Замок в небе - Castle in the Sky

замок в небе
Замок в небе (1986) .png
Японский天空 の 城 ラ ピ ュ タ
ХепбернТэнку но Широ Рапюта
РежиссерХаяо Миядзаки
ПроизведеноИсао Такахата
НаписаноХаяо Миядзаки
В главных роляхМаюми Танака
Кейко Ёкодзава
Котоэ Хацуи
Минори Терада
Музыка отДжо Хисаиси
КинематографияХироката Такахаши
ОтредактированоТакеши Сеяма
Ёсихиро Касахара
Производство
Компания
РаспространяетсяКомпания Toei
Дата выхода
  • 2 августа 1986 г. (1986-08-02)
Продолжительность
124 мин.
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский
Бюджет500 миллионов йен
(3,3 миллиона долларов)
Театральная касса15,5 млн. Долл. США

Лапута: Замок в небе (Японский: 天空 の 城 ラ ピ ュ タ, Хепберн: Тэнку но Широ Рапюта), известный как просто замок в небе в Северной Америке - 1986 год. Японский анимационный фантазия -приключенческий фильм написано и направлено Хаяо Миядзаки.[1][2] Это был первый фильм, анимированный Студия Ghibli и был анимирован для Токума Шотен. Он рассказывает о приключениях мальчика и девочки в конце 20-го века, которые пытались удержать магический кристалл от группы военных агентов в поисках легендарного парящего замка. Распространял фильм Компания Toei.[3]

Лапута: Замок в небе выиграл Изображение Гран-при аниме 1986 года. Фильм получил положительные отзывы и отзывы покупателей. 15,5 млн. Долл. США в кассе и собрали в общей сложности примерно 157 миллионов долларов в прокате, домашнее видео и саундтрек продажи. В японских опросах величайшие анимации, он был признан вторым лучшим анимационным фильмом на конкурсе 2006 г. Японский фестиваль медиаискусств и занял первое место в 2008 году. Орикон опрос аудитории. замок в небе оказал сильное влияние на Японская популярная культура, и послужил вдохновением для создания множества фильмов, средств массовой информации и игр в Японии и за рубежом.[4][5] Он также считается влиятельной классикой в стимпанк и дизельпанк жанры.[2][6]

участок

Дирижабль, на борту которого находилась Шита, молодая девушка-сирота, похищенная правительственным агентом Маска, подвергается нападению капитана Дола и ее дочери. воздушный пират сыновья, которые ищут маленький синий кристалл Шиты кулон. В результате схватки Сита падает с дирижабля, но ее падение замедляется таинственной силой внутри амулета. Она благополучно приземляется в небольшом шахтерском городке, где ее обнаруживает храбрый мальчик-сирота по имени Пазу, который забирает ее к себе домой, чтобы выздороветь. Пазу рассказывает ей о таинственном плавучем острове под названием Лапута что видно на снимке, сделанном его отцом. Позже их преследуют пираты Дола, а затем солдаты Муски. В конце концов, двое падают в заброшенную шахту, где они сталкиваются с местным эксцентричным дядей Поммом, который сообщает им, что амулет Ситы сделан из 'Hikouseki' («камень левитации») кристалл («Volucite» или «Aetherium» в англоязычных версиях), материал, используемый для удержания Лапуты и других летающих городов в воздухе.[7]

Выйдя из шахты, Сита говорит Пазу, что ее полное имя - «Люсита Тул Ур Лапута». Затем они попадают в плен к Муске и доставляются в крепость Тедис, где Пазу заточен в подземной башне, а Сита заточена в более роскошной комнате. Маска показывает Шите спящую лапутанку робот и раскрывает свое знание ее тайного имени, которое он интерпретирует как принадлежащее к королевской линии Лапутана. Затем Маска угрожает жизни Пазу, чтобы добиться сотрудничества с Шитой. Для его же безопасности Сита приказывает Пазу уйти, а Муска предлагает ему деньги, чтобы он уехал и забыл о Лапуте.

