История молодежи, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх - The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was


История молодежи, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх
Сказка о юноше, который намеревался узнать, что такое страх, из «Синей книги фей» Эндрю Лэнга 1889 г. 1.jpg
«Призрак» в колокольне
Народная сказка
ИмяИстория молодежи, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх
Также известный какMärchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen
Данные
Аарне-Томпсон группировкаATU 326
СтранаГермания
Опубликовано вСказки Гриммса, Vol. я

"История молодежи, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх" или же "История мальчика, который пошел дальше, чтобы научиться страху" (Немецкий: Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen) немец сказка собраны Братья Гримм в Сказки Гримма (ХМ 4).[1] Сказку также включили Эндрю Лэнг в Синяя книга фей (1889).

Он классифицируется как собственный Аарн-Томпсон индексный тип 326 неудачных попыток главного героя-мужчины научиться чувствовать страх.[2]

Этот тип сказок не появлялся ни в одном раннем литературном сборнике, но на него сильно повлияли средневековые приключения сэра Ланселот дю Лак позвонил Les Merveilles de Rigomer в которой он проводит ночь в замке с привидениями и подвергается почти тем же испытаниям, что и юноша.[3]

Источник

Сказку опубликовал Братья Гримм во втором издании Kinder- und Hausmärchen в 1819 г. Первое издание (1812 г.) содержало гораздо более короткую версию, озаглавленную «Хороший боулинг и игра в карты» (Немецкий: Gut Kegel- und Kartenspiel). Их непосредственным источником был Фердинанд Зиберт из деревни Treysa возле Кассель; Братьям Гримм было известно несколько вариантов этой широко распространенной сказки.[1]

Синопсис

У отца было двое сыновей. Недалекий младший сын На вопрос отца, чему он хотел бы научиться, чтобы поддерживать себя, сказал, что хотел бы научиться дрожать (например, научиться бояться). А сторож сказал отцу, что может научить мальчика. Научив его звонить в церковный колокол, он однажды в полночь послал его позвонить в колокол и пошел за ним, одетый как призрак. Мальчик потребовал объяснений. Когда сторож не ответил, мальчик, не боясь, столкнул его с лестницы, сломав ногу.

Напуганный отец выгнал его из дома, поэтому мальчик решил научиться вздрагивать. Он жаловался всякий раз, когда мог: «Если бы я только мог вздрогнуть!» Один мужчина посоветовал ему остаться на ночь под виселица, где все еще висело семеро повешенных. Он так и сделал и зажег на ночь костер. Когда повешенные тела тряслись на ветру, он подумал, что они, должно быть, холодные. Он срубил их и посадил у своего огня, но они не двигались, даже когда их одежда загорелась. Мальчик, раздраженный их беспечностью, снова повесил их на виселице.

После инцидента на виселице он начал путешествовать с повозкой. Когда однажды ночью они прибыли в гостиницу, трактирщик сказал ему, что, если он хочет знать, как вздрогнуть, он должен посетить замок с привидениями рядом. Если ему удастся оставаться там три ночи подряд, он сможет научиться содрогаться, а также выиграть королевскую дочь и все богатые сокровища замка. Многие пытались, но ни у кого не получилось.

Мальчик принял вызов и пошел к королю. Король согласился и сказал ему, что может принести с собой в замок трех неживых существ. Мальчик попросил костра, токарный станок, и разделочная доска с ножом.

В первую ночь, когда мальчик сидел в своей комнате, два голоса из угла комнаты стонали в ночь, жалуясь на холод. Мальчик, не испугавшись, заявил, что обладатели голосов были глупы, чтобы не согреться огнем. Вдруг из угла выскочили два черных кота и, увидев спокойного мальчика, предложили карточную игру. Мальчик обманул кошек и поймал их ножом и разделочной доской. Черные кошки и собаки появлялись из каждого клочка тьмы в комнате, и мальчик дрался и убивал каждого из них своим ножом. Потом из темноты показалась кровать. Он лег на нее, готовясь ко сну, но она начала ходить по замку. По-прежнему не боясь, мальчик настаивал на ускорении. Кровать перевернулась на нем, но мальчик, равнодушный, просто отбросил кровать и проспал у огня до утра.

