Келлская книга - Book of Kells

Келлская книга
Codex Cenannensis
Leabhar Cheanannais
KellsFol032vChristEnthroned.jpg
Показывает Христа на троне.
Также известен какКнига Колумбы
Языклатинский
Дата9 век
ПроисхождениеColumban монастыри в Ирландии, Шотландии и Англии
Рукопись (ы)TCD MS 58
ЖанрЕвангелие
Длина340 фолианты, 680 страницы
ИсточникиВульгата, Ветус Латина

В Келлская книга (латинский: Codex Cenannensis; Ирландский: Leabhar Cheanannais; Дублин, библиотека Тринити-колледжа, MS A. I. [58], иногда известная как Книга Колумбы) является иллюминированная рукопись Евангелие в латинский, содержащий четыре Евангелия из Новый Завет вместе с различными вводными текстами и таблицами. Он был создан в Columban монастырь в любом Шотландия, Англия или Ирландия и, возможно, получил вклад от различных институтов Колумбии из каждой из этих областей. Считается, что он был создан c. 800 г. н.э. Текст Евангелий в значительной степени взят из Вульгата, хотя он также включает несколько отрывков из более ранних версий Библии, известных как Ветус Латина. Это шедевр Западная каллиграфия и представляет собой вершину Островное освещение. Он также считается одним из лучших в Ирландии. национальные сокровища. Рукопись получила свое название от Келлское аббатство, который веками был его домом.

Иллюстрации и орнамент Келлской книги превосходят другие книги Евангелия островного типа по экстравагантности и сложности. В оформлении сочетаются традиционная христианская иконография с витиеватыми орнаментами, типичными для островного искусства. Фигурки людей, животных и мифических зверей вместе с Кельтские узлы и переплетение узоров ярких цветов, оживляющих страницы рукописи. Многие из этих второстепенных элементов декора пронизаны Христианская символика и таким образом еще больше подчеркните темы основных иллюстраций.

Рукопись сегодня насчитывает 340 уходит или фолианты; то лицевая и оборотная стороны каждого листа всего 680 страницы. С 1953 года он выпущен в четырех томах. Листья качественные телячьи пергамент; беспрецедентно сложный орнамент, который покрывает их, включает десять полностраничных иллюстраций и текстовых страниц, ярких и украшенных инициалы и подстрочные миниатюры, обозначающие дальнейшее развитие антиклассических и энергетических качеств островного искусства. В Островная маюскула сценарий текста, похоже, был работой по крайней мере трех разных писцов. Надпись в железо-желчные чернила, а используемые цвета были получены из широкого спектра веществ, некоторые из которых были импортированы из далеких стран.

Сегодня он находится в Библиотека Тринити-колледжа, Дублин который обычно демонстрирует в любой момент времени два из четырех томов, один из которых содержит основную иллюстрацию, а другой - типичные текстовые страницы. Оцифрованную версию всей рукописи также можно увидеть в Интернете.

История

Происхождение

Келлская книга, (фолио 292r ), около 800, показывая богато украшенный текст, открывающий Евангелие от Иоанна
Фолио 27r от Линдисфарнские Евангелия содержит инципит Liber generationis из Евангелие от Матфея. Сравните эту страницу с соответствующей страницей из Келлской книги (см. Вот ), особенно форма Lib монограмма.

Келлская книга - одна из лучших и самых известных, а также одна из последних в группе рукописей, известных как Островной стиль, производились с конца VI по начало IX веков в монастыри в Ирландии, Шотландии и Англии, а также в континентальных монастырях с Хиберно-шотландский или Англосаксонский основы.[1] Эти рукописи включают Катах св. Колумбы, то Амброзиана Орозий, фрагментарное Евангелие в Декан Дарема и библиотека глав (все с начала 7 века), и Книга Дарроу (со второй половины VII века). С начала 8 века появляются Даремские Евангелия, то Эхтернахские Евангелия, то Линдисфарнские Евангелия (см. иллюстрацию справа), а Евангелия Личфилда. Среди прочего, Евангелие от Святого Галла относится к концу 8 века и Книга Армы (датируется 807–809 гг.) до начала 9 в.[2][3]

Ученые объединяют эти рукописи вместе, основываясь на сходстве художественного стиля, письменности и текстовых традиций. Полностью разработанный стиль орнамента Келлской книги помещает его в конце этой серии, либо в конце 8-го или в начале 9-го века. Келлская книга следует многим иконографическим и стилистическим традициям, обнаруженным в этих более ранних рукописях. Например, форма украшенных букв в начинать страниц Евангелий удивительно последовательны в островных Евангелиях. Сравните, например, инципитные страницы Евангелие от Матфея в Евангелиях Линдисфарна и в Келлской книге, оба из которых имеют замысловатые узоры в виде узлов внутри контуров, образованных увеличенными начальными буквами текста. (Более полный список связанных рукописей см .: Список хиберно-саксонских иллюстрированных рукописей ).[4]

Келлское аббатство в Келлс, графство Мит были основаны или основаны заново из Иона Аббатство, строительство велось с 807 г. до освящения церкви в 814 г.[5] Дата и место написания рукописи были предметом серьезных споров. Традиционно считалось, что книга была создана во времена Columba,[6] возможно даже как работа его собственных рук. Эта традиция давно дискредитирована палеографический и стилистические мотивы: большинство свидетельств указывает на дату композиции c. 800,[7] спустя много времени после смерти святого Колумбы в 597 году. Предполагаемая датировка 9 веком совпадает с Рейды викингов на Ионе, который начался в 794 году и в конечном итоге разогнал монахов и их святые реликвии в Ирландию и Шотландию.[8] Есть еще одна традиция, пользующаяся некоторой популярностью среди ирландских ученых, которая предполагает, что рукопись была создана к 200-летию со дня смерти святого.[9] В качестве альтернативы, как считается возможным для нортумбрийцев, Линдисфарнские Евангелия а также Св. Катбертова Евангелие, оба с Святой Катберт, возможно, он был произведен, чтобы отметить «перевод» или перемещение останков Колумбы в гробницу, что, вероятно, произошло в 750-х годах.[10]

Существует по крайней мере пять конкурирующих теорий о месте происхождения рукописи и времени завершения.[1] Во-первых, книга или, возможно, просто текст, возможно, были созданы на Айоне, а затем завершены в Келлсе. Во-вторых, книга могла быть полностью произведена на Ионе.[11] В-третьих, рукопись могла быть полностью создана в скрипторий в Келлсе. В-четвертых, он мог быть произведен на севере Англии, возможно, в Линдисфарн, затем доставили в Иону, а оттуда в Келлс. Наконец, возможно, это был продукт Dunkeld или другой монастырь в Пиктиш Шотландия, хотя фактических доказательств этой теории нет, особенно учитывая отсутствие сохранившихся рукописей из Пиктландии.[12] Хотя вопрос о точном месте производства книги, вероятно, никогда не получит окончательного ответа, первая теория о том, что она была начата в Ионе и продолжена в Келлсе, широко распространена.[1] Независимо от того, какая теория верна, несомненно, что Келлская книга была создана колумбийскими монахами, тесно связанными с общиной Ионы.

