Марсель и поехал в Париж, чтобы успеть присутствовать на торжествах, проводимых в честь канонизация из Жанна д'Арк. 1 июня Куперус и его жена уехали в Англию, где они встретились с Александром Тейшейрой де Маттос, и во время этого визита Куперус написал С Луи Куперу в лондонском сезоне; эти рассказы были опубликованы в Haagsche Post. В Англии Куперус встретил Стивен МакКенна и Эдмунд Госсе. Маккенна написал предисловие к Величество и Старики и то, что проходит. Он также встретил Фрэнк Артур Суиннертон во время обеда и пошла на Русский балет в Театр принца, где оркестром дирижировал Эрнест Ансерме.

Он также встретился со своим английским издателем Торнтоном Баттервортом, посетил небольшой концерт, где Майра Хесс играл, а также встречался с Джорджем Муром и Джорджем Бернардом Шоу.[3]:стр.605 Куперус также позволил сфотографироваться E.O. Hoppé после чего у него была встреча с голландским консулом в Лондоне, Рене де Марис ван Суиндерен и закусочная в доме Х. Х. Асквит. На следующий день Куперус отправился в Титмарш клуб, где он встретился Уильям Леонард Кортни, и слышал Леди Астор, которого он ранее встречал в Константине, говорят в палата общин. Вскоре после этого Куперус и его жена вернулись в Нидерланды. В Нидерландах Куперус приготовился к путешествию в Голландскую Ост-Индию, Китай и Японию. Он и его жена отправились в Голландскую Ост-Индию 1 октября 1921 года и покинули лодку в Belawan, потому что они остановились бы со своим другом Луи Константом Вестененком в Медан. В Батавии он обедал с Генерал-губернатор Дирк Фок а также устраивал публичные выступления, на которых читал свои книги. После посещения Боробудур Куперус и его жена посетили Сурабая и Бали. 16 февраля они уехали в Гонконг и Шанхай.[3]:стр.635 В Японии они посетили Кобе и Киото; в этом последнем месте Куперус серьезно заболел, ему поставили диагноз: Брюшной тиф и был отправлен в Международную больницу в Кобе. По прошествии семи недель он был достаточно здоров, чтобы поехать в Иокогама. Он и его жена остались на две недели в Отель Fujiya, где Куперус читал Кендзиро Токутоми роман Нами-Ко. Затем он и его жена отправились в Токио, где они остановились у голландского консула и посетили Никко. Они вернулись в Нидерланды 10 октября 1922 года.[3]:стр.644

Смерть и дань

Статуя Куперуса. Кис Веркаде в Гаага

Вернувшись в Нидерланды, выяснилось, что у Куперуса были поражены почки и печень. Несмотря на болезнь, Куперус написал серию этюдов для Het Vaderland и Groot Nederland. Он также смог снова посетить оперу и пойти посмотреть Аида. В 1923 году пара переехала в Де-Стиг, где Куперус получил довольно престижную награду. Приз Толленса.[10] Тем временем был сформирован комитет, чтобы отпраздновать 60-летие Куперуса и собрать средства в качестве подарка ко дню рождения. Здоровье Куперуса быстро ухудшалось, и, помимо проблем с легкими и печенью, Куперус страдал от инфекции в носу. Во время празднования дня рождения Couperus сумма 12 000 гульдены был передан ему, и речи были проведены Lodewijk van Deyssel и министр Йоханнес Теодор де Виссер; Куперус также был назначен рыцарем в Орден Нидерландского льва.[11] Во время следующего приема министр Герман Адриан ван Карнебик и Альберт Фогель и многие другие выразили свое уважение Куперу.[12] 11 июля 1923 г. Куперус был доставлен в больницу (г. Velp ), потому что инфекция в его носу не зажила, но вернулась домой через день. Теперь он страдал от рожа а также сепсис в носу. Он впал в кому 14 июля, оставался в этом состоянии в течение двух дней с высокой температурой и умер 16 июля 1923 года.[13] Он был кремирован в Вестервельд, где Густав Пол Хекинг Куленбрандер (племянник), среди прочих, говорил, чтобы вспомнить Куперуса.

Библиография

Обложка Элин Вере разработано Людвиг Виллем Реймерт Венкебах
Обложка Extaze разработано Хендрик Петрус Берлаге
Обложка Психея разработано Ян Тороп
Обложка De boeken der kleine zielen. Zielenschemering разработано Тео Нойхейс [нл ]

Книги, изданные при жизни Куперуса

Поэзия

Романы

Переводы сделаны Александром Тейшейрой де Маттос, если не указано иное.

