Гьердж Фишта - Gjergj Fishta

Гьердж Фишта

Гьердж Фишта (портрет) .jpg
Портрет Гьерджа Фишты
Родившийся(1871-10-23)23 октября 1871 г.
Умер30 декабря 1940 г.(1940-12-30) (69 лет)
Национальностьалбанский
ОбразованиеКатолическое богословие
Род занятий
Подпись
Подпись Гьерджа Фишта

Гьердж Фишта (выраженный[ɟɛɾɟ ˈfiʃta]; 23 октября 1871 г. - 30 декабря 1940 г.) албанский Францисканский монах, поэт, педагог, политик, рилиндас, переводчик и писатель. Он считается одним из самых влиятельных Албанские писатели ХХ века благодаря его эпос шедевр Lahuta e Malcís и редактор двух самых авторитетных журналов после обретения Албанией независимости, Posta e Shypniës и Hylli i Dritës.[1]

В частности, будучи председателем комиссии Конгресс Монастира, который санкционировал Албанский алфавит. Он входил в состав албанской делегации на Версальская конференция, 1919 г.. В 1921 году он был членом и заместителем председателя албанского парламента, позже, в 20-30-х годах, он был одним из самых влиятельных деятелей культуры и литературы Албании.[2] После коммунистический режим пришел к власти, его литературные произведения были изъяты из обращения, и оставалось так до падение коммунизма.[3]

биография

Ранние годы

Гьердж Фишта родился в Фиште, из Задрима регион, тогда Османская империя, Ндоке и Пренде Качи.[4] Крестился именем Зеф, младший из трех братьев и одной сестры. Настоятель прихода Трошана, прихода, в который входил Фишта, Мариан Пиццочини из Пальманова, просил родителей сделать его монахом. За счет прихожан Зеф учился во францисканской школе в Шкодере до 1880 года, когда начал свою деятельность колледж Трошана.[5] Он учился философия и католический богословие в Босния (семинарии в Кралева Сутьеска, Францисканский монастырь в Ливно, Францисканский монастырь в Крешево ), среди Боснийские хорваты.[6] В 1902 году он стал главой францисканского колледжа в г. Шкодер.[6][7] Фишта находился под влиянием хорватского Францисканские монахи будучи студентом в монастырях в Австро-Венгрия, когда он написал свою главную работу Lahuta e Malcís,[8] под влиянием национальные былины из хорватский и сербский литература по Роберту Элси.[9] Посвящается командиру Али-паша из Гусинджа произведение представляло собой эпическую поэму, состоящую из 30 песнопений, посвященных событиям Призренская лига, который стал символом Албанское национальное пробуждение.[10]

Он переводил Албанию на Парижской конференции 1919 года. С начала апреля 1919 года по 1920 год он служил секретарем албанской делегации в Парижская мирная конференция. В конце 1920 года он был избран Шкодером в парламент, а в 1921 году стал вице-президентом Албанский парламент. В 1924 году Фишта поддержала Фан Ноли в его попытке основать демократическую систему в Албании. После создания Зогу режима, Фишта добровольно ушел в ссылку в Италия в 1925/26 году, прежде чем он возобновил свою работу учителем и писателем в Шкодере, где он умер в 1940 году.

Литературные произведения

Архитектурные чертежи, созданные Гьерджем Фиштой.

В 1899 году Фишта вместе с Пренг Дочи и Ндре Мьеда основал Shoqnia e bashkimit të gjuhës shqipe (Общество единства албанского языка ) литературное общество, обычно известное как Шокня Башкими (Союзное общество) или просто Башкими (Союз) Шкодера за издание книг на албанском языке.[11][12][13] В поздний османский период публикации Фишты включали народные песни и ряд стихов, которые, как и другие албанские издания того времени, часто приходилось публиковать за границей и контрабандой ввозить в империю, чтобы избежать цензуры.[14]

В 1907 году Фишта написал сатирическое произведение. Осы Парнаса критиковали албанцев того времени, которые ставили личные интересы выше национальных, и интеллигенцию, не посвятившую себя изучению албанского языка и проявлявшую к нему пренебрежение.[8] Как представитель Общество единства албанского языка,[12] Фишта участвовал и был избран президентом комитета в Конгресс Монастира (сегодня Битола в Северная Македония, тогда Османская империя ) состоялась в 1908 году.[15][16] Участники конгресса приняли предложение Фишты по латыни. Башкими алфавит, и многие его элементы были объединены в Стамбул алфавит в результате стандарт Албанский алфавит.[17][15][16] В 1916 году он был основным основателем Албанская литературная комиссия, где он безуспешно пытался поместить Шкодровский поддиалект в качестве литературного албанского языка.

Как учителем, так и литературными произведениями, Фишта оказал большое влияние на развитие написано форма его родного Гег албанский. Фишта работал также переводчиком (из Мольер, Manzoni, Гомер, и другие.).

Критик

Роберт Элси предположил, что в Lahuta e Malcís, Фишта заменил борьбу против Османы с борьбой против славяне,[18] после недавнего резня и изгнание албанцев их славянскими соседями.[19] После Вторая Мировая Война власти в Югославия и албанская историография, контролируемая коммунистическим режимом в Тиране (под влиянием Югославские коммунисты ) объявил произведения Фишты антиславянской пропагандой.[20]

В соответствии с Арши Пипа, Сатирические произведения Фишты переложены на Бейте традиция Шкодер, который он возвысил до литературного уровня.[21]

Наследие

Награды при жизни

Он был награжден орденом Франца Иосифа от властей Австро-Венгерской империи, позже, в 1925 году, награжден орденом Medaglia di Benemerenza. Святой Престол. В 1931 году Орденом Феникса Греция, а после Итальянское вторжение в Албанию он был частью Королевская академия Италии.