Средневековый период

Келлсское аббатство много раз разграблялось и разграблялось викингами в начале 9 века.[13] и как книга сохранилась, неизвестно.[14] Самое раннее историческое упоминание о книге и о ее присутствии в Келлсе можно найти в записи 1007 г. Анналы Ольстера. В этой записи записано, что «великое Евангелие Колумкилла (Колумбия)[15] главная реликвия западного мира была злонамеренно украдена ночью из западной ризницы большой каменной церкви в Сенанасе из-за ее кованой святыни ".[1][16] Рукопись была обнаружена несколько месяцев спустя - без ее золотой и украшенной драгоценностями обложки - «под дерьмо ".[1][17] Принято считать, что «великое Евангелие Колумкилла» - это Келлская книга.[18] Если это верно, то к 1007 году книга была в Келлсе и пробыла там достаточно долго, чтобы воры узнали о ее наличии. Сила отрыва рукописи от обложки может объяснить фолианты отсутствует в начале и в конце Келлской книги. Описание в Анналах книги как «из Колумкилла», то есть принадлежащей Колумбе и, возможно, созданной им, предполагает, что в то время считалось, что книга была сделана на Ионе.[19]

Тем не менее, книга определенно находилась в Келлсе в XII веке, когда земельные грамоты, относящиеся к Келлскому аббатству, были скопированы на некоторые из его чистых страниц. Практика копирования грамот в важные книги была широко распространена в средневековый период, и такие надписи в Келлской книге служат конкретным свидетельством ее местонахождения в то время.[1]

Келлское аббатство было распущено из-за церковных реформ 12 века. Церковь аббатства была преобразована в приходскую, в которой сохранилась Келлская книга.

Фолио 27v содержит символы Четыре евангелиста (По часовой стрелке сверху слева): мужчина (Мэтью ), Лев (отметка ), Орел (Джон ) и бык (Люк )

Книга Килдэра

Писатель XII века Джеральд Уэльский, в его Topographia Hibernica, описал, как видел великое Евангелие в Килдэр который многие с тех пор считали Келлской книгой. Описание, безусловно, соответствует Келлсу:

Эта книга содержит гармонию Четыре евангелиста согласно с Джером, где почти для каждой страницы есть разные дизайны, различающиеся по цвету. Здесь вы можете увидеть лицо величия, нарисованное божественно, здесь мистические символы евангелистов, каждый с крыльями, то шесть, то четыре, то два; здесь орел, там теленок, здесь человек, а там лев, и другие формы почти бесконечны. Посмотрите на них поверхностно, обычным небрежным взглядом, и вы подумаете, что это стирание, а не узор. Высокое мастерство - это все о вас, но вы можете этого не замечать. Взгляните на него повнимательнее, и вы проникнете в самую святыню искусства. Вы будете различать тонкости, такие тонкие и тонкие, такие точные и компактные, такие полные узлов и звеньев, с такими свежими и яркими цветами, что вы можете сказать, что все это было делом рук ангела, а не человека. Со своей стороны, чем чаще я вижу книгу и чем внимательнее изучаю ее, тем больше я теряюсь во все более свежем изумлении и вижу в книге все больше и больше чудес.

Поскольку Джеральд утверждает, что видел эту книгу в Килдэре, он, возможно, видел другую, теперь потерянную, книгу, равную по качеству Келлской книге, или, возможно, неверно указал свое местонахождение.[20][21][22]

Современный период

Келлская книга оставалась в Келлсе до 1654 года. В том году Кромвель кавалерия была расквартирована в церкви в Келлсе, и губернатор города послал книгу Дублин на хранение. Генри Джонс, который позже стал епископ Мита после Реставрация, представил рукопись Тринити-колледж в Дублине в 1661 году, и с тех пор он остается там, за исключением краткосрочных кредитов другим библиотекам и музеям. Он был выставлен на всеобщее обозрение в Старой библиотеке Троицы с XIX века.

За прошедшие годы Келлская книга получила несколько дополнений к своему тексту. В XVI веке некий Джеральд Планкетт из Дублина добавил серию римские цифры нумерация глав Евангелий в соответствии с делением, созданным XIII веком. Архиепископ Кентерберийский Стивен Лэнгтон. Видный англиканский священник Джеймс Ашер подсчитал и пронумеровал свои фолианты в 1621 году, вскоре после Джеймс VI и я назвал его Епископ Мита.[1]

Подъем рукописи к мировой известности начался в 19 веке. Связь со святым Колумбой, умершим в том же году Августин принес христианство и грамотность в Кентербери из Рима, был использован для демонстрации культурного превосходства Ирландии, по-видимому, обеспечив «неопровержимый приоритет в дебатах об относительном авторитете ирландской и римской церквей».[23] Королева Виктория и Принц Альберт были приглашены подписать книгу в 1849 году.[24] Художественность книги повлияла на Кельтское возрождение; в нескольких викторианских иллюстрированных книгах средневековой иллюминации были представлены рисунки из книги, которые, в свою очередь, были широко скопированы и адаптированы; рисунки появлялись в изделиях из металла, вышивке, мебели и керамике среди других ремесел.[25]

На протяжении веков книга была отскок несколько раз. Во время переплета в 19 веке страницы были сильно обрезаны, а некоторые части иллюстраций были потеряны. Книга также была переписана в 1895 году, но переплет быстро сломался. К концу 1920-х годов несколько фолио полностью отделились и хранились отдельно от основного тома. В 1953 году переплетчик Роджер Пауэлл перепутали рукопись в четырех томах и растянули несколько страниц, на которых образовались выпуклости.[26][27] В Trinity обычно можно увидеть два тома: один открыт на главной украшенной странице, а другой открыт для отображения двух текстовых страниц с меньшими украшениями.[28]

