Ганс Мой Ежик - Hans My Hedgehog

Ганс Мой Ежик
Народная сказка
ИмяГанс Мой Ежик
Данные
Аарне-Томпсон группировкаATU 441
СтранаГермания
Опубликовано вСказки Гримма

"Ганс Мой Ежик" (Немецкий: Ханс Майн Игель) - немецкая сказка, собранная братьями Гримм (KHM 108). Это из Аарне-Томпсон тип 441.[1]

Сказка следует за событиями из жизни крохотного полужеха-получеловека по имени Ганс, который в конце концов сбрасывает свою шкуру животного и становится полностью человеком после победы над принцессой.

Источник

Сказка была впервые опубликована Братья Гримм в Kinder- und Hausmärchen, т. 2, (1815) как сказка No. 22. Начиная со второго издания, ему присваивалось нет. 108.[1][2] Их источником был немецкий сказочник. Доротея Виманн (1755–1815).[1]

Синопсис

Богатый, но бездетный фермер хотел бы иметь ребенка, даже Ежик. Он приходит домой и обнаруживает, что его жена родила мальчика - ежика по пояс. Затем они называют его «Hans My Hedgehog».

Спустя восемь лет Ганс покидает свою семью, катаясь на обутый петушок (Хан, «петух, петух»; Göckelhahn, '(зрелый) член')[3] искать его удачу. Он уходит в лес и присматривает за своими ослами и свиньями. Несколько лет спустя заблудший король натыкается на Ганса, услышав, как он красиво играет на волынки. Ганс заключает сделку с королем: он покажет ему дорогу домой, если король пообещает подписать все, что встретит его первым по возвращении. Однако король считает Ганса неграмотным и решает обмануть его, написав приказ, чтобы Ганс ничего не получал. Когда они прибывают в королевство, дочь короля бежит встречать его. Король рассказывает ей о сделке, которую пытался заключить Ганс, и о том, как он его обманул. Не обращая внимания на предательство, Ганс продолжает ухаживать за своими животными в лесу.

Второй проигравший король натыкается на Ганса и соглашается на сделку. По его возвращении единственная дочь второго короля выбегает, чтобы поприветствовать его, и при этом становится собственностью Ганса. Ради отца принцесса с радостью соглашается на сделку Ганса.

Со временем Hans My Hedgehog начинает требовать своих обещаний. Первый король пытается удержать свою дочь, но Ганс заставляет его отказаться от нее. Затем Ганс заставляет ее снять одежду, пронзает ее своими уколами, пока она не вся в крови, и отправляет ее обратно в королевство с позором. Второй король соглашается на брак; принцесса сдерживает свое обещание, и Ганс Мой Ежик женится на ней. В первую брачную ночь он велит королю развести костер и поставить стражу у его дверей. Ганс снимает шкуру ежа и приказывает охранникам бросить шкуру в огонь и смотреть, пока она полностью не сгорит. Ганс кажется черным, как будто его обожгли. После того, как врачи его очистят, он оказывается красивым молодым джентльменом. Через несколько лет Ганс возвращается домой, чтобы забрать своего отца, и они вместе живут в королевстве.[4]

Символы

Список персонажей

  • Ганс - Главный герой с крохотным человеческим телом, но стеганый голова и туловище ежа.
  • Фермер (отец Ганса) - Желает сына "пусть даже ежик".
  • Жена фермера (мать Ганса)
  • Первый король - предает Ганса и нарушает свое обещание, награждает его рукой дочери в браке.
  • Второй король - Выполняет свое обещание и становится тестем Ганса.
  • Первая принцесса - отказывается выйти замуж за Ганса и наказывается иглами Ганса, пока она не истекает кровью.
  • Вторая принцесса - уважает желания своего отца и соглашается выйти замуж за Ганса.

