Два брата - The Two Brothers - Wikipedia

Два брата немец сказка собраны Братья Гримм, сказка № 60. Это Аарне-Томпсон тип 567A, «Сердце волшебной птицы и разлученные братья», и тип 303, «Братья по крови». Похожую историю сицилийского происхождения также собрал автор и фольклорист. Эндрю Лэнг в Книга Розовой Феи.[1]

Синопсис

Иллюстрация Эленор Эбботт.

Богатый ювелир и бедный мастер по изготовлению метел были братьями. У метловщика было два однояйцевых сына-близнеца. Однажды метловщик увидел в лесу золотую птицу, сбил перо и продал его своему брату за большую сумму. Он снова погнался за птицей и нашел золотую лампу. В третий раз он принес саму птицу, и его брат, который знал ее силу - что всякий, кто ел ее сердце и печень, найдет золотую монету под подушкой каждую ночь, - приказал жене приготовить ее. Но его племянники приходили на кухню просить милостыню, и когда с птицы упали два куска, они их съели, и золотые монеты оказались под их подушками.

Ювелир сказал своему брату, что его сыновья работают с дьяволом, и убедил его отказаться от них. Охотник взял их к себе и научил своему делу. Когда они выросли, они попросили у него разрешения искать счастья. Ему было приятно, потому что они говорили, как храбрые егеря, и он отпустил их. Затем он дал им нож с указанием, что, если они когда-либо расстанутся, они должны воткнуть нож в дерево, и когда один из них вернется, он сможет увидеть, как его брат поживает, потому что сторона лезвия будет ржаветь, если дела пойдут плохо для него. .

По дороге они чуть не застрелили зайца от голода, но тот умолял сохранить ему жизнь, предлагая вместо этого дать им двух молодых зайцев, и они отпустили его. То же произошло с лисой, волком, медведем и львом. Молодые животные показали им деревню, где можно купить еду. Они разошлись, взяв каждый по половине животных, и воткнули нож в дерево, где они расстались.

Младшая пришла в город, весь в черном, где дракон съел каждую молодую девушку, кроме принцесса, который должен был быть отдан на следующий день. Охотник поднялся на холм дракона и нашел три кубка и меч. Он не мог владеть мечом, пока не напился из чашек.

Рыцарь в ожесточенной битве против Семиглавого змея. Иллюстрация из книги Эндрю Лэнга Книга Розовой Феи.

На следующее утро принцессу привели на холм, и королевский маршал наблюдал. Пришел семиглавый дракон и выдохнул огонь, поджег всю траву, но животные затоптали пламя. Охотник отрубил ему шесть голов и хвост и приказал животным разорвать его на куски. Княгиня раздала свое ожерелье животным, а охотнику дала свой нож, которым он отрезал дракону языки. Он был измучен и велел льву бодрствовать, пока он спал, но лев также был измучен и велел медведю бодрствовать, и так далее до зайца, которому не к кому было приказать бодрствовать. В маршал отрубил охотнику голову и заставил принцессу пообещать сказать, что он ее спас.

Животные проснулись и хотели убить зайца, но он сказал, что знает корень, который восстановит охотника, поэтому они позволили ему забрать его. Охотник подумал, что принцесса, должно быть, убила его, чтобы избавиться от него, и скитался по миру. Год спустя он вернулся в город и обнаружил, что он висит красным на свадьбе принцессы и маршала. Охотник поспорил с трактирщиком, что он достанет хлеба со стола короля, и послал зайца. Принцесса узнала его по части ожерелья и прислала с ним буханку. Хозяин постоялого двора не стал больше делать ставки, но послал лису, волка, медведя и льва за мясом, овощами, кондитерскими изделиями и вином.

Король удивился животным, и принцесса сказала ему послать за их хозяином. Когда он прибыл в замок, были показаны семь голов дракона, и охотник открыл им пасть и спросил, где их языки. Он достал языки, и принцесса подтвердила его рассказ. Маршала казнили, а егерь и принцесса поженились.

Однажды молодой король охотился на белого оленя и остался один в лесу. Старая женщина умоляла подойти к огню и просила его ударить своих животных палочкой, чтобы они не причинили ей вреда. Это обратило их в камень, и она смогла превратить его в камень. Старший близнец обнаружил, что нож с одной стороны заржавел, и отправился на поиски своего брата. Его приветствовали как молодого короля в городе, но он вложил меч в кровать между собой и принцессой. Услышав, что делал его младший брат, он отправился в тот же лес и нашел ту же ведьму, но отказался бить своих животных. Когда он выстрелил в нее, она была неуязвима для свинца, но он оторвал три серебряные пуговицы и снова выстрелил в нее. Он заставил ее восстановить его брата, животных его брата и многих других.

Братья пошли домой, рассказывая свои сказки. Услышав, что его старший брат был принят как он и спал в своей постели, молодой царь отсек ему голову, но раскаялся в этом. Заяц снова принес корень, и брат восстановился. Они вернулись в город, и принцесса узнала своего мужа по ожерелью на его животных и спросила его, почему он положил меч в постель той ночью, открыв ему, что его брат был правдой.

Анализ

Коллекционеры сказок отметили, что сказка имеет фрагментарное происхождение, сложенная по кусочкам, чтобы сформировать ее нынешнюю форму.[2]

Адаптации

Версия сказки предоставлена ​​французским автором. Александр Дюма с именем Les Deux Frères, сильно напоминающий сказку Гримма. В этой версии братьев зовут Готлиб и Уилфрид, и каждый из них нанимает льва, медведя, зайца, волка и лису.[3]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Ланг, Эндрю. Книга Розовой Феи. Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. 1897. С. 209-219.
  2. ^ Мюррей, Дж., Гримм, У., Гримм, Дж., Тейлор, Дж. Эдвард, Гримм, У. (1846). Сказочное кольцо: Новый сборник популярных сказок. Лондон: Дж. Мюррей. С. 365-367.
  3. ^ Дюма, Александр. Contes pour les grands et les petits enfants, Александр Дюма. Vol. I: Les Deux frères - Le Vaillant petit tailleur - L'Homme sans larmes - Les Mains géantes - Le Sifflet enchanté. Коллекция Hetzel. Лейпциг: Альфонс Дюрр, Весы. [без даты] стр. 5-80. [1]

внешняя ссылка