В 2000 году том, содержащий Евангелие от Марка был отправлен в Канберра, Австралия, для выставки иллюминированных рукописей. Это был только четвертый раз, когда Келлская книга была отправлена ​​за границу для выставки. По пути в Канберру том получил то, что назвали «незначительным повреждением пигмента». Считается, что причиной повреждения могли быть вибрации двигателей самолета во время длительного полета.[29]

Описание

Краткое содержание Келлской книги
РазделФолиоСтраницы
Предварительные мероприятияФолио 1–2753
МэтьюФолио 27v - 36v
36 * г - 36 * в
37р - 129р
206
отметкаФолио 129v - 187v117
ЛюкФолио 188r - 290r205
Джон (до 17:13)Фолио 290v - 339v99

Келлская книга содержит четыре Евангелия христианских Священных Писаний, написанных черными, красными, пурпурными и желтыми чернилами в островная маюскула сценарий, которому предшествуют предисловия, резюме и согласования отрывков из Евангелия.[30] Сегодня он состоит из 340 пергамент листы или фолианты общим объемом 680 страниц.[31] Почти все листы пронумерованы на лицевой стороне в левом нижнем углу. Номер одного листа, 36, был ошибочно пересчитан дважды. В результате разбивка на страницы всей книги отсчитывается так: лист 1r - 36v, 36 * r - 36 * v (фолио с двойным счетом) и 37r - 339v.[27] Большинство фолио являются частью больших листов, называемых бифолиоз, которые складываются пополам, образуя два листа. Бифолиумы вложены друг в друга и сшиты вместе, образуя скопления, называемые Quires. Иногда фолио не является частью бифолио, а представляет собой отдельный лист, вставленный в лист. Сохранившиеся фолианты собраны в 38 листов. В каждом листе от четырех до двенадцати листов (от двух до шести); фолианты обычно, но не всегда, связаны группами по десять штук. Некоторые фолио представляют собой отдельные листы, как это часто бывает с важными декорированными страницами. На фолиантах были нарисованы линии для текста, иногда с обеих сторон, после того, как были сложены двойные листы. Следы от уколов и направляющие линии все еще можно увидеть на некоторых страницах.[27] Пергамент высокого качества, хотя листы имеют неравномерную толщину: одни из них похожи на кожу, а другие настолько тонкие, что почти прозрачны.

Текущие размеры книги - 330 на 250 мм. Первоначально фолианты не имели стандартного размера, но они были обрезаны до текущего размера во время переплета в 19 веке. Размер текстовой области составляет примерно 250 на 170 мм. Каждая текстовая страница содержит от 16 до 18 строк текста.[27] Рукопись находится в удивительно хорошем состоянии, учитывая ее возраст, хотя многие страницы пострадали из-за трения из-за того, что хрупкие произведения искусства были повреждены. Книга, должно быть, была продуктом крупного скриптория в течение нескольких лет, но, по-видимому, так и не была закончена, а предполагаемое оформление некоторых страниц появилось только в набросках. Считается, что около 30 листов оригинальной рукописи были потеряны за столетия.[27] Ашер насчитал 344 листа в 1621 году, но к тому времени несколько листов уже потерялись. Общая оценка основана на пробелах в тексте и отсутствии некоторых ключевых иллюстраций.

Содержание

Сохранившаяся книга содержит предварительный материал, полный текст Евангелий Мэтью, отметка и Люк, а Евангелие от Иоанна через Иоанна 17:13. Остаток от Иоанна и неизвестное количество материалов для предварительной записи пропали и, возможно, были потеряны, когда книга была украдена в начале 11 века. Оставшаяся предварительная часть состоит из двух отрывочных списков иврит имена, содержащиеся в Евангелиях, Breves causae (Резюме Евангелия), Argumenta (краткие биографии евангелистов) и Евсевиан канонические таблицы. Вероятно, что, как и Евангелия Линдисфарна и Книги Дарроу и Армы, часть утраченного предварительного материала включала письмо Иеронима папе Дамасу I начало Novum opus, в котором Джером объясняет цель своего перевода. Также возможно, хотя и менее вероятно, что среди потерянных материалов было письмо Евсевия Карпиану, в котором он объясняет использование канонических таблиц.[32] Из всех островных Евангелий только рукопись Линдисфарна содержит это письмо.

Folio 5r содержит страницу Евсевийские каноны.

Есть два фрагмента списков еврейских имен; один на лицевой стороне первого сохранившегося листа и один на листе 26, который в настоящее время вставлен в конец вводной части для Иоанна. Первый фрагмент списка содержит конец списка Евангелия от Матфея. Для недостающих имен от Матфея потребуются еще два фолианта. Второй фрагмент списка на листе 26 содержит примерно четверть списка от Луки. Для списка Люка потребуются еще три листа. Структура дести, в которой фолио 26 происходит такая, что маловероятно, что есть три фолианты отсутствуют между фолиантами 26 и 27, так что он почти уверен, что фолио 26 не сейчас в своем первоначальном месте. Нет никаких следов списков Марка и Джона.[33]

За первым фрагментом списка следуют канонические таблицы Евсевий Кесарийский. Эти таблицы, которые предшествуют тексту Вульгаты, были разработаны для перекрестных ссылок на Евангелия. Евсевий разделил Евангелие на главы, а затем создал таблицы, которые позволили читателям найти, где в каждом из Евангелий находится данный эпизод из жизни Христа. Таблицы канонов традиционно входили в состав вступительного материала в большинстве средневековых копий текста Евангелий Вульгаты. Таблицы в Келлской книге, однако, почти непригодны для использования, потому что переписчик сжал таблицы таким образом, чтобы запутать их. Кроме того, соответствующие номера глав никогда не вставлялись на поля текста, что делало невозможным найти разделы, к которым относятся канонические таблицы. Причина упущения остается неясной: писец мог планировать добавить ссылки по завершении рукописи или намеренно не включил их, чтобы не испортить внешний вид страниц.[32]

Фолио 19v содержит начало Breves causae Люка.