Обезумевший Пазу возвращается домой, где на него нападают Дола и ее сыновья. Выслушав Пазу, они готовятся перехватить и захватить кристалл, позволяя Пазу присоединиться к ним. По мере подготовки Сита произносит апотропный стих и неожиданно активирует амулет и робота, который следует за Шитой, разрушая крепость по пути, пока ее не преодолеет военный дирижабль Голиаф. Пазу приходит и спасает Шиту, но Маска получает амулет. Пираты в сопровождении Пазу и Шиты возвращаются на свой дирижабль. Тигровая моль. Они преследуют Голиаф, который следует указаниям амулета Шиты, чтобы найти Лапуту. Дола заставляет Пазу работать со своим мужем в машинном отделении, а Сита становится поваром на корабле. Той ночью, присоединившись к Пазу в дозоре, Шита рассказывает, что бабушка научила ее многим заклинаниям в детстве, в том числе заклинанию разрушения.

Во время встречи с Голиаф, Дола говорит Пазу и Сите, как превратить наблюдателя в воздушного змея, что позволит им лучше видеть окрестности. В Тигровая моль вскоре приближается ураган, в котором Пазу замечает вихрь облаков. Узнав облака на фотографии своего отца, он говорит Доле, что они нашли Лапуту, и настаивает на том, чтобы они направились к центру бури. Тем не менее Голиаф появляется и открывает огонь по Тигровая моль, посылая его в пламя. Выстрел разрывает кабель, соединяющий змей-наблюдатель с кораблем, отправляя Пазу и Шиту в облака. Они приземляются на Лапуте только для того, чтобы найти город разрушенным и заросшим.

Пираты Дола схвачены, а солдаты Муски грабят сокровища города. Получив вход в центральную сферу города, обширное хранилище всех научных знаний Лапуты, Маска захватывает Шиту и его агенты открывают огонь по Пазу, который убегает и освобождает пиратов, прежде чем найти путь в сферу. В центре Лапуты, где находится огромный кристалл «волюцит», поддерживающий город на высоте, Маска идентифицирует себя как «Ромуска Пало Ур Лапута», еще одного члена королевской линии Лапуты, и использует кристалл Шиты для доступа к передовой технологии Лапутана. Он предает своих солдат и уничтожает Голиаф развязав Лапуту оружие массового поражения и армия роботов, заявляя о своем намерении использовать и то, и другое для завоевания мира. Во время хаоса перепуганная Сита забирает хрустальный амулет и убегает, но Маска преследует ее. Услышав голос Пазу, Сита протягивает ему амулет через щель в стене, и Маска загоняет его в угол. Тронный зал.

Во время противостояния с Муской Сита объясняет, что жители Лапуты покинули замок, потому что они поняли, что человеку предназначено жить на земле, а не в небе. Маска отказывается от ее аргументов, сбрасывает косы и угрожает убить ее, если ему не дадут хрустальный амулет. Пазу просит разрешения поговорить с Шитой; Маска дает им одну минуту (три в оригинальной японской версии). По его просьбе Сита сообщает Пазу Заклинание Разрушения, и они оба произносят заклинание, в результате чего замок разрушается и ослепляет Маску, который затем падает насмерть за кадром. Пережив обрушение, Пазу и Шита воссоединяются с Долой и ее пиратами и оставляют Лапуту позади. Когда они расстаются с пиратами, Пазу улетает домой, как и обещал, чтобы начать новую совместную жизнь.

Во время финальных титров остатки Лапуты всплывают в космос, поддерживаемые кристаллом волюцита, встроенным в корни центрального дерева.

Бросать

Название характераОригинальный составАнглийский актер дубляжа
(Магнум /Tokuma /Оптимизация, 1989)
Английский актер дубляжа
(Дисней, 1998/2003)
ПазуМаюми ТанакаБарбара Гудсон (Берта Грин)Джеймс Ван Дер Бик
Принцесса шита
(Люсита Тоэль Ур Лапута)
Кейко ЁкодзаваЛара Коди (Луиза Шамбель)Анна Пакуин
Деби Деррибери (молодой)
Капитан ДолаКотоэ ХацуиРэйчел ВановенКлорис Личман
Полковник Муска
(Romuska Palo Ur Laputa)
Минори ТерадаДжефф Винклесс (Джек Витте)Марк Хэмилл
Генерал МоруИчиро НагайМайк Рейнольдс (Марк Ричардс)Джим Каммингс
Дядя ПомFujio TokitaЭдвард Манникс (Cyn Branch)Ричард Дайзарт
Чарльз (Шалулу)Такудзо КамиямаБарри Стиглер (Боб Стюарт)Майкл МакШейн
Луи (Луи)Ёсито ЯсухараДэйв Мэллоу (Колин Филлипс)Мэнди Патинкин
Анри (Анли)Сукэкиё КамиямаЭдди Фриерсон (Эрнест Фесслер)Энди Дик
Мистер Даффи (босс)Хироши ИтоКлифтон Уэллс (Чарльз Уилсон)Джон Хостеттер
Старый инженерРюдзи СайкачиЭдди Фриерсон (Эрнест Фесслер)Мэтт К. Миллер
MotroТомомичи НисимураНеизвестный
ОкамиМачико ВасиоЛара Коди (Луиза Шамбель)Тресс МакНил
МэджТаракоБарбара Гудсон (Берта Грин)Деби Деррибери