Исторический

В Советская историография его называли «бывшим агентом Австро-Венгрии. империализм "кто занял позицию против Славянский народ и панславизм, потому что они выступали против «хищных планов австро-венгерского империализма в Албании» и сыграли роль в подготовке католического духовенства «итальянской агрессии против Албании».[22]

Библиография

  • Lahuta e Malcís, эпическая поэма, (Зара, 1902)
  • Анзат-э-Парнасит, сатира, (Сараево, 1907)
  • Pika voese переиздан позже и переименован Vallja e Parrizit, (Зара, 1909)
  • Shqiptari i qytetnuem, мелодрама, (1911)
  • Vëllaznia apo Shën Françesku i Assisi-t, (1912)
  • Иуда Макабе, трагедия, (1914)
  • Гомари и Бабатасит, (Шкодер, 1923)
  • Мризи и Занаве, (Шкодер, 1924)
  • Lahuta e Malcís (2-е изд.), Gesamtdruck, (Shkodër 1937). По-английски Хайлендская лютня, пер. Роберта Элси и Дженис Мэти-Хек. И. Б. Таурис (2006) ISBN  1-84511-118-4

Источники

  • Максимилиан Ламбертц: Gjergj Fishta und das albanische Heldenepos "Lahuta e Malsisë" - Laute des Hochlandes. Eine Einführung in die albanische Sagenwelt. Лейпциг 1949 г.

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ «Фишта, Джорджио». Treccani, Энциклопедия онлайн. Получено 3 ноября 2019.
  2. ^ Пласари, Аурел (1999). "Fishta meditans". Фишта: Estetikë dhe Kritikë. Тирана: Hylli i Dritës & Shtëpia e Librit. п. 11. ISBN  9992764600.
  3. ^ Хамити 2013, п. 13.
  4. ^ Курти 2003, п. 123: «Георгий (П) Иосиф Фишта, бывший Антоний и Венеранда Качи, н. Фиштае, ум. Саппатенсис, 23 октября 1871 года [...]»
  5. ^ Бардхи 2010 С. 21–28.
  6. ^ а б Патер Гьердж Фишта (1871–1940)
  7. ^ Скенди 1967 С. 129–130.
  8. ^ а б Скенди 1967 С. 124–125, 331.
  9. ^ Элси, Роберт. "Гьердж Фишта, Голос албанского народа". Архивировано из оригинал 5 апреля 2011 г.. Получено 5 апреля, 2011. На Фишту повлияли и не оставили его равнодушным литературные достижения южных славян во второй половине XIX века ... роль, которую сыграл францисканский отец Грга Мартич, чьи произведения послужили образцом для юного Фишта ... ранний францисканский писатель Андрия Качич-Миосич ... по произведениям хорватского поэта Ивана Мажуранича ... черногорского поэта-принца Петра Петровича Негоша ... Его главное произведение, эпическая поэма, Lahuta e Malcís(Горная лютня), ... пропагандирует антиславянские настроения и делает борьбу с османскими захватчиками второстепенной.
  10. ^ Гаврич 2006 С. 62, 69.
  11. ^ Бленди Февзиу (1996), История и стиль жизни 1848–1996 гг., Штепя Ботвэс "Марин Барлети", стр. 35, OCLC  40158801
  12. ^ а б Скенди 1967, п. 142.
  13. ^ Гаврич 2006, п. 89.
  14. ^ Гаврич 2006, п. 90.
  15. ^ а б Скенди 1967 С. 370–373.
  16. ^ а б Гаврич 2006 С. 165–166.
  17. ^ Элси, Роберт. "Гьердж Фишта, Голос албанского народа". Архивировано из оригинал 5 апреля 2011 г.. Получено 5 апреля, 2011. Большая советская энциклопедия Москвы, ... (март 1950 г.): «Конгресс избрал Гьерджа Фишту председателем комитета ... Стамбульский алфавит Сами Фрашери, который, хотя и непрактично для печати ... новый латинский алфавит, почти идентичный алфавиту Фишты. Башкими алфавит ... ».
  18. ^ Детрез, Раймонд; Плас, Питер (2005), Развитие культурной идентичности на Балканах: конвергенция vs расхождение, Брюссель: P.I.E. Питер Ланг С.А., стр. 220, ISBN  90-5201-297-0, ... подмена центрального мотива борьбы с турками на борьбу со славянами.
  19. ^ Эрнесто Колики; Назми Ррахмани (2003). Вепра. Shtëpía Bot Portuguese Faik Konica. п. 183.
  20. ^ Элси, Роберт. "Гьердж Фишта, Голос албанского народа". Архивировано из оригинал 5 апреля 2011 г.. Получено 5 апреля, 2011. После войны ... официальная Тирана ... ограничила свое отношение к Фиште до абсолютного минимума ... якобы антиславянские настроения, выраженные в "Горской лютне", из-за которых произведение и его автор были запрещены югославские власти ... 'Горская лютня' как антиславянская пропаганда ...
  21. ^ Пипа 1978, стр. 146–147
  22. ^ Элси, Роберт. "Гьердж Фишта, Голос албанского народа". Архивировано из оригинал 5 апреля 2011 г.. Получено 5 апреля, 2011. Большая советская энциклопедия Москвы, ... (март 1950 г.): «Литературная деятельность католического священника Гьерджа Фишты отражает роль католического духовенства в подготовке итальянской агрессии против Албании. Как бывший агент австро-венгерского империализма, Фишта, ... занял позицию против славянских народов, которые выступали против хищных планов австро-венгерского империализма в Албании. В своей шовинистической антиславянской поэме «Горная лютня» этот шпион превозносил враждебность албанцев к албанцам. Славянские народы, призывающие к открытой борьбе со славянами ».

Источники

внешняя ссылка