  • Элин Вере (1889); В переводе на английский язык Дж. Т. Грейна Элин Вере (1892); исправленный перевод опубликован в 2009 г. Holland Park Press и новый перевод, опубликованный в 2010 году издательством Archipelago Books, Нью-Йорк.
  • Лапша (1890); Переведено на английский Кларой Белл как По следам судьбы (1891).
  • Extaze. Ен бок ван гелук (1892); Переведено на английский как Экстази: исследование счастья (1897).
  • Majesteit (1893); Переведено на английский как Величество: Роман (1895)
  • Wereldvrede (1895) («Мир во всем мире»)
  • Метаморфоз (1897) («Метаморфоза»)
  • Langs lijnen der geleidelijkheid (1900); Переведено на английский как Неизбежный, Неизбежное (1920) или Закон неизбежен (1921).
  • De stille kracht (1900); Переведено на английский как Скрытая сила: история современной Java (1921).
  • De boeken der kleine zielen. De kleine zielen (1901); Переведено на английский как Книги маленьких душ. Маленькие души (1914).
  • De boeken der kleine zielen. Хет поздний левен (1902); Переведено на английский как Книги маленьких душ. Дальнейшая жизнь (1915).
  • De boeken der kleine zielen. Zielenschemering (1902); Переведено на английский как Книги маленьких душ. Сумерки душ (1917).
  • De boeken der kleine zielen. Het heilige weten (1903); Переведено на английский как Книги маленьких душ. Доктор Адриан (1918).
  • Дионис (1904)
  • Де Берг ван Лихт (1905/6) («Гора света»)
  • Van oude menschen, de dingen, die voorbij gaan ... (1906); Переведено на английский как Старики и то, что проходит (1918)
  • Antiek toerisme. Роман уит Уд-Египте (1911); Переведено на английский как Тур: История Древнего Египта (1920)
  • Геракл (1913)
  • De ongelukkige (1915) («Несчастный»)
  • De komedianten (1917); Переведено на английский язык Якобиной Мензис-Уилсон как Комедианты: История Древнего Рима (1926).
  • De Verliefde Ezel (1918) («Влюбленный осел»)
  • Ксеркс де Хогмед (1919); Переведено на английский Фредериком Х. Мартенсом как Высокомерие: завоевания Ксеркса (1930).
  • Искандер. Де Роман ван Александр ден Гроот (1920)

Повести, сказки и рассказы

  • Eene Illuzie (1892) («Иллюзия»)
  • Hooge Troeven (1896) («Высокие козыри»)
  • Психея (1898); Переведено на английский Б. С. Беррингтоном как Психея (1908).
  • Фидесса (1899)
  • Вавилон (1901)
  • Бог в год (1903)
  • Aan den weg der vreugde (1908) («По дороге счастья»)
  • Де оде (1919)
  • Лукреция[nb 1] (1920)
  • Het zwevende schaakbord (1922) («Парящая шахматная доска»)

Рассказы и зарисовки

Луи Куперус написал сотни рассказов, очерков, путевых заметок и писем, которые впервые были опубликованы как фельетоны. Позже эти фельетоны были собраны и изданы в виде книг.

  • Рейс-впечатления (1894) («Путевые впечатления»)
  • Over lichtende drempels (1902) ("За сияющими порогами")
  • Van en over mijzelf en anderen. Eerste Bundel (1910) («Обо мне и др. Том I»)
  • Antieke Verhalen van Goden en keizers, van dichters en hetaeren (1911) («Античные рассказы, о богах и императорах, о поэтах и ​​гетерах»)
  • Корте арабескен (1911) ("Короткие арабески")
  • De zwaluwen neêr gestreken ... (1911) («Приземлились ласточки»)
  • Шиммен ван Шунхайд (1912) ("Тени красоты ")
  • Uit blanke steden onder blauwe lucht. Eerste Bundel (1912) («Из белых городов под голубым небом. Том I»)
  • Uit blanke steden onder blauwe lucht. Tweede Bundel (1913) («Из белых городов под голубым небом. Том II»)
  • Van en over mijzelf en anderen. Tweede Bundel (1914) («Обо мне и др. Том II»)
  • Van en over alles en iedereen (1915) («Обо всем и обо всех»):[nb 2]
    1. Рим ("Рим")
    2. Женева, Флоренция («Женева, Флоренция»)
    3. Сицилия, Венеция, Мюнхен («Сицилия, Венеция, Мюнхен»)
    4. Van en over mijzelf en anderen («Обо мне и других»)[№ 3]
    5. Spaansch toerisme («Испанский туризм»)
  • Van en over mijzelf en anderen. Derde Bundel (1916) («Обо мне и др. Том III»)
  • Van en over mijzelf en anderen. Vierde Bundel (1917) («Обо мне и др. Том IV»)
  • Ян ан Флоренция (1917) («Ян и Флоренция»)[№ 4]
  • Wreede портреттен (1917) («Жестокие портреты»)[№ 5]
  • Legende, mythe en fantazie (1918) («Легенда, миф и фантастика»)
  • Der dingen ziel (1918) ("Душа вещей")[№ 6]
  • Brieven van den nutteloozen toeschouwer (1918) («Письма никчемного зрителя»)[№ 7]
  • Елята (1919)[№ 8]
  • De Betoveraar (1919) («Чародей»)[№ 9]
  • Встретил Луи Куперуса в Африке (1921) («С Луи Куперу в Африке»)
  • Oostwaarts (1923); Переведено на английский язык Якобиной Мензис-Уилсон как На восток (1924).[№ 10]
  • Проза. Eerste Bundel (1923) ("Проза. Том I")[№ 10]
  • Het snoer der ontferming (1924) («Нить сострадания»)[№ 10]
  • Проза. Tweede Bundel (1924) («Проза. Том II»)[№ 10]
  • Nippon (1925); Переведено на английский язык Джоном де ла Валетт как Nippon (1926).[№ 10]
  • Проза. Derde Bundel (1925) ("Проза. Том III")[№ 10]