Разработка

Миядзаки раньше аниме серии Будущий мальчик Конан (1978) показал ряд элементов, которые он позже адаптировал для замок в небе. Конан и Лана, например, были прецедентами для Пазу и Ситы, и это имело сходство с спасением Ситы Пазу.[8] Некоторые персонажи и темы в Будущий мальчик Конан установить план для замок в небе.[5] Название «Лапута» происходит от Джонатан Свифт роман путешествия Гулливера, при этом Свифт Лапута это также летающий остров, приводимый в движение гигантским центральным кристаллом и контролируемый его гражданами. Энтони Лиои считает, что Миядзаки Лапута: Замок в небе похож на Лапуту Свифта, где технологическое превосходство небесного замка используется в политических целях.[9]

Полковник Муска приписывает Лапуте сообщение Библейский и Индуистский легенды - таким образом привязав мир Лапута к реальной Земле (в том числе Западный и Восточные цивилизации ) - как и средневековая замковая архитектура на земле; то Готика и фахверковые постройки в деревне у форта; валлийская архитектура шахтерского городка, одежда и наземная техника родины Пазу; и викторианская атмосфера пиратского корабля. В аниме также используются древние Вавилонский клинопись на интерактивных панелях и надгробиях Лапуты; и ссылается на Индуистский эпос Рамаяна, включая "Индра "стрелка", а имя Шита может быть связано с Сита, ведущая женщина в Рамаяна.[10] Летающий город Лапута имеет архитектурное решение, напоминающее древнюю Месопотамский город Вавилон, включая зиккурат -подобные конструкции,[11] и с фрески напоминающий древнеегипетский и Ассирийское искусство.[12]

Некоторые элементы архитектуры, представленные в фильме, были вдохновлены валлийский шахтерский город. Миядзаки впервые посетил Уэльс в 1984 году и стал свидетелем забастовка шахтеров из первых рук. Он вернулся в страну в 1986 году, чтобы подготовиться к Лапута, который, по его словам, отражал его валлийский опыт: «Я был в Уэльсе сразу после забастовки шахтеров. Я действительно восхищался тем, как профсоюзы горняков до самого конца боролись за свои рабочие места и общины, и я хотел отразить силу этих сообщества в моем фильме ".[13] Миядзаки сказал Хранитель «Я восхищался этими людьми, я восхищался тем, как они боролись, чтобы спасти свой образ жизни, так же, как шахтеры в Японии. Многие люди моего поколения видят в шахтерах символ, умирающую породу воинов. Теперь они ушли."[14]

За исключением технологии самой Laputa, технологии (особенно летательные аппараты) являются примером ретрофутуристический жанр стимпанк.[2] Телеком Анимационный фильм, и Ой! Производство помог оживить фильм.

Выпуск и распространение

Фильм был выпущен в Японии 2 августа 1986 г. Компания Toei, который также выпустил Навсикая в долине ветров. В конце 1980-х годов была выпущена дублированная версия на английском языке, выпущенная Magnum Video Tape and Dubbing.[15] для международных Japan Airlines полеты по просьбе Tokuma Shoten, были кратко показаны в Соединенных Штатах Оптимизация изображений. Карл Мацек Глава Streamline был разочарован этим дубляжом, посчитав его «адекватным, но неуклюжим».[16] После этого Tokuma позволила Streamline дублировать свои будущие приобретения. Мой Сосед Тоторо и Служба доставки Кики. Оригинальный дубляж замок в небе также присутствует на наборе лазерных дисков Ghibli ga Ippai 1996 года и на первом японском DVD. Первоначальный выпуск DVD на японском языке сейчас распродан, а последующее переиздание в 2014 году заменяет его дублированной версией Disney.