В Breves causae и Argumenta принадлежат к предвульгатской традиции рукописей. В Breves causae являются резюме Старые латинские переводы Евангелий и разделены на пронумерованные главы. Эти номера глав, как и номера канонических таблиц, не используются на страницах текста Евангелий. Маловероятно, что эти номера использовались бы, даже если бы рукопись была завершена, потому что номера глав соответствовали старым латинским переводам и было бы трудно согласовать с текстом Вульгаты. В Argumenta представляют собой сборники легенд о евангелистах. В Breves causae и Argumenta расположены в странном порядке: сначала идут Breves causae и Argumenta для Мэтью, за которым следует Breves и Argumenta для Марка, как ни странно, Argumenta Люка и Иоанна, а затем их Breves causae. Этот аномальный порядок отражает то, что можно найти в Книге Дарроу, хотя в последнем случае неправильно расположенные разделы появляются в самом конце рукописи, а не как часть непрерывной предварительной подготовки.[32] В других островных рукописях, таких как Линдисфарнские Евангелия, то Книга Армы, а Эхтернахские Евангелия, каждое Евангелие рассматривается как отдельное произведение, которому непосредственно предшествуют предварительные сведения.[34] Рабское повторение в Келлсе порядка Breves causae и Argumenta найдено в Дарроу под руководством ученого Т. К. Эбботт к заключению, что писец Келлса имел в руке либо Книгу Дарроу, либо обычную модель.

Текст и сценарий

Келлская книга содержит текст четырех Евангелий, основанный на Вульгата. Однако он не является чистой копией Вульгаты. Есть множество отличий от Вульгаты, где Старая латынь переводы используются вместо текста Иеронима. Хотя такие варианты распространены во всех островных Евангелиях, не похоже, что среди различных островных текстов нет последовательной модели вариаций. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что когда писцы писали текст, они часто полагались на память, а не на свой образец.

Фолио 309r содержит текст из Евангелие от Иоанна написано островным маюскулом писцом, известным как Рука Б.

Рукопись написана преимущественно островным маджускулом с некоторыми вкраплениями крошечный буквы (обычно е или s). Текст обычно пишется одной длинной строкой на странице. Франсуаза Анри идентифицировала по крайней мере трех писцов в этой рукописи, которых она назвала Рукой А, Рукой Б и Рукой С.[35] Рука A находится на листах с 1 по 19v, с 276 по 289 и с 307 до конца рукописи. Рука А по большей части пишет восемнадцать или девятнадцать строк на странице коричневым цветом. желчные чернила распространен на всем Западе.[35] Рука B находится на фолиантах с 19r по 26 и с 124 по 128. Рука B имеет несколько большую тенденцию к использованию крошечных листов и использует красные, пурпурные и черные чернила и переменное количество строк на странице. Рука C встречается на протяжении большей части текста. Рука C также более склонна использовать крошечные, чем рука A. Рука C использует те же коричневато-желчные чернила, что и рука A, и почти всегда пишет семнадцать строк на странице.[36]

Фолио 200р начинается Люк генеалогия Иисуса, который занимает пять страниц.

Ошибки и отклонения

Есть несколько различия между текстом и принятыми Евангелиями. в генеалогия Иисуса, который начинается с Луки 3:23, Келлс называет дополнительного предка.[37] В Матфея 10:34, распространенный английский перевод гласит: «Я пришел послать не мир, но меч». Однако в рукописи говорится: гаудиум ("радость") где следует читать гладиум («меч»), что переводится как «Я пришел не [только] послать мир, но и радость».[38] Щедро украшенная первая страница Евангелия от Иоанна была расшифрована Джорджем Бейном как: «In Principio erat verbum verum»[39] [Вначале было Истинное Слово]. Таким образом, incipit - это вольный перевод на латынь Греческий оригинал λογος а не просто копия римской версии.

Украшение

Текст сопровождается множеством полностраничных миниатюры, в то время как мелкие расписные украшения появляются по всему тексту в беспрецедентном количестве. В оформлении книги сложность деталей сочетается со смелыми и энергичными композициями. Характеристики инициала островной рукописи, описанные Карлом Норденфальком, здесь достигают своей крайней степени воплощения: «инициалы ... задуманы как упругие формы, расширяющиеся и сжимающиеся с пульсирующим ритмом. Кинетическая энергия их контуров ускользает в свободно нарисованные приложения, спиральная линия, которая в свою очередь порождает новые криволинейные мотивы ... ».[40] На иллюстрациях представлен широкий спектр цветов, среди которых чаще всего используются фиолетовый, сиреневый, красный, розовый, зеленый и желтый цвета. В более ранних рукописях используются более узкие палитры: например, в Книге Дарроу используются только четыре цвета. Как это обычно бывает с изолированной работой, не было смысла золото или серебряный лист в рукописи. В пигменты для иллюстраций включены красная и желтая охра, зеленый медный пигмент (иногда называемый Verdigris ), индиго и, возможно, лазурит.[41] Они были импортированы из Средиземноморья, а в случае с лазуритом (также известным как ультрамарин ), с северо-востока Афганистан.[42][43] Хотя присутствие лазурита долгое время считалось доказательством больших затрат, необходимых для создания рукописи, недавнее исследование пигментов показало, что лазурит не использовался.[41]

Эта щедрая программа освещения намного превосходит любую другую сохранившуюся книгу Евангелия островного государства. Сохранилось десять полностраничных иллюстраций, в том числе два портреты евангелистов, три страницы с четырьмя символы евангелистов, а страница ковра, миниатюра Богородица с младенцем, миниатюра Христа на троне и миниатюры Арест Иисуса и Искушение Христа. Сохранилось тринадцать полных страниц украшенного текста, включая страницы для первых нескольких слов каждого из Евангелий. Восемь из десяти страниц канонических таблиц имеют обширное оформление. Весьма вероятно, что были и другие страницы миниатюрного и украшенного текста, которые сейчас утеряны. В дополнение к этим основным страницам по всему тексту есть множество мелких украшений и украшенных инициалов; фактически только две страницы не украшены.[44]

Фолио 2r содержит один из Евсевийские каноны.

Сохранившиеся фолианты рукописи начинаются с фрагмента словаря еврейских имен. Этот фрагмент занимает левую колонку листа 1r. Правую колонку составляют миниатюрные изображения четырех символов евангелистов, которые сейчас сильно истерзаны. Миниатюра ориентирована так, что для правильного просмотра объем необходимо повернуть на девяносто градусов.[45] Четыре символа евангелистов - это визуальная тема, которая проходит через всю книгу. Их почти всегда показывают вместе, чтобы подчеркнуть доктрину единства послания четырех Евангелий.