Разное

  • De verzoeking van den H. Antonius[№ 11] (1896)

Verzamelde Werken (Собрание сочинений)

  1. Jeugdwerk; Элин Вере; Новеллен (1953)
  2. Лапша; Extase; Majesteit; Wereldvrede; Hoge Troeven (1953)
  3. Метаморфоза; Психея; Фидесса; Langs lijnen van geleidelijkheid (1953)
  4. De stille kracht; Вавилон; Novellen; De zonen der zon; Яхве; Дионис (1953)
  5. De boeken der kleine zielen (1952)
  6. Van oude mensen de dingen die voorbijgaan; Де Берг ван Лихт (1952)
  7. Aan de weg der vreugde; Antiek toerisme; Верхален на арабесках (1954)
  8. Геракл; Verhalen en dagboekbladen; Uit blanke steden onder blauwe lucht (1956)
  9. Лукреция; De ongelukkige; Legenden en portretten (1956)
  10. De komedianten; De Verliefde Ezel; Het zwevende schaakbord (1955)
  11. Ксеркс; Искандер (1954)
  12. Верхален (1957)

Volledige werken Louis Couperus (Полное собрание сочинений)

  1. Een lent van vaerzen (1988)
  2. Orchideeën. Een bundel poëzie en proza (1989)
  3. Элин Вере. Een Haagsche roman (1987)
  4. Лапша (1990)
  5. Extaze. Ен бок ван гелук (1990)
  6. Eene Illuzie (1988)
  7. Majesteit (1991)
  8. Рейс-впечатления (1988)
  9. Wereldvrede (1991)
  10. Williswinde (1990)
  11. Hooge Troeven (1991)
  12. De verzoeking van den H. Antonius (1992)
  13. Метаморфоз (1988)
  14. Психея (1992)
  15. Фидесса (1992)
  16. Langs lijnen van geleidelijkheid (1989)
  17. De stille kracht (1989)
  18. Вавилон (1993)
  19. De boeken der kleine zielen. I en II (1991)
  20. De boeken der kleine zielen. III en IV (1991)
  21. Over lichtende drempels (1993)
  22. Бог в год (1989)
  23. Дионис (1988)
  24. Де Берг ван Лихт (1993)
  25. Van oude menschen, de dingen, die voorbij gaan ... (1988)
  26. Aan den weg der vreugde (1989)
  27. Van en over mijzelf en anderen (1989)
  28. Antieke verhalen. Van goden en keizers, van dichters en hetaeren (1993)
  29. Корте арабескен (1990)
  30. Antiek toerisme. Роман уит Уд-Египте (1987)
  31. De zwaluwen neêr gestreken ... (1993)
  32. Шиммен ван Шунхайд (1991)
  33. Uit blanke steden onder blauwe lucht (1994)
  34. Геракл (1994)
  35. Van en over alles en iedereen (1990)
  36. De ongelukkige (1994)
  37. De komedianten (1992)
  38. Legende, mythe en fantazie (1994)
  39. De Verliefde Ezel (1994)
  40. Де оде (1990)
  41. Ксеркс из Де Хогмеда (1993)
  42. Искандер. Де Роман ван Александр ден Гроот (1995)
  43. Встретил Луи Куперуса в Африке (1995)
  44. Het zwevende schaakbord (1994)
  45. Oostwaarts (1992)
  46. Проза. Eerste Bundel (1995)
  47. Het snoer der ontferming. Japansche legenden (1995)
  48. Nippon (1992)
  49. Ongebundeld werk (1996)
  50. Ongepubliceerd werk (1996)