Английский дубляж производства Уолт Дисней Картинки был записан в 1998 году и планировался к выпуску на видео в 1999 году, но выпуск был отменен после Принцесса мононоке (1997) не достигли таких успехов в США, как Япония, и поэтому Лапуты дата выхода снова была перенесена; Иногда законченный дубляж показывали на избранных детских фестивалях. Фильм был наконец выпущен на DVD и видео в США 15 апреля 2003 года вместе с переизданием Служба доставки Кики и Унесенные призраками.[17] Как и с Мононоке и Кики, критическое мнение о новом дубляже было неоднозначным, но Клорис Личман и Марк Хэмилл Выступления Долы и Муски вызвали похвалу.[18] Лапута был переиздан в американском домашнем видео 2 марта 2010 года как дань уважения к выпуску домашнего видео Поньо. Фильм выпущен Домашние развлечения студии Уолта Диснея на Блю рей в Северной Америке 22 мая 2012 г., вместе с Шепот сердца и Тайный мир Арриетти. Кричать! Фабрика и GKIDS переиздал фильм на Blu-ray и DVD 31 октября 2017 года.[19]

Фильм прошел повторный просмотр 22 мая 2011 г. в г. Аберистуит в рамках благотворительного фонда Японии. Представленный принт был оригинальным театральным японским принтом с английскими субтитрами. По специальной промо-акции он вернулся в кинотеатры США 18–20 ноября 2018 г., а самый широкий прокат - в 648 кинотеатрах.[20][21]

Театральная касса

В прокате в Японии фильм собрал в прокате. ¥ 1.16 миллиард[22] (АМЕРИКАНСКИЙ ДОЛЛАР$ 8,1 миллиона).[23] В Гонконг, выпуск фильма 1987 г. Гонконгский доллар 13.1 миллион[24] (1 679 853 долл. США).[25] В Соединенном Королевстве премьера фильма 2012 года за первую неделю составила 327 559 долларов.[26] В других регионах сборы за фильм 2003 года составили 5 434 627 долларов, в том числе 4 670 084 доллара во Франции.[27] Это в сумме дает совокупные мировые кассовые сборы в размере $15,542,039.

Домашние СМИ

К 2003 г. Лапута: Замок в небе продал 1.612 миллион VHS и DVD единиц в Японии.[28][29] По средней розничной цене ¥4,600 (¥4,700 на DVD и ¥4,500 на VHS),[30] это приблизительно эквивалентно 7 415 миллионов йен (93 миллиона долларов) в выручке от продаж в Японии по состоянию на 2012 г. В США выпуск DVD 2010 г. 7 миллионов долларов в выручке от продаж.[26] В сумме общая выручка от продаж составляет примерно 100 миллионов долларов в Японии и США.

Различия между версиями

Хотя сюжет и большая часть сценария остались нетронутыми, английский дубляж Диснея замок в небе содержит некоторые изменения.

  • Было добавлено значительное количество фоновой болтовни, а также однострочных (даже больше, чем в дубляже Диснея. Служба доставки Кики), заполняя моменты тишины и усиливая неистовый эффект некоторых сцен.
  • Композитор Джо Хисаиси ему было поручено переработать и расширить свою оригинальную 60-минутную музыку для электронного оркестра до 90-минутной партитуры для симфонического оркестра, чтобы фильм стал более приемлемым для американской публики. Звуковой микс также подвергся серьезной переработке.
  • Пазу и Сита, озвучивает Джеймс Ван Дер Бик и Анна Пакуин соответственно, их заставляют казаться на несколько лет старше, что помещает их в подростковом возрасте, а не в подростковом возрасте.
  • В диалог банды Дола относительно Шиты было внесено несколько изменений, включая признание в любви одного из пиратов. В оригинальной японской версии диалог представлял Шиту как потенциальную фигуру матери для пиратов, а не как потенциальный романтический интерес.
  • Ссылки на Роберт Луи Стивенсон с Остров сокровищ и Джонатан Свифт с путешествия Гулливера были удалены, последний из которых также был удален из оригинального дубляжа.[31]