Единство Евангелий еще больше подчеркивается декором канонических таблиц Евсевия. Сами канонические таблицы по своей сути иллюстрируют единство Евангелий, организуя соответствующие отрывки из Евангелий. Таблицы канона Евсевия обычно требуют двенадцать страниц. В Келлской книге создатели рукописи планировали сделать двенадцать страниц (фолианты с 1v по 7r), но по неизвестным причинам сократили их в десять, оставив листы 6v и 7r пустыми. Это сжатие сделало канонические таблицы непригодными для использования. На оформление первых восьми страниц канонических таблиц в значительной степени повлияли ранние Евангелие из Средиземноморья, где было принято заключать таблицы внутри аркада (как видно на Лондонские столы Canon ).[45] Рукопись Келлса представляет это мотив в духе островка, где аркады не рассматриваются как архитектурные элементы, а становятся стилизованными геометрическими узорами с островным орнаментом. Четыре символа евангелистов занимают пространства под арками и над ними. Две последние канонические таблицы представлены в сетке. Эта презентация ограничена рукописями острова и впервые была представлена ​​в Книге Дарроу.[46]

Фолио 7v содержит изображение Богородица с младенцем. Это старейшее из сохранившихся изображений Девы Марии в западной рукописи.

Остальная часть книги разбита на разделы, разделенные миниатюрами и полными страницами декорированного текста. Каждое Евангелие представлено последовательной декоративной программой. Предварительный материал рассматривается как одна секция и вводится богатым декоративным покрытием. Помимо отрывков и Евангелий, «второму началу» Евангелия от Матфея также дается свое собственное вступительное украшение.

Предварительный вопрос вводится культовый изображение Богородица с младенцем (лист 7v). Эта миниатюра - первое изображение Дева Мария в западной рукописи. Мэри изображена в странной смеси фронтальной и трехчетвертной поз. Эта миниатюра также имеет стилистическое сходство с резным изображением на крышке Гроб святого Катберта of 698. Иконография миниатюры может происходить от восточной или коптской иконы.[47]

Миниатюра Богородицы с Младенцем обращена к первой странице текста и является подходящим предисловием к началу книги. Breves Causae Матфея, который начинается Nativitas Christi в Вифлеме (рождение Христа в Вифлееме). Начальная страница (фолио 8r ) текста Breves Causae оформлен и заключен в тщательно продуманную рамку. Двухстраничный разворот миниатюры и текста являются ярким вступлением к вводному материалу. Начальная линия каждого из разделов предварительного материала увеличена и украшена (см. Выше Breves causae Луки), но ни один другой раздел предварительных мероприятий не получил такого же уровня обработки, как начало Breves Causae Матфея.[47]

Фолио 291v содержит портрет Иоанн евангелист.

Книга была составлена ​​таким образом, чтобы каждое Евангелие содержало тщательно разработанную вводную декоративную программу. Первоначально перед каждым Евангелием была миниатюра на всю страницу, содержащая четыре символа евангелистов, за которой следовала пустая страница. Затем появился портрет евангелиста, обращенный к открытому тексту Евангелия, который был тщательно обработан.[48] Евангелие от Матфея сохраняет как портрет евангелиста (фолио 28v ) и страницу с символами евангелистов (лист 27r, см. выше). В Евангелии от Марка отсутствует портрет евангелиста, но сохраняется страница с символами евангелиста (фолио 129v ). В Евангелии от Луки отсутствуют как портрет, так и страница с символами евангелистов. Евангелие от Иоанна, как и Евангелие от Матфея, сохраняет как его портрет (лист 291v, см. Справа), так и страницу с символами евангелистов (фолио 290v ). Можно предположить, что портреты Марка и Луки и страница с символами Луки когда-то существовали, но были утеряны.[49] Использование всех четырех евангелистских символов перед каждым Евангелием поразительно и было предназначено для усиления послания о единстве Евангелий.

Пестрое украшение первых слов каждого Евангелия; их декор настолько сложен, что сам текст почти неразборчив. Начальная страница (фолио 29r) Матфея может служить примером. (См. Иллюстрацию слева.) Страница состоит всего из двух слов: Liber generationis («Книга поколения»). В lib из Liber превращается в гигантскую монограмму, занимающую всю страницу. В э из Liber представлен как переплетенный орнамент внутри б из lib монограмма. Поколение разбит на три строки и заключен в сложную рамку в правом нижнем квадранте страницы. Все собрание заключено в тщательно продуманную рамку.[50]

Фолио 29r содержит инципит к Евангелие от Матфея.

Граница и сами буквы дополнительно украшены замысловатыми спиралями и узловая работа, многие из них зооморфные. Первые слова Марка: Initium evangelii («Начало Евангелия»), Лука, Quoniam quidem multi, и Джон, In Principio erat verbum («Вначале было Слово»), ко всем обращаются одинаково. Хотя оформление этих страниц было наиболее обширным в Келлской книге, эти страницы были украшены во всех других островных Евангельских книгах.[51]

Фолио 34r содержит Чи Ро монограмма.[52] Чи и ро первые две буквы слова Христос в Греческий.

Евангелие от Матфея начинается с генеалогия Иисуса. В Матфея 1:18, фактическое повествование Жизнь Христа начинается. Этому «второму началу» Матфея уделялось столько внимания во многих ранних Евангельских книгах, что эти два раздела часто рассматривались как отдельные произведения. Второе начало начинается со слова Христос. Греческие буквы чи и ро обычно использовались в средневековых рукописях для сокращения слова Христос. В Островных Евангелиях начальная Чи Ро монограмма была увеличена и украшена. В Келлской книге этому второму началу дана декоративная программа, равная тем, которые предваряют отдельные Евангелия.[50] На оборотной стороне листа 32 изображена миниатюра восседающего на троне Христа. (Утверждалось, что эта миниатюра является одним из потерянных портретов евангелистов. Однако иконография сильно отличается от сохранившихся портретов, и современные ученые признают такую ​​идентификацию и размещение этой миниатюры.) Лицом к этой миниатюре, на фолио 33r, это единственная ковровая страница в Келлской книге, что довольно аномально; то Линдисфарнские Евангелия есть пять сохранившихся ковровых страниц и Книга Дарроу имеет шесть. На чистой оборотной стороне листа 33 изображена самая роскошная миниатюра раннего средневековья - монограмма Келлс Чи Ро, которая служит началом повествования о жизни Христа.

В Келлской книге монограмма Чи Ро выросла и занимает всю страницу. Буква «чи» занимает доминирующее положение на странице, а одна рука скользит по большей части страницы. Буква ро зажата под руками ци. Обе буквы разделены на отделения, которые обильно украшены узлами и другими узорами. Фон также покрыт массой завитков и узлов. В этой массе украшений спрятаны животные и насекомые. Три ангела возникают из одного из перекрестий ци. Эта миниатюра является самой большой и самой роскошной из сохранившихся монограмм Чи Ро из всех Евангельских книг островного государства и является кульминацией традиции, которая началась с Книга Дарроу.[50]

Фолио 74r, деталь. Почти все фолианты Келлской книги содержат небольшие иллюстрации, подобные этому украшенному инициалу.

Келлская книга содержит еще две полностраничные миниатюры, иллюстрирующие эпизоды из Страсть сказка. Текст Матфея иллюстрирован полностраничным освещением Арест Христа (фолио 114r ). Иисус показан под стилизованной аркадой, в то время как его держат две гораздо меньшие фигуры.[53] В тексте Луки есть полноразмерная миниатюра Искушение Христа (фолио 202v ). Христос изображен выше пояса на вершине Храма. Справа от него толпа людей, возможно, представляющих его учеников. Слева от него и под ним находится черная фигура Сатана. Над ним парят два ангела.[54]

Фолио 34r, деталь. Оформление Келлской книги может быть потрясающе сложным, как видно на этой небольшой детали страницы с монограммой Чи Ро.

Оборотная сторона листа, содержащего Арест Христа имеет полную страницу оформленного текста, который начинается с "Tunc dicit illis Перед миниатюрой Искушения находится еще одна полная страница декорированного текста (фолио 203r «Iesus autem plenus»). Помимо этой страницы, пять других полных страниц также подвергаются тщательной обработке. У Матфея есть еще одна полная страница лечение (фолио 124r, "Tunc crucifixerant Xpi cum eo duos latrones"). В Евангелии от Марка также есть две страницы оформленного текста (фолио 183r, "Erat autem hora tercia" и фолио 187v, "[Et Dominus] quidem [Iesus] postquam"). Евангелие от Луки содержит две страницы полностью оформленного текста (фолио 188v, «Fuit in diebus Herodis» и фолио 285r, "Una autem sabbati valde"). Хотя эти тексты не имеют связанных с ними миниатюр, вполне вероятно, что миниатюры были запланированы для сопровождения каждого из этих текстов и были либо утеряны, либо так и не были завершены. В Евангелии от Иоанна не сохранилось ни одной полной страницы украшенного текста, кроме ее начала. Однако в трех других Евангелиях все полные страницы украшенного текста, за исключением листа 188c, с которого начинается повествование о Рождестве Христовом, встречаются в повествовании о Страстях. Однако, поскольку отсутствующие фолианты Иоанна содержат повествование о Страстях, вполне вероятно, что Иоанн содержал полные страницы декорированного текста, который был утерян.[55]

Оформление книги не ограничивается крупными страницами. По тексту разбросаны декорированные инициалы и маленькие фигурки животных и людей, часто скрученные и завязанные сложными узлами. Многие важные тексты, такие как Патер Ностер украсили инициалами. Страница, содержащая текст Блаженства в Матфея (фолио 40v ) есть большая миниатюра вдоль левого поля страницы, на которой буква B с которого начинается каждая строка, соединенная в витиеватую цепочку. Родословная Христа из Евангелия от Луки (фолио 200р ) содержит аналогичную миниатюру, в которой слово qui повторяется по левому краю. Многие маленькие животные, разбросанные по тексту, служат для обозначения «поворота в пути» (то есть места, где линия заканчивается в пространстве выше или ниже исходной линии). Многие другие животные служат для заполнения пробелов, оставшихся в конце строк. Нет двух одинаковых дизайнов. Ни одна из ранее сохранившихся рукописей не имеет такого огромного количества украшений.

Все украшения высокого качества и зачастую очень сложные. В одном украшении, занимающем квадратный кусок страницы в один дюйм, есть 158 сложных переплетений белой ленты с черной каймой с обеих сторон. Некоторые украшения можно полностью увидеть только с помощью увеличительных стекол, хотя линзы необходимой мощности, как известно, стали доступны только через сотни лет после завершения книги. Сложная узловая работа и переплетение, обнаруженные в Келлсе и связанных с ним рукописях, имеют много параллелей в работе по металлу и резьбе по камню того периода.

Цель

Книга имела скорее сакраментальную, чем образовательную цель. Такое большое роскошное Евангелие было бы оставлено на главном алтаре церкви и снято только для чтения Евангелия во время мессы, при этом читатель, вероятно, будет читать по памяти больше, чем читать текст. Примечательно, что Хроники Ольстера заявить, что книга была украдена из ризница, где сосуды и другое снаряжение Масса хранились, а не из монастырской библиотеки. Кажется, что его конструкция учитывает эту цель; то есть книга создавалась с преобладанием внешнего вида над практичностью. В тексте есть множество неисправленных ошибок. Строки часто заполнялись пустым местом в строке выше. Заголовки глав, которые были необходимы для использования канонических таблиц, не вставлялись на поля страницы. В общем, не было сделано ничего, чтобы нарушить внешний вид страницы: эстетика имела приоритет над полезностью.[46]

Репродукции

Фолио 32v, воспроизведено Faksimile-Verlag.

Некоторые из первых точных репродукций страниц и элементов Келлской книги были выполнены художником. Хелен Кэмпбелл Д'Олье в 19 ​​веке. Она использовала пергамент и воспроизвела пигменты, использованные в оригинальной рукописи.[56] Фотографии ее рисунков были включены в исследование Салливана Келлской книги, впервые напечатанное в 1913 году.[57]

В 1951 году швейцарский издатель Urs Graf Verlag Bern выпустил первый факсимиле[58] Келлской книги. Большинство страниц было воспроизведено в виде черно-белых фотографий, но в издании также было 48 цветных репродукций, включая все украшения на всю страницу. По лицензии Совета Тринити-колледжа Дублина, Темза и Гудзон выпустил частичное факсимильное издание в 1974 году, которое включало научную трактовку работы Франсуазы Анри. Это издание включало все полностраничные иллюстрации в рукописи и репрезентативную часть орнамента текстовых страниц вместе с некоторыми увеличенными деталями иллюстраций. Все репродукции были полноцветными, с фотографией Джона Кеннеди, Green Studio, Дублин.

Фолио 183r из факсимиле Келлской книги 1990 г. содержит текст «Erat autem hora tertia» («сейчас был третий час»).