Опубликованные письма

  • Куперус, Луи; Бастет, Фредерик (1977). Brieven van Louis Couperus aan zijn uitgever (на голландском). 's-Gravenhage. В двух томах: 1. Вард хир Вин: (1890–1902) и 2. Amice: (1902–1919)
  • Куперус, Луи; Вин, Л. Дж .; Влит, Х. Т. М. ван (1987). Луи Куперус и Л. Дж. Вин: bloemlezing uit hun corredentie (на голландском). Утрехт: Вин. ISBN  9020426869.
  • Куперус, Луи; Бауд, Элизабет Вильгельмина Йоханна; Винтерманс, Каспер (2003). Уважаемый сэр: brieven van het echtpaar Couperus aan Oscar Wilde (на голландском и английском языках). Вубрюгге: Авалон Перс. ISBN  9080731420.

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ Опубликовано ранее как часть Шиммен ван Шунхайд (1912)
  2. ^ Серия из пяти книг, опубликованных одновременно в июне 1915 г.
  3. ^ Перепечатка Van en over mijzelf en anderen II.
  4. ^ Перепечатка Van en over mijzelf en anderen III, первая половина.
  5. ^ Перепечатка Van en over mijzelf en anderen III, вторая половина.
  6. ^ Перепечатка Van en over mijzelf en anderen IV, первая половина.
  7. ^ Перепечатка Van en over mijzelf en anderen IV, вторая половина.
  8. ^ Перепечатка Legende, mythe en fantazie, первая половина.
  9. ^ Перепечатка Legende, mythe en fantazie, Вторая половина.
  10. ^ а б c d е ж Опубликовано посмертно.
  11. ^ Переводы отрывков Флобера La Tentation de Saint Antoine.

Рекомендации

  1. ^ а б Босма, Ульбе; Рабен, Ремко (2008). Быть «голландцем» в Индии: история креолизации и империи, 1500-1920 гг.. NUS Press. ISBN  978-9971-69-373-2. Получено 18 ноября 2020.
  2. ^ Фэйс, Дж. (1902). Over de erfpachtsrechten uitgeoefend door Chineezen en de occatie-rechten der inlandsche bevolking, op de gronden der specialuliere landerijen, ten westen der Tjimanoek (на голландском). Buitenzorgsche drukkerij. Получено 19 ноября 2020.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор ай az ба bb до н.э bd быть парень bg бх би Ъ bk бл бм млрд бо бп бк br bs bt бу bv чб bx к bz ок cb cc CD ce ср cg ch ci (на голландском)Бастет, Фредерик (1987). Луи Куперус: биография Een (на голландском). Амстердам: Керидо. ISBN  9021451360. Получено 24 апреля 2013.
  4. ^ (на голландском) J.A. Даутценберг, Nederlandse Literatuur, 1989.
  5. ^ (на голландском) 'Een vreemde ervaring die Couperus verwerkte in de Stille Kracht', в De Telegraaf, 22 августа 1987 г. - Проверено 24 марта 2013 г.
  6. ^ (на голландском) 'Kunst en letteren', в Algemeen Handelsblad, 14 марта 1889. Проверено 24 марта 2013 года.
  7. ^ (на голландском) 'Stadsnieuws', Де Тийд, 15 августа 1890 г. Проверено 24 марта 2013 г.
  8. ^ (на голландском) Couperusweg в Хилверсюме - Проверено 24 марта 2013 г.
  9. ^ Который получил плохую рецензию, как писала газета: Более болезненная, уродливая или более глупая история, которую мы не читали долгое время. 'Kunst en Letteren', в Algemeen Handelsblad. 30 июня 1891. Проверено 8 февраля 2013 года.
  10. ^ (на голландском) 'De Tollensprijs voor Couperus', в Het Vaderland. 18 апреля 1923 года. Проверено 24 марта 2013 года.
  11. ^ (на голландском) 'Couperus gedecoreerd', в Bataviasch Nieuwsblad. 11 июня 1923. Проверено 24 марта 2013 года.
  12. ^ Лодевийк ван Дейссел был одним из них, но, согласно тезису Карела Рейдерса, он говорил не с кем, а о Куперусе. (на голландском) 'Couperus bij Van Deyssel een gigantische confrontatie', в Лимбургский Дагблад. 6 июля 1968. Проверено 24 марта 2013 г.
  13. ^ (на голландском) 'Луи Куперус', в Лимбургш Дагблад. 17 июля 1923 г. Проверено 24 марта 2013 г.

внешняя ссылка