Хотя все эти изменения были одобрены Studio Ghibli и Miyazaki, некоторые критики поставили их под сомнение. Что касается саундтрека, говорят, что сам Миядзаки одобрил переработку Хисаиси;[32] его комплименты повторили несколько рецензентов.[33][34][35]

Переиздание DVD 2010 года отменяет некоторые из этих изменений. Обновленная партитура и звуковой микс заменены оригиналами в субтитрах с сохранением обновлений в дублировании. Часть добавленных диалогов удалена в дубляже, восстанавливая тишину там, где она есть в оригинальной японской версии. Однако английские субтитры не обновляются, чтобы отразить обрезанный диалог, что иногда приводит к отображению текста, когда символы не говорят. Эти изменения также заметны в выпуске Blu-ray для США в 2012 году. Однако для японских, австралийских и британских Blu-ray используется обновленная партитура, а субтитры правильно синхронизированы, дословный перевод с оригинального японского, а не неправильно рассчитанный. субтитры.

Переиздание Blu-ray 2017 года от GKids, помимо оригинального японского, включает редакцию английского дубляжа 2010 года, но дает возможность воспроизвести его либо с оригинальной, либо с новой партитурой. Для субтитров добавляются правильно переведенные с японского на английский субтитры. В HBO Max выпуск английского дубляжа использует только оригинальную партитуру. В выпуске фильма на Netflix, в японском аудио представлены оригинальные аудиомиксы и партитура, а в английском - обновленные аудиомиксы и партитуры. Субтитры доступны только для оригинального японского аудио.

Саундтрек

замок в небе
Альбом саундтреков к
Вышел25 августа 1986 г.
Жанр
Длина39:17
ЭтикеткаTokuma
РежиссерДжо Хисаиси
Джо Хисаиси хронология
Арион
(1985)
замок в небе
(1986)
Дом Иккоку
(1986)

Все композиции Джо Хисаиси.

  1. «Девушка, упавшая с неба» - 2:27
  2. «Утро в шлаковой овраге» - 3:04
  3. «Веселая драка (преследование)» - 4:27
  4. «Воспоминания о Гондоа» - 2:46
  5. «Обескураженный Пазу» - 1:46
  6. «Робот-солдат (Воскрешение / Спасение)» - 2:34
  7. «Несет тебя» - 2:02 (Припев: Детский хор Сугинами)
  8. «Решение Шиты» - 2:05
  9. «О тигровом мотыльке» - 2:32
  10. «Предзнаменование гибели» - 2:18
  11. «Море облаков под лунным светом» - 2:33
  12. «Лапута: Замок в небе» - 4:36
  13. «Обрушение Лапуты» - 2 часа (Припев: Детский хор Сугинами)
  14. «Несет тебя» - 4:07 (в исполнении Азуми Иноуэ )/(музыка и слова Хаяо Миядзаки, Джо Хисаиси )

Дискография

ЗаголовокРелиз[36]Продажи[37]Доход (стандартное восточное время.)[36]
Замок в небе Альбом изображений Лапута ~ Девушка, падающая с неба ~
(天空 の 城 ラ ピ ュ タ イ メ ー ル バ ム 〜 空 か ら 降 っ て き た 少女 〜)
25 мая 1986 г.155,000¥387,500,000
Замок в небе Саундтрек Лапута ~ Тайна полета камня ~
(天空 の 城 ラ ピ ュ タ サ ウ ン ド ト ラ ッ ク 〜 飛行 石 の 謎 〜)
25 августа 1986 г.380,000¥950,000,000
Замок в небе Лапута Симфоническая версия ~ Дерево (天空 の 城 ラ ピ ュ タ シ ン フ ォ ー 編 〜 大樹)25 января 1987 г.95,000¥237,500,000
"Несу тебя" (君 を の せ て, Кими во Носете) (Азуми Иноуэ Один)25 марта 1988 г.[38]75,000¥73,725,000[38]
Небесный Замок Драма Лапута ~ Возрождение света! ~ (天空 の 城 ラ ピ ュ タ シ ン フ ォ ニ ー 編 〜 光 よ 甦 れ! 〜)25 февраля 1989 г.60,000¥1,355,840,000
Замок в небе Лапута: серия Hi-Tech (天空 の 城 ラ ピ ュ タ ハ イ テ ッ ー ズ)25 ноября 1989 г.85,000¥212,500,000
Castle in the Sky: Laputa USA Версия Версия Саундтрек
(ЗАМОК В НЕБО 天空 の 城 ラ ピ ュ США ヴ ァ ー ジ ョ ン サ ウ ト ク 〜)
2 октября 2002 г.30,000¥75,000,000
Тотальная распродажа880,000¥3,292,065,000 ($41,259,118)