Варианты

Он похож на другие ATU 441 сказка, такая как Страпарола с литературная сказка Il re Porco ("Король свиней ") и Мадам д'Ольнуа с Принц маркассен.[а][2][5]

Другая версия - «Der Lustige Zaunigel» («Веселый ёжик»;[6] фактически "Дикобраз "[b]) собраны Генрих Прёле и опубликован в 1854 г.[c][6][8] В заметках Гримм говорится, что в этих сказках «Ежик, дикобраз и свинья здесь синонимичны, как Порк и Поркарил».[8]

Шотландская версия "The Hedgehurst" в исполнении Путешественник рассказчик Дункан Уильямсон также был опубликован в книжном сборнике.[9]

Анализ

Деформированный карлик

Персонаж Ганса-Ежика - это полуежик, явно крошечного роста. В сказке он едет на петухе, как на лошади, и их вместе принимают за какое-то «маленькое животное».[10] В сказочном мире Ганса считают «чудовищем», и поэтому он отличается от Большой палец или же мальчик с пальчик которые просто крошечные люди.[11] В отличие от других сказочных персонажей Гриммса, которые изображаются в виде полностью животных, Ганс - единственный полуживотный, получеловеческий гибрид, что увеличивает его общую диковинность.[6]

Исследователь Энн Шмизинг занимается исследования инвалидности анализ сказки и ее главного героя. По ее словам, Гриммы неявно предполагают, что внешний вид Ганса символизирует «болезнь или нарушение, которое задерживает физический или когнитивный рост», и, таким образом, состояние Ганса должно быть связано как с инвалидностью, так и с уродством.[6] Таким образом, Ганс классифицируется как «калека», или, скорее, фигура героя «суперкалека (суперкреп)».[6][12] Сказка "Калека" стереотипно остракизируется и избегается обществом.[13] но даже после того, как он превращается в «суперкриппл», то есть демонстрирует «экстраординарные способности» и «сверхдостижение», это не оправдывает его в глазах других людей в истории, а скорее только усугубляет его «раздражение», согласно Шмизингу.[14] Однако для читателей способный аутсайдер[14] фигура, которая «не поддается жалости».[14]

В этом анализе его уровень «ненормальности» также повышается после того, как он просит волынку у своего отца, который идет на рынок, а также петуха, на котором он едет.[15]

Кожа животного

«Сказка Гримма« Ганс, мой ёжик »» экспонирует мотив D721.3 «Разочарование путем разрушения кожи (покрытия)».[16][17]

Этот мотив встречается и в других сказках и мифах Гримма как символ психологической метаморфозы. Ганс родился наполовину ежиком, и он не может разрушить заклинание, пока не сможет сжечь свою колючую кожу ежа.[18]

Тот же самый мотив сжигания фальшивых или альтернативных шкур в попытке создать единое целое также можно найти в рассказе Гримма о "Осел " (Дас Эселейн).[16] В этих случаях жених при вступлении в брак «буквально раздевается с ослиной шкуры или перьев ... отбрасывая шкуру, как старую одежду», по словам исследователя Кэрол Скотт, которая, таким образом, считает шкуру животного своего рода «волшебным платьем». Сбросив кожу / платье, Ганс приобрел новую личность.[19]

Другие приспособления

Книги

  • Ганса моего Ежика переписал немецкий детский писатель. Янош, в Янош эрцельт Гриммс Мерхен 1972 г., переводится как Не совсем как Гримм. Сказочная книга Яноша отличается от всех предыдущих сказок. Он живет живым языком, отпечатанным устной традицией. Он требует чтения вслух: он акустический и в то же время достаточно пористый, чтобы ребенок мог сделать что-то из рассказа сам. Короче говоря, отсутствует анахроничный язык детской книги, отшлифованной для детей. Форма сказочного материала, который Братья Гримм собрал теряет свою консервативную форму. Читая Яноша, читатель оставляет церемониально-сказочную серьезность братьев Гримм. Это не значит, что у него слишком много меньше, чем у братьев. В качестве Джек Зайпс резюмирует: «Ганс превращается из персонажа, похожего на дикобраза, в хиппи-рок-певца, играющего на губной гармошке. Когда отец дает ему солнцезащитные очки и мотоцикл, чтобы избавиться от него, он уезжает в город и в конечном итоге становится кинозвездой по имени Джек. Орел (Джек Адлер). В конце концов, отец гордится им, и все жители деревни хотят быть похожими на него ».[20]
  • В 2012 году она была адаптирована в детскую книгу. Книга называется Hans My Hedgehog, написана Кейт Кумбс и проиллюстрирована Джоном Никлем. Книга издается издательством Atheneum Books for Young Readers и имеет ISBN  978-1416915331.
  • Рассказ Анджея Сапковского «Вопрос о цене» в Последнее желание Коллекция вдохновлена ​​Hans My Hedgehog.[нужна цитата ]