В 1979 году швейцарское издательство Faksimile-Verlag Luzern запросило разрешение на изготовление полноцветного факсимиле книги. В разрешении изначально было отказано, потому что чиновники Тринити-колледжа посчитали, что риск повреждения книги слишком высок. К 1986 году Faksimile-Verlag разработал процесс, в котором использовалось мягкое всасывание, чтобы выпрямить страницу, чтобы ее можно было фотографировать, не касаясь ее, и таким образом получил разрешение на публикацию нового факсимиле.[59] После того, как каждая страница была сфотографирована, было подготовлено одностраничное факсимиле, чтобы можно было тщательно сравнить цвета с оригиналом и при необходимости внести коррективы. Завершенная работа была опубликована в 1990 году в виде двухтомника, содержащего полное факсимиле и научные комментарии. Один экземпляр хранится в англиканской церкви в Келлсе на месте первоначального монастыря.

Марио Клефф воспроизвел фолианты из Келлской книги и вместе с издателем Faksimile-Verlag Урсом Дюггелином организовал выставку Келлской книги, которая включала эти факсимильные страницы. Они были созданы в оригинальной технике, а также были представлены в Епархиальном музее Трира.[60]

Злополучный Celtworld центр наследия, открывшийся в Трамор, Графство Уотерфорд в 1992 году - точная копия Келлской книги. Его изготовление стоило около 18000 фунтов стерлингов.[61] В 1994 году Бернард Михан, хранитель рукописей Тринити-колледжа в Дублине, выпустил вводный буклет по Келлской книге с 110 цветными изображениями рукописи. Его книга 2012 года содержала более 80 страниц рукописи, воспроизведенной в натуральную величину и в цвете.[18]

Цифровая копия рукописи была выпущена Тринити-колледжем в 2006 году и сделана доступной для покупки через Тринити-колледж на DVD-ROM. Он включал возможность пролистывать каждую страницу, просматривать две страницы за раз или просматривать одну страницу в увеличенном виде. Были также комментарии к конкретным страницам, а также к истории книги. Пользователям была предоставлена ​​возможность поиска по определенным освещенным категориям, включая животных, столицы и ангелов. Он продавался по цене около 30 евро, но с тех пор производство было прекращено. Изображения Faksimile-Verlag теперь доступны в Тринити-колледже. Портал цифровых коллекций.[62]

В кино

Анимационный фильм 2009 года Секрет Келлса рассказывает вымышленную историю создания Келлской книги пожилым монахом Эйданом и его молодым учеником Бренданом, которые изо всех сил пытаются работать над рукописью перед лицом разрушительных набегов викингов. Режиссер Томм Мур и номинирован на Премия Оскар за лучший анимационный фильм в 2009.[63]

Заметки

  1. ^ а б c d е ж г Генри 1974, 150.
  2. ^ Все рукописи и даты обсуждались в Henry 1974, 150–151.
  3. ^ Браун 1980, 74.
  4. ^ Калкинс обсуждает основные рукописи по очереди с 30–92, как и Норденфолк.
  5. ^ Мейварт, 11
  6. ^ Салливан 1952, 19–20.
  7. ^ Михан 1994, 91.
  8. ^ Кеннеди, Брайан. «Кельтская Ирландия». Келлская книга и искусство освещения. Эд. Полина Грин. Канберра, Австралия: Отдел публикаций Национальной галереи Австралии. 2000. Печать.
  9. ^ Маккаффри, Кармель; Лео Итон (2002). В поисках древней Ирландии: происхождение ирландцев от эпохи неолита до прихода англичан. Чикаго: Новые книги Амстердама. ISBN  1-56131-072-7.
  10. ^ Мейварт, 12-13, 18
  11. ^ Додвелл, стр. 84
  12. ^ Meyvaert, 12, примечание 26; Шарп, Ричард. «В поисках пиктских рукописей». The Innes Review . 59.2 (2008): 145–146.
  13. ^ Лион, Мартин (2011). Книги: живая история. Лос-Анджелес: Музей Дж. Пола Гетти. п. 43. ISBN  978-1-60606-083-4.
  14. ^ Сэр Эдвард Салливан, стр.4. Келлская книга 1920 г.
  15. ^ Колумкилл - это имя, под которым Сент-Колумба наиболее известен в Ирландии. "Сент-Колумкилле". Библиотека Ирландии. Архивировано из оригинал 2 февраля 2009 г.. Получено 8 марта 2008.
  16. ^ "Анналы Ольстера". CELT: Корпус электронных текстов. Получено 8 марта 2008.
  17. ^ О'Донован, Джон. "Ирландские хартии в Келлской книге ". Университетский колледж Корка. Проверено 29 февраля 2008 г.
  18. ^ а б Банвиль, Джон (23 ноября 2012 г.). «Да будет свет: непреходящее очарование ирландского монашеского шедевра - Келлской книги». ft.com. Получено 1 декабря 2012.
  19. ^ Додвелл, стр. 84. Как упоминалось выше, Колумба на самом деле жил до любой приемлемой даты для рукописи.
  20. ^ Генри 1974, 165.
  21. ^ Браун 1980, 83.
  22. ^ Салливан, Келлская книга 1920 г., стр. 5.
  23. ^ Де Амель, стр.133
  24. ^ Де Амель, стр.134. Фактически они подписали современный форзац, который затем был переплетен с книгой. Страница с их подписями была удалена, когда книга была перепечатана в 1953 году.
  25. ^ Де Амель, 134–135
  26. ^ Обручи, Йоханнес (ред.) "Reallexikon der Germanischen Altertumskunde". Walter De Gruyter Inc, сентябрь 2001 г., стр. 346. ISBN  3-11-016950-9
  27. ^ а б c d е Генри 1974, 152.
  28. ^ "Библиотека: Келлская книга". Тринити-колледж Дублина. Получено 15 сентября 2010.
  29. ^ «Келлская книга повреждена». Хранитель. 14 апреля 2000 г.. Получено 16 июн 2015.
  30. ^ Михан 1994, 9.
  31. ^ Браун 1980, 7.
  32. ^ а б c Генри 1974, 153.
  33. ^ Генри 1974, 153, номер 28.
  34. ^ Калкинс 1983, 79.
  35. ^ а б Генри 1974, 154.
  36. ^ Генри 1974, 155.
  37. ^ Салливан, Эдвард (1920). Келлская книга. Студия. п. 120. ISBN  1-85170-196-6.
  38. ^ Натан, Джордж Жан Натан; Генри Луи Менкен (1951). Американский Меркурий. п. 572. Составители рукописи Келлской книги конца седьмого века отказались принять фразу св. Иеронима «Я пришел принести не мир, а меч». ("... non-pacem sed gladium.") ...
  39. ^ Бэйн, Джордж (1973). Кельтское искусство: методы построения. Dover Publications, Inc. ISBN  0-486-22923-8., стр.95, табл.14.
  40. ^ Норденфальк 1977, 13.
  41. ^ а б Фукс и Олтрогге в O'Mahoney 1994, 134–135.
  42. ^ Михан 1994, 88.
  43. ^ Генри 1974, 158.
  44. ^ Норденфальк 1977, 108.
  45. ^ а б Генри 1974, 167.
  46. ^ а б Калкинс 1983, 79–82.
  47. ^ а б Калкинс 1983, 82.
  48. ^ Генри 1974, 172.
  49. ^ Генри 1974, 172–173.
  50. ^ а б c Калкинс 1983, 85.
  51. ^ Калкинс 1983, 82–85.
  52. ^ Вернер 1972, 129–139.
  53. ^ Норденфальк 1977, 124.
  54. ^ Норденфальк 1977, 123.
  55. ^ Калкинс 1983, 92.
  56. ^ Стрикленд, Уолтер (1913). Словарь ирландских художников. Дублин и Лондон: Maunsell & Co.
  57. ^ Салливан, Эдвард (1920). Келлская книга. ООО "Студия". п. 46.
  58. ^ "Анонсы". Зеркало. 23 (3): 555–558. 1948. Дои:10.1017 / S003871340020153X. JSTOR  2848460. S2CID  225087243.
  59. ^ Макгилл, Дуглас. "Факсимильное копирование Келлской книги Ирландии ". Газета "Нью-Йорк Таймс, 2 июня 1987 г. Проверено 28 февраля 2008 г.
  60. ^ Нойер, Кэтрин (19 октября 1997 г.). "Келлская книга". ПАУЛИН. Трир. Архивировано из оригинал 21 июля 2010 г.. Получено 16 августа 2010.
  61. ^ Джон Мюррей, Тони Уиллер, Шон Шихан. Ирландия: дорожный комплект для выживания. Стр. 198. Одинокая планета, 1994.
  62. ^ Джессика Стюарт (1 апреля 2019 г.). «Самая известная в мире средневековая иллюминированная рукопись теперь доступна для просмотра в Интернете». Моя современная сеть.
  63. ^ «82-я церемония вручения премии Оскар (2010), номинанты и победители». Академия кинематографических искусств и наук. Архивировано из оригинал 6 октября 2014 г.. Получено 28 ноября 2012.

Источники

дальнейшее чтение

  • Альтон, Э. Х. и П. Мейер. Evangeliorum quattuor Codex Cenannensi. 3 тт. Берн: Урс Граф Верлаг, 1950–1951.
  • Браун, Т. Дж. «Нортумбрия и Келлская книга». Англосаксонская англия I (1972): 219–246.
  • Де Паор, Лиам. «Мир Келлской книги» в Ирландия и ранняя Европа: очерки и периодические сочинения по искусству и культуре. Дублин: Four Courts Press, 1997. ISBN  1-85182-298-4
  • Фарр, Кэрол Энн. Келлская книга: ее функция и аудитория (Британские библиотечные исследования в средневековой культуре, 4). Лондон: Британская библиотека и Торонто: Университет Торонто Press, 1997. ISBN  0-7123-0499-1.
  • Фарр, Кэрол, «Космологические и эсхатологические образы в Келлской книге: фолианты 32v и 114r.» В Элизабет Маллинс и Диармуид Скалли (ред.), Послушайте меня, о Айлс: Исследования средневековых слов и образов в честь Дженнифер О'Рейли (Корк, 2011), 291–301.
  • Forbes, Эндрю; Хенли, Дэвид (2012). Страницы из Келлской книги. Чиангмай: Cognoscenti Books. ASIN: B00AN4JVI0
  • Друг, А. М., младший "Канонические таблицы Келлской книги". В Средневековые этюды памяти А. Кингсли Портера, изд. W. R. K. Koehler. Vol. 2. С. 611–641. Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1939.
  • Хендерсон, Изабель, «Пиктское искусство и Келлская книга», в: Уайтлок, Дороти, Розамунд МакКиттерик и Дэвид Н. Дамвилл (ред.), Ирландия в раннесредневековой Европе: этюды памяти Кэтлин Хьюз, 1982, Cambridge University Press, 79–105.
  • Льюис, Сюзанна. «Священная каллиграфия: страница Чи Ро в Келлской книге». Traditio 36 (1980): 139–159.
  • Лион, Мартин. Книги: живая история. Лос-Анджелес: Музей Дж. Пола Гетти. (2011). 43-44.
  • МакГерк, П. «Две заметки о Келлской книге и ее связи с другими островными евангельскими книгами». Скрипторий 9 (1955): 105–107.
  • Михан, Бернард. Келлская книга: иллюстрированное введение в рукопись в Тринити-колледже Дублина. Лондон: Темза и Гудзон, 1994
  • Мюссеттер, Салли. "Миниатюра животного на странице монограммы Келлской книги". Средневековье 3 (1977): 119–120.
  • Норденфальк, Карл. «Еще один взгляд на Келлскую книгу». В Festschrift Wolfgang BraunfelsС. 275–279. Тюбинген: Васмут, 1977.
  • О'Махони, Фелисити, изд. Келлская книга: Материалы конференции в Тринити-колледже Дублина, 6–9 сентября 1992 г. Дублин: Библиотека Тринити-колледжа и Scolar Press, 1994.
  • О'Рейли, Дженнифер. «Келлская книга, Фолио 114r: Тайна раскрыта, но сокрыта». В Эпоха мигрирующих идей: раннее средневековое искусство в Северной Британии и Ирландии. Материалы Второй Международной конференции по островному искусству, проходившей в Национальном музее Шотландии в Эдинбурге, 3–6 января 1991 г., ред. Р. Майкл Спирман и Джон Хиггит, 106–114. Эдинбург: Национальный музей Шотландии, 1993.
  • Пауэлл, Роджер. «Келлская книга, книга Дарроу, комментарии к Веллуму, макияжу и другим аспектам». Скрипторум 10 (1956), 12–21.
  • Пуллиам, Хизер. Слово и изображение в Келлской книге. Дублин: Four Courts Press, 2006. ISBN  1-85182-925-3.
  • Салливан, сэр Эдвард (1920). Келлская книга. ООО "Студия".
  • Уилсон, Дэвид (1984). Англосаксонское искусство от седьмого века до норманнского завоевания. Лондон, Великобритания: Темза и Гудзон. ISBN  978-0-500-23392-4.

внешние ссылки