Белая змея - The White Snake

Белая змея
Сказки братьев Гримм (1916) (14596023960) .jpg
Иллюстрация 1916 г. Артур Рэкхэм
Народная сказка
ИмяБелая змея
Данные
Аарне-Томпсон группировкаATU 673
СтранаГермания
Опубликовано вСказки Гримма

Белая змея (Немецкий: Die Weiße Schlange) немец сказка собраны Братья Гримм и опубликовано в Сказки Гримма (KHM 17). Это из Аарн-Томпсон тип 673 и включает эпизод типа 554 («Благодарные животные»).[1]

Синопсис

Мудрый король получает накрытое блюдо каждый вечер. Однажды ночью слуга заинтригован, когда он берет блюдо короля и обнаруживает свернувшуюся белую змею под крышкой. Слуга откусывает небольшой кусок и обнаруживает, что теперь он может понять и общаться с животными.

Вскоре после этого слугу обвиняют в краже Королева кольцо. Ему дается один день на то, чтобы доказать свою невиновность или подвергнуться наказанию. Сдавшись, он сидит в ожидании своей кончины, когда слышит, как гусь жалуется на кольцо, застрявшее в ее горле. Слуга вскакивает, хватает гуся и спешит на кухню. Когда повар перерезает гусю шею и находит пропавшее золотое кольцо. Король извиняется и предлагает слуге землю и богатство. Слуга отказывается принять лишь немного золото и лошадь, на которой можно увидеть сельская местность.

Во время своего путешествия в город слуга впервые встречает несколько животных, терпящих бедствие, в том числе трех рыб, вылетевших из воды, муравьев, которым угрожает наступление, и голодающих. ворон птенцы в гнезде. В каждом случае слуга прислушивается к призыву о помощи, и в каждом случае благодарные животные отвечают: «Я запомню и верну услугу».

В городе король объявил, что желает выдать свою дочь замуж, но любой жених должен согласиться выполнить трудное задание до конца, иначе он будет казнен. Бросив взгляд на красивую девушку, молодой человек соглашается. Король бросает золотое кольцо в море и приказывает юноше вернуть его. Он также добавляет, что молодой человек должен либо принести кольцо обратно, либо утонуть, чтобы получить кольцо, либо утонуть, вернувшись без него.

Сразу появляются три рыбы, плавающие с мидией. В мидии покоится Королевское кольцо. Удивленный, король соглашается на брак дочери с молодым человеком. Однако дочь поручает ему еще одну задачу - снова наполнить мешки зерна, которые она рассыпала в траве, потому что она поняла, что он не жених. Молодой человек разочарован, потому что считает, что собрать все зерно с земли невозможно, ложится и вскоре засыпает. Проснувшись, он смотрит на мешки, которые были пусты накануне вечером. К его удивлению, теперь они заполнены зерном, и ни одно зерно не пропало. Король муравьев заставил всех муравьев работать всю ночь, чтобы насытить их.

Не удовлетворившись слугой, дочь отправляет его на другое мероприятие - принести ей яблоко с Древа Жизни. Мужчина не знал, где стоит Древо Жизни, но все равно двинулся в путь. После того, как он прошел через три королевства, он услышал, как трое птенцов сказали, что они вернули ему Золотое Яблоко после полета над морем на край света, где Дерево жизни стоял. Чрезвычайно благодарный молодой человек отнес Золотое Яблоко принцессе и разделил его с ней. Они поженились и жили в безмятежном счастье до глубокой старости.

Анализ

Сказка классифицируется в Индекс Аарне-Томпсона-Утера как ATU 673, «Плоть Белого Змея».[2] Сказка является частью цикла рассказов, где персонаж узнает язык животных с помощью змеи - в данном случае, съев плоть белого змея.[3] Этот мотив хорошо известен в Европе и часто встречается в Центральной и Восточной Европе, но также в Шотландии, Ирландии, Скандинавии, в странах Балтии, а иногда и за пределами Европы.[4]

Ранняя литературная версия представлена ​​в исландский Volsunga Saga (конец 13 века), который описывает, как Сигурд убил дракона Фафнир и выучил язык птиц, пробуя сердце Фафнира.[5] По аналогии, Саксон Грамматикус (Gesta Danorum, V.2.6-V.2.8, 12-й в.) Описывает, как Эрик приобрел красноречие и мудрость, съев зараженное змеями тушеное мясо своей мачехи. Крака подготовил для своего сводного брата Роллера.[6][7] Другие связанные средневековые сказки включают валлийский Ханес Талиесин, и ирландцы Лосось знаний.[8]

Адаптации

Литература

  • Энн Секстон написала адаптацию в виде стихотворения под названием «Белая змея» в своем сборнике. Трансформации (1971), книга, в которой она переосмысливает шестнадцать Сказки Гримма.[9]
  • Слуга короля, рассказ Мод Линдси Рассказчик (1915), является «свободной рукой» из «Белой змеи» Гримма.

Рекомендации

  1. ^ Ашлиман, Д.Л. (2020). "Детские и бытовые сказки братьев Гримм (Сказки Гримм)". Питтсбургский университет.
  2. ^ Томпсон, Стит. Сказка. Калифорнийский университет Press. 1977. с. 181. ISBN  0-520-03537-2
  3. ^ Фрейзер, Джеймс Дж. «Язык животных». В: Археологический обзор. Vol. I. № 3. Май 1888 г. Д. Натт. 1888. С. 166 и 175–177.
  4. ^ Ранке, Курт (2010). Enzyklopädie des Märchens: Suchen-Verführung (на немецком). Вальтер де Грюйтер. п. 647. ISBN  978-3-11-023767-2.
  5. ^ Raszmann, август (1863). Bd. Die Sage von den Wölsungen und Niflungen in der Edda und Wölsungasaga (на немецком). К. Рюмплер.
  6. ^ Саксон (Grammaticus) (2015). Gesta Danorum. Кларендон Пресс. ISBN  978-0-19-820523-4.
  7. ^ "Erläuterungen zu den ersten neun Büchern der Dänischen Geschichte des Saxo Grammaticus Teil I Bücher I-V - Wikisource". de.m.wikisource.org. Получено 2020-07-06.
  8. ^ Надь, Джозеф Фалаки (1 января 1997). Беседа с ангелами и древними. Издательство Корнельского университета. Дои:10.7591/9781501729058. ISBN  978-1-5017-2905-8.
  9. ^ "Трансформации Энн Секстон "

внешняя ссылка