Телевидение

Пояснительные примечания

  1. ^ Французский: Marcassin, горит  'молодой дикий кабан '.
  2. ^ В самой сказке говорится, что Заунигель является Stachelschwein или «дикобраз».[7]
  3. ^ Гримм говорит, что Прёле Märchen für Kinder, № 13, но правильное название Märchen für die jugend.[7] Сказка не вошла в книгу Прёле. Haus- und Volksmärchen (1853).

Рекомендации

Цитаты
  1. ^ а б c Ашлиман, Д.Л. (2011). "Ганс-Мой-Ежик". Питтсбургский университет.
  2. ^ а б Утер, Ханс-Йорг (2013). Handbuch zu den "Kinder- und Hausmärchen" дер Брюдер Гримм: Entstehung - Wirkung - Устный перевод (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер. п. 232. ISBN  978-3-110-31763-3.
  3. ^ Креселиус, Вильгельм (1897), "дер Гюкель", Oberhessisches Wörterbuch, A. Bergsträsser, стр. 442–443.
  4. ^ Гримм (2018) С. 383-388.
  5. ^ Циолковский, Ян М. (2010) [2009]. Сказки до сказок: Средневековое латинское прошлое чудесной лжи. Пресса Мичиганского университета. С. 208–214. ISBN  978-3-110-31763-3.
  6. ^ а б c d е Шмизинг (2014), п. 114.
  7. ^ а б Прёле, Генрих, изд. (1854), "Глава 13. Der lustige Zaunigel", Märchen für die jugend, Buchhandlung des Waisenhauses, стр. 48–52.
  8. ^ а б Гримм (1884), п. 409.
  9. ^ Стекло, Рут (1995), "(Рецензия)" Сказки о детях-путешественниках "Дункана Уильямсона;" Бруни, шелк и феи "Дункана Уильямсона;" Колодец на краю света: народные сказки Шотландии "Норы Монтгомери и Уильяма Монтгомери", Фольклор, 106: 121–122
  10. ^ Гримм (2018), п. 384.
  11. ^ Шмизинг (2014), п. 151.
  12. ^ Клето, Сара (2015), "(Обзор) Инвалидность, уродство и болезнь в сказках Гриммса Энн Шмизинг", Чудеса и сказки, 29 (2): 361–363
  13. ^ Шмизинг (2014), п. 111.
  14. ^ а б c Шмизинг (2014), п. 112.
  15. ^ Шмизинг (2014), п. 125.
  16. ^ а б Циолковский (2010) С. 213–214.
  17. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных сказок: сказки о животных, волшебные сказки, религиозные сказки и реалистичные сказки с введением. FF Communications. п. 263.
  18. ^ Бенедетто, Пол. «Юнгианский анализ» Лекции и семинары ». jungiananalysts.com. Получено 21 ноября 2016.
  19. ^ Скотт, Кэрол (1996), «Волшебное платье: одежда и преображение в народных сказках», Ежеквартальная ассоциация детской литературы, 21 (4): 152 (151–157)
  20. ^ Зайпс, Джек (2000). «Загрязнение сказки, или изменяющаяся природа сказок Гримм». Журнал фантастики в искусстве. 11: 84. JSTOR  43308420.. Перепечатано в Zipes (2001) Палки и камни С. 109–110.
Библиография


[1]