Титл - Tittle

Строчные i и j в Liberation Serif, с титулами в красный.

А титул или надстрочная точка[1] небольшой отличительный знак, например диакритический в виде точки на строчная буква я или j. Титул является неотъемлемой частью глиф из я и j, но диакритические точки может отображаться поверх других букв на разных языках. В большинстве языков титул я или j опускается, когда диакритический знак помещается в обычное положение титра (как я или ĵ ), но не тогда, когда диакритический знак появляется в другом месте (как я, ɉ ).

Использовать

Слово титул используется редко.[2] Одно примечательное событие находится в Библия короля Якова в Матфея 5:18: «Ибо истинно говорю вам, доколе не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не выйдет из закона, пока не все исполнится» (KJV ). В цитате они используются как пример очень незначительных деталей. Фраза «jot and tittle» указывает на то, что внимание было уделено каждой мелочи.

в Греческий оригинал переведен на английский язык "записывать и титл "найдены слова йота и Керая (Греческий: κεραία).[3] Йота это самая маленькая буква из Греческий алфавит (ι); еще меньше индекс йоты было средневековым введением. В качестве альтернативы он может представлять йодх (י), самая маленькая буква иврита и Арамейские алфавиты (к чему относится йота). «Керая» - это крючок или засечки, возможно, ссылаясь на другие греческие диакритические знаки, или, возможно, на крючки на еврейских буквах (ב) по сравнению с (כ) или рукописные шрифты для языков, полученных из арамейского, таких как Сирийский, написано в Серня (ܣܶܪܛܳܐ, 'Короткая строка'),[4] или для добавления явных знаков гласных, таких как короны (например, Вульгата вершина) известный как Niqqud это развилось с более поздними переписчиками в Торе. Керая также используется в современной печати. Греческие цифры. Во многих Abjads только согласные, такие как yodh в иврите, имеют символьные формы; Фонетическое произношение слова зависит от неписаных или нечетких обозначений гласных, так что многие значения со временем могут быть переданы двусмысленными или искаженными посредством устной передачи.

Без точек и точек я

Пример без точки я на ирландском дорожном знаке.
без черта и bỉ с тайтлом в средневьетнамском словаре Dictionarium Annamiticum.
Ми с надписью на вьетнамских вывесках.
Я с острой и твердой точкой на литовском и вьетнамском языках.

В некоторых алфавитах используется буква I с точкой и без точки, как в верхнем, так и в нижнем регистре.

В современном Турецкий алфавит, отсутствие или наличие надписи отличает две разные буквы представляющие два разных фонемы: буква «I» / «ı», при отсутствии подписи также на строчной букве, представляет закрытый неокругленный гласный [ɯ], в то время как «İ» / «i» с включением титра даже на заглавной букве представляет закрытый передний неокругленный гласный [я]. Эта практика распространилась на несколько других Тюркские языки, словно Азербайджанский алфавит, Крымскотатарский алфавит, и Татарский алфавит.

На некоторых дененских языках Северо-западные территории в Канаде, в частности Северный Славей, Южный Славей, Tłıchǫ и Ден Сёлинэ, все экземпляры я без точек, чтобы избежать путаницы с гласными, отмеченными тоном я или я. Другой язык дене Северо-Западных территорий, Gwich’in, всегда включает титры в нижнем регистре я.

Есть только одна буква я в Ирландский, но я без пятен в традиционных унциальный Гэльский шрифт чтобы избежать путаницы с надписью Buailte переборщить найдено более согласные буквы. Современные тексты заменить Buailte с час, и используйте то же самое антиква -последовательные шрифты, у которых есть титры, как и в других языках с латинским алфавитом. Однако, двуязычные дорожные знаки используйте i без точки в нижнем регистре ирландского текста, чтобы лучше различать я от я. Буква «j» не используется в ирландском языке, кроме как в иностранных словах.

В большинстве латинских орфографий строчная буква я теряет свою точку, когда диакритический знак, такой как острый или серьезный акцент, помещается над буквой. Однако в некоторых языках этот титул иногда сохраняется. в Балтийские языки, строчная буква я иногда сохраняет черту при акцентировании.[5] В вьетнамский в 17 веке,[6] надпись сохраняется наверху я и я но нет я и я, как видно из оригинального quốc ngữ Справка Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum. В современном вьетнамском языке можно увидеть я, я, я, и я рукописным почерком и некоторыми вывесками. Эта деталь редко встречается на компьютерах и в Интернете из-за неясности языковых шрифтов. В любом случае титул всегда сохраняется в я.

Фразы

  • Считается, что фраза «to a T» происходит от слова tittle, потому что задолго до того, как «to a T» стало популярным, фраза «to a tittle» использовалась.[7]
  • Фраза "расставить точки над «я» и «перечеркнуть» "используется в переносном смысле для обозначения" завершить "или" быть тщательным ".

использованная литература

  1. ^ Oxford Dictionaries Online (США) - есть ли название для точки над буквами i и j?
  2. ^ нГрамм: титл
  3. ^ Библия с синими буквами
  4. ^ Грамматический анализ сирийского Peshitta Евангелие от Матфея, стих 5:18.
  5. ^ Уэллс, Джон С. (2001). «Орфографические диакритические знаки и многоязычные вычисления». Языковые проблемы и языковое планирование. Амстердам: Издательская компания Джона Бенджамина. 24 (3). ISSN  0272-2690. Еще одна сложность - это соглашение об удалении точки из я и j при добавлении диакритического знака над ними, как в я, я, я, ĵ. Однако в странах Балтии точка иногда сохраняется в этих обстоятельствах.
  6. ^ де Родос, Александр (1651). Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum. Рим: Священная община распространения веры.
  7. ^ Откуда взялось словосочетание «на Т»?

Источники

внешние ссылки