Когда мальчик устроился в замке на вторую ночь, половина человека упала в трубу. Мальчик, снова не испугавшись, крикнул в трубу, что нужна вторая половина. Другая половина, услышав мальчика, выпала из трубы и воссоединилась с остальными. Затем последовали другие мужчины с человеческими черепами и ногами мертвецов, которыми можно было поиграть. кегли. Забавный мальчик на токарном станке сформировал из черепов лучшие шары и присоединялся к мужчинам до полуночи, когда они растворились в воздухе.

На третью и последнюю ночь в замке мальчик услышал странный шум. Шесть мужчин вошли в его комнату с гробом. Мальчик, не испуганный, но обезумевший, решил, что это его собственный мертвый кузен. Когда он попытался согреть тело, оно ожило и смущенно пригрозило задушить его. Мальчик, рассерженный своей неблагодарностью, снова закрыл гроб на мужчине. Старик, услышав шум, пришел к мальчику. Он посетил его, хвастаясь, что может сбить наковальню прямо на землю. Старик привел его в подвал и, показывая мальчику его фокус, мальчик расколол наковальню и зажал в ней бороду старика, а затем начал избивать человека железным прутом. Мужчина, отчаянно нуждающийся в пощаде, показал мальчику все сокровища в замке.

На следующее утро король сказал мальчику, что может выиграть свою прекрасную дочь. Мальчик согласился, хотя и расстроился, что до сих пор не научился вздрагивать.

После свадьбы мальчик продолжает жаловаться: «Если бы я только мог вздрогнуть!» бесконечно раздражал жену. Достигнув предела своего ума, она послала за ведром речной воды вместе с пескарь. Она вылила ледяную воду на мужа, пока он спал. Проснувшись, дрожа, он воскликнул, что, хотя он, наконец, научился дрожать, он все еще не знает, что такое настоящий страх.[1]

История

Сказка основана на сказке из немецкого государства Мекленбург и один из Цверна в Гессе, вероятно, от Доротеи Виманн,[4] как сказал Фердинанд Зиберт из района Schwalm В первом издании «Gut Kegel- und Kartenspiel» (в переводе «Хороший боулинг и игра в карты») 1812 года история ограничивается замком и начинается с предложения короля выиграть свою дочь, когда ей исполнилось 14 лет. не дурак, а просто смелый молодой человек, который, будучи очень бедным, желает попробовать.[5] Полный текст был опубликован только в журнале «Wünschelruthe Nr. 4» в 1818 году, а год спустя - во втором издании «Kinder- und Hausmärchen» за 1819 год.

Интерпретации

Страх была главной темой для Сорен Кьеркегор, кто написал Frygt og Bven в 1843 г .; он использует сказку, чтобы показать, как страх в рамках системы убеждений может привести к свободе.

Хедвиг фон Бейт интерпретирует кошек как предшественников более позднего призрака: они предлагают игру, в которую призрак тоже играет в некоторых вариациях, и попадают в ловушку, как и он.[6] Духи мертвых появляются в животных, а игры в боулинг в сказках часто состоят из черепа и костей. Подземный аспект Бессознательного проявляется тогда, когда сознание относится к нему неодобрительно, точно так же, как наивный, а не на самом деле храбрый сын делает это в качестве компенсации за поведение других. Он наивно обращается с призраками как с настоящими врагами и не впадает в панику, чтобы бессознательные конфликты могли обрести форму и на них можно было зациклиться. Женщина показывает ему ту часть жизни, которую он не осознает. Во многих вариантах он боится оглядываться назад или в свою заднюю часть, когда голова наклонена к нему неправильно, что интерпретируется как вид или проблеск смерти или преисподней.[7]

Восточногерманский писатель Франц Фюманн В 1973 году высказал мнение, что герой явно чувствовал недостаток человеческого измерения.[8] Питер О. Хотевиц писал, что его никогда не учили словам для обозначения чувств, что он теперь связывает со своей предполагаемой глупостью.[9] Бруно Беттельхайм в понимании сказки, чтобы достичь человеческого счастья, нужно подавить подавление. Даже ребенку будут известны подавленные, необоснованные страхи, возникающие ночью в постели. Сексуальные страхи в основном вызывали отвращение.[10] В 1999 году, Вильгельм Зальбер отметил усилия, как сознательно создаются и уничтожаются тревоги с помощью призраков и животных, чтобы избежать близости к реальной жизни, и только сострадание вносит в него движение.[11] Эгон Фабиан и Астрид Том рассматривайте сказку как понимание психологической потребности воспринимать страх, который иначе ищется извне и остается внутренне недоступным как первобытный страх («Урангст»).[12]

Мария Татарская писал в 2004 году, что, хотя герой этой истории младший сын, он не соответствует обычному характеру такого сына, который обычно добивается своих целей с помощью волшебные помощники. Выполняя свою задачу своим умением и отвагой, он больше соответствует образцу героического персонажа.[13]:97 Акт вырезания трупов, чтобы дать им согреться, похож на испытание сострадание с чем сталкиваются многие сказочные герои, но там, где действие обычно приносит герою подарок или волшебного помощника, здесь это просто инцидент, возможно, пародия на более типичный сюжет.[14]:20

Сказка является частью коллектива нередких историй, в которых стадо свиней, ветеран или бродячий принц - всегда кто-то из "далекого" - завоевывает дочь короля и наследует отца ("половину царства" и т. Д.) Как например, дьявол с тремя золотыми волосами. Это история о по материнской линии наследство, по которому наследуют дочери, а не сыновья. Если история перейдет в патрилинейный В обществе, чтобы понять решение, нужно сильное объяснение - вот редкий дар, никогда не пугаться и необычайно решительная жена.[нужна цитата ]

В Детская баллада Служанка, освобожденная от виселицы был пересказан в форме сказки с акцентом на подвиги жениха, который должен найти золотой шар, чтобы спасти свою любовь от петли, и инциденты напоминают эту сказку (например, провести три ночи в доме, разделенное пополам тело и дымоход и происшествие на кровати).[15]

Варианты

Джек Зайпс, в своих заметках к переведенным сказкам Джузеппе Питре, отмечает, что итальянский фольклорист собрал три варианта, и сравнивает их с похожими сказками в итальянской научной работе по фольклору позднего 19 век, например, произведения Лаура Гонценбах и Витторио Имбриани.[16] Он также анализирует вариант, собранный Лаурой Гонценбах (Бесстрашный молодой человек),[17] и цитирует своего предшественника в Приятные ночи из Страпарола.[18]

Варианты в странах Латинской Америки переносят обстановку из замка с привидениями в дом с привидениями или ферму с привидениями.[19]

Адаптации

В энциклопедии сказок Хайнца Рёллеке упоминаются многочисленные литературные адаптации:[20] Вильгельм Лангевиш в 1842 г., Ганс Христиан Андерсен "Der kleine und der große Klaus" (1835), Вильгельм Раабес "Der Weg zum Lachen" (1857) и Meister Author (1874), "Auszog das Fürchten zu lernen" Райнера Кирша (1978), Гюнтер Вальраффс "Von einem der auszog und das Fürchten lernte" (1979) и сказки в исполнении Эрнст Генрих Майер, Людвиг Бехштейн ("Das Gruseln" в книге 1853 г. "Deutsches Märchenbuch" в главе 80, также "Der beherzte Flötenspieler [де ]") и Итало Кальвино "Giovannino senza paura" ("Бесстрашный маленький Джон"), первый рассказ его 1956 года. Итальянские народные сказки.

  • В своей опере 1876 года Зигфрид, Рихард Вагнер его главный герой Зигфрид начинает бесстрашным и выражает свое желание научиться страху своему приемному отцу Миме, который говорит, что мудрые учатся страху быстро, а глупые находят это труднее. Позже, когда он обнаруживает, что спит Brünnhilde, он охвачен страхом. В письме своему другу Теодору Улигу Вагнер пересказывает сказку и указывает, что юноша и Зигфрид - один и тот же персонаж.[13]:104 Parzival - еще одна фигура в немецкой легенде, сочетающая наивность с храбростью.[14]:15
  • В Герман Гессе В романе "Der Lateinschüler" застенчивый главный герой пытается рассказать историю кругу молодых девушек, которые уже знают эту историю.[21] Пародии любят играть с названием и придают Гансу антикапиталистический смысл или изображают его как незащищенную личность.
  • Герольд Шпетс Ганс делает глобальную карьеру и забывает, что искал значение страха.[22]
  • Райнер Кирш набросал киноверсию, в которой герой убит обмахиванием придворных и, таким образом, слишком поздно познает страх.
  • Карл Хочес Герой считает капитализм развлечением, а развлекает только женский либбер.[23]
  • В Янош История: человек думает только о боулинге и карточных играх, ночь за ночью играет с безголовым призраком, а принцесса в какой-то момент умирает.[24]
  • В автобиографии "Beim Häuten der Zwiebel" Гюнтер Грасс несколько раз использует термин «Как я научился бояться» в названии и описании четвертой главы о своей военной миссии, которую он выживает, похоже, как наивный сказочный герой.
  • Персонаж мальчика из веб-комикса Нет мира для нечестивых основан на главном герое этой истории.[25]

Сюжет также был адаптирован для телевидения. Джим Хенсон с Рассказчик показала адаптацию сказки в первом сезоне, во втором эпизоде ​​как «Fearnot».[нужна цитата ] Телешоу Шелли Дюваль Театр сказок адаптировал его как "Мальчик, который вышел из дома, чтобы узнать о дрожи"[26] Эпизодические игры Гримм американского МакГи на Gametap дебютировал с песней "Мальчик узнает, что такое страх" 31 июля 2008 года.[нужна цитата ] В MC Frontalot песня "Shudders" из его альбома Вопрос перед сном, основан на этой истории.[нужна цитата ]

Название часто меняется, например, группой Wir sind Helden в их песне «Zieh dir was an: Du hast dich ausgezogen, uns das Fürchten zu lehren…» (в переводе «оденься, ты разделся, чтобы научить нас страху…», что в переносном смысле означает «надень что-нибудь, ты поставил себя» чтобы научить страху. ").

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Ашлиман, Д.Л. (2002). "История мальчика, который пошел дальше, чтобы научиться страху". Питтсбургский университет.
  2. ^ Томпсон, Стит. Сказка. Калифорнийский университет Press. 1977. С. 105-106. ISBN  0-520-03537-2
  3. ^ Стит Томпсон, Сказка, п. 105, Калифорнийский университет Press, Беркли, Лос-Анджелес, Лондон, 1977.
  4. ^ "Вер ден Гриммс" Grimms Märchen "erzählte". Die Welt. 17 декабря 2012 г.. Получено 10 февраля 2015.
  5. ^ Джек Зайпс, Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира, стр. 46, 2002 г., ISBN  0-312-29380-1
  6. ^ Брюдер Гримм: Kinder- und Hausmärchen, последнее издание с оригинальными аннотациями братьев Гримм. С приложениями ко всем сказкам, которые не опубликованы во всех изданиях и источниках, опубликованных Хайнцем Рёллеке. Том 3: Originalanmerkungen, Herkunftsnachweise, Nachwort. Реклам, Штутгарт 1994, ISBN  3-15-003193-1 сказка # 8, # 20, # 91, # 99, # 114, # 161
  7. ^ фон Бейт, Хедвиг: Gegensatz und Erneuerung im Märchen. Второй том "Symbolik des Märchens" ("Символика сказки"). Второе, улучшенное издание, Bern 1956. pp. 519-532. (Опубликовано A. Francke AG).
  8. ^ Франц Фюманн: (Das Märchen von dem, der auszog, das Gruseln zu lernen). В: Wolfgang Mieder (редактор): Grimmige Märchen. Prosatexte von Ilse Aichinger bis Martin Walser. Фишер, Франкфурт (Майн) 1986, ISBN  3-88323-608-X, p 60 (впервые опубликовано в: Franz Fühmann: Zweiundzwanzig Tage oder Die Hälfte des Lebens. Hinstorff, Rostock 1973, p. 99.)
  9. ^ Петер О. Хотевиц: Von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen. В: Wolfgang Mieder (Hrg.): Grimmige Märchen. Prosatexte von Ilse Aichinger bis Martin Walser. Фишер (издатель), Франкфурт (Майн) 1986, ISBN  3-88323-608-X, п. 61-63 (впервые опубликовано в: Jochen Jung (редактор): Bilderbogengeschichten. Märchen, Sagen, Abenteuer. Neu erzählt von Autoren unserer Zeit. Deutscher Taschenbuch Verlag (издатель), München 1976, S. 53-55.)
  10. ^ Бруно Беттельхайм: Kinder brauchen Märchen. 31. издание. 2012. dtv (издатель), München 1980, ISBN  978-3-423-35028-0, п. 328–330
  11. ^ Вильгельм Зальбер: Märchenanalyse (= Werkausgabe Wilhelm Salber. Volume 12). второе издание. Бувье (издатель), Бонн, 1999 г., ISBN  3-416-02899-6, п. 85-87, 140.
  12. ^ Эгон Фабиан, Астрид Томе: Defizitäre Angst, Aggression und Dissoziale Persönlichkeitsstörung. В: Persönlichkeitsstörungen. Theorie und Therapie. том 1, 2011, ISBN  978-3-7945-2722-9, п. 24-34.
  13. ^ а б Мария Татарская, Неопровержимые факты из сказок Гримм, 1987, ISBN  0-691-06722-8.
  14. ^ а б Мария Татарская, Аннотированные братья Гримм, 2004, ISBN  0-393-05848-4.
  15. ^ Джозеф Джейкобс, изд., "Золотой мяч", Еще английские сказки. Нью-Йорк: Сыновья Дж. П. Патнэма, 1894.
  16. ^ Зайпс, Джек и Руссо, Джозеф. Собрание сицилийского фольклора и сказок Джузеппе Питре. Vol. I. Нью-Йорк и Лондон: Рутледж. 2009. С. 862 и 920. ISBN  0-415-98030-5
  17. ^ Зайпс, Джек. Красивая Ангиола: Утраченный сицилийский народ и сказки Лауры Гонценбах. Нью-Йорк и Лондон: Рутледж. 2004. с. 36. ISBN  0-415-96808-9
  18. ^ «Фламминио в поисках смерти открывает жизнь». В Приятных Ночах - Том 1, отредактированный Бичером Дональдом, Уотерс У.Г., 628-50. Торонто; Буффало; Лондон: University of Toronto Press, 2012. www.jstor.org/stable/10.3138/9781442699519.29.
  19. ^ Сааведра, Иоландо Пино. Cuentos mapuches de Chile. Сантьяго-де-Чили: Editoral Universitaria. 2003 [1987]. п. 260. ISBN  956-11-0689-1, 9789561106895
  20. ^ Хайнц Рёллеке (1987). "Fürchten lernen.". Enzyklopädie des Märchens, том 5. Берлин, Нью-Йорк. С. 584–593.
  21. ^ Герман Гессе: Der Lateinschüler. В: Герман Гессе. Die schönsten Erzählungen. Зуркамп, Франкфурт-на-Майне 2004 г., ISBN  3-518-45638-5, п. 70–100
  22. ^ Герольд Шпет: Kein Märchen von einem, der auszog und das Fürchten nicht lernte. В: Wolfgang Mieder (Hrg.): Grimmige Märchen. Prosatexte von Ilse Aichinger bis Martin Walser. Fischer Verlag, Франкфурт (Майн) 1986, ISBN  3-88323-608-X, S. 70-71 (впервые опубликовано в: Neue Zürcher Zeitung. Nr. 302, 24./25. Dezember 1977, S. 37.)
  23. ^ Карл Хох: Märchen vom kleinen Gag, der sich auszog, um das Gruseln zu lernen. В: Wolfgang Mieder (Hrg.): Grimmige Märchen. Prosatexte von Ilse Aichinger bis Martin Walser. Fischer Verlag, Франкфурт (Майн) 1986, ISBN  3-88323-608-X, п. 72-77 (zuerst erschienen in: Karl Hoche: Das Hoche Lied. Satiren und Parodien. Knaur, München 1978, S. 227-233.)
  24. ^ Янош: Кегель-унд Картеншпиль. В: Märchen Яноша эрцальта Гримма. Fünfzig ausgewählte Märchen, neu erzählt für Kinder von heute. Mit Zeichnungen von Janosch. 8. Auflage. Beltz und Gelberg, Weinheim und Basel 1983, ISBN  3-407-80213-7, С. 176-182.
  25. ^ "Символы". ForTheWicked.net. Получено 2014-09-18.
  26. ^ 1982–1987: Театр сказок (США, 1982–1987), сериал, на «Showtime». Третий сезон: Мальчик, который ушел из дома, чтобы узнать о дрожи.

дальнейшее чтение

  • Агоста, Луис. «Восстановление чувств в сказке». В: Journal of Religion and Health 19, no. 4 (1980): 287-97. www.jstor.org/stable/27505591.
  • Болте, Йоханнес; Поливка, Иржи. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm. Эрстер Бэнд (№ 1-60). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 22–37.

внешняя ссылка