Прием

Согласно агрегатор обзоров интернет сайт Гнилые помидоры, 96% критиков дали фильму положительную оценку на основе 26 рецензий, при этом средний рейтинг из 7,5 / 10. По мнению критиков сайта, «палитра повествования столь же богатая и блестящая, как и анимация, замок в небе захватывающе воплощает в себе уникальные сильные стороны Studio Ghibli ".[39] В Metacritic, фильм имеет средневзвешенную оценку 78 из 100 на основе 7 критиков, что указывает на «в целом положительные отзывы».[40]

В опросе 2006 года из 100 человек лучшие анимации всех времен японской Агентство по делам культуры проведена в 2006 г. Японский фестиваль медиаискусств, замок в небе был вторым по рейтингу анимационным фильмом (после Навсикая в долине ветров и третья по рейтингу анимация в списке (ниже Евангелион Neon Genesis и Навсикая).[41] В опросе анимационной аудитории 2008 г., проведенном Орикон в Японии, Лапута: Замок в небе занял первое место, выше Навсикая на втором месте.[42] Эндрю Осмонд из Все аниме звонки Лапута самый лучший стимпанк фильм "всех времен".[43]

Награды

  • Премия Ōfuji Noburō; Премия Mainichi Film
  • Первое место; Пиа Тен (Лучшие фильмы года)
  • Первое место; Японские фильмы; Городская дорога
  • Первое место; Японские фильмы; Эйга Гейджуцу (Искусство кино)
  • Первое место; 10 лучших японских фильмов; Осака Фестиваль фильмов
  • Восьмое место; Японские фильмы; Кинема Дзюнпо 10 лучших
  • Второе место; Выбор читателей; Кинотеатр Дзюнпо Бест 10
  • Лучшее аниме; 9-е Гран-при аниме
  • Специальная рекомендация; Центральный комитет защиты детей
  • Специальная награда (Миядзаки и Такахате); Возрождение японских фильмов
  • Премия за лучший дизайн; Аниме

Популярная культура

замок в небе оказал сильное влияние на Японская популярная культура, с «Эффектом Лапуты», сравнимым с «современным днем мономиф для японских жанровых фильмов и СМИ ".[5][4] Джефф Вандермер и С.Дж. Палаты, в Библия стимпанк, считают фильм вехой в стимпанк жанра, назвав его «одной из первых современной классики стимпанк».[2] Архетипические элементы стимпанка в Лапута включают дирижабли, воздушные пираты, на паровой тяге роботы, и вид сила пара как безграничный, но потенциально опасный источник энергии.[44] Филип Бойс из Eurogamer также считает его влиятельной работой в дизельпанк жанр.[6]

Самый популярный момент в истории Twitter был во время одного эфира замок в небе на японском телевидении 2 августа 2013 года, когда фанаты написали в Твиттере слово «balse» в то время, когда оно было произнесено в важный момент фильма. Мировой пик составил 143 199 твитов за одну секунду.[45]

замок в небе также оказал влияние на популярная музыка; популярный джаз-фанк-бэнд Hiatus Kaiyote есть песня "Laputa", а ее текст напрямую отсылает к фильму. Еще один пример песни, прямо ссылающейся на фильм, - это песня под названием «Laputa» от инди-рок группа Панчико.[46]

Анимация и манга

Успех Лапута привел к волне стимпанка аниме и манга.[44] Ярким примером является аниме-сериал. Надя: Секрет голубой воды (1990).[47] Успех Лапута вдохновленный Хидеаки Анно и Студия Gainax создавать Надя, их первый хит, слабо адаптируя элементы из Двадцать тысяч лье под водой, с Капитан Немо появление.[44] В очереди, Надя оказал влияние на более поздние аниме в стиле стимпанк, такие как Кацухиро Отомо кинопроизводство Steamboy (2004).[48] Другие аниме и манга в стиле стимпанк последовали вслед за Лапута,[44] включая собственные фильмы Миядзаки Порко Россо (1992)[49] и Ходячий замок Хаула (2004),[44] Sega аниме-сериал Сакура войны (1997),[44] Square Enix франшиза манги и аниме Стальной алхимик (2001),[49][50] и манга и аниме Элементаль Гелад (2002).[44]

Автор манги Кацура Хосино, известный по манге и аниме Д. Серый человек, был очарован замок в небе до того момента, когда она решила искать работу аниматором, когда росла, прежде чем она закончила писать мангу.[51] Режиссер аниме Ясухиро Йошиура описал свой фильм Патема перевернутая (2013) как его предприятие в «мир Лапута и история о мальчике и девочке ". Режиссер аниме. Макото Синкай, известный по популярным аниме-фильмам Ваше имя (2016) и Выветривание с тобой (2019), процитировано Лапута как его любимая анимация.[43] Аниме-сериал Нет игры Нет жизни (2014) ссылается на фильм в пятой серии.

замок в небе оказал влияние на ряд анимационных фильмов из Дисней и Pixar. Например, фильмы Диснея, такие как Атлантида: Затерянная Империя (2001),[47] и фильмы Pixar, такие как ВАЛЛ-И (2008)[52] и Вверх (2009).[53] Французский анимационный фильм Апрель и необыкновенный мир (2015) также испытали влияние Лапута.[43]

Видеоигры

замок в небе повлиял на множество видеоигры, особенно Японские видеоигры,[5][4][6] с его успехом, который привел к волне видеоигр в стиле стимпанк.[44] Игровой дизайнер Хиронобу Сакагути цитируется Лапута как вдохновение для его Последняя фантазия серия видеоигр, в частности, ссылаясь на то, что она повлияла на дирижабли серии.[54] Стальная Империя (1992), а застрели их игра изначально выпущена как Коутэцу Тейкоку на Sega Mega Drive консоли в Японии, которая считается первой видеоигрой в стиле стимпанк, была вдохновлена Лапута, помогая продвинуть стимпанк в рынок видеоигр. Это повлияло Последняя фантазия VI (1994), а Японская ролевая игра разработан Squaresoft, который оказал значительное влияние на более поздние видеоигры в стиле стимпанк.[48] Sega франшиза видеоигр Сакура войны (1996) также последовали вслед за Лапута.[44]

замок в небе также вдохновил на создание ряда других видеоигр, в том числе Mega Man Legends сериал (в японской версии которого, по совпадению, будет озвучивать Маюми Танака [Пазу] и Кейко Йокодзава [Шита] в роли Рока / Мегамена Волнутта и Ролла Каскетта, соответственно), Зак и Вики, и японские ролевые игры, такие как Лунный серии, Валькирия Профиль (1999), Небеса Аркадии (2000), и Хроники стимботов (2005).[4][5] Лапута также повлиял на шутер от первого лица BioShock Infinite (2013),[55][56] и дирижабли в Марио и Цивилизация франшизы.[6]

Заголовок

Название «Лапута» происходит от Джонатан Свифт с путешествия Гулливера. В некоторых релизах на английском и испанском языках название «Laputa» было опущено, так как оно напоминает «la puta» (букв. «Шлюха») на испанском языке.

В 2003 году название фильма было сокращено до замок в небе в нескольких странах, включая США, Великобританию, Мексику и Испанию. В Испании замку назвали Lapuntu в первом дубляже 2003 г., хотя во втором 2010 г. сохраняет первоначальное название Лапута. В каталонском дубляже 2012 года значение слова Лапута было сказано тоническим слогом в «Ла».

Полное название фильма было позже восстановлено в Великобритании, в феврале 2006 года, когда Optimum Asia - подразделение лондонской компании Optimum Releasing (StudioCanal UK с 2011 г.) - приобрела в Великобритании права на распространение коллекции Studio Ghibli у Buena Vista Home Entertainment.

Кроме того, в конце 1980-х - начале 1990-х годов даб-фильм до Диснея был показан в Великобритании как художественный фильм под альтернативным названием Лапута: Летающий остров. Он также транслировался по крайней мере дважды по британскому телевидению, но с вырезанием некоторых сцен.[57]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ «Лапута - Замок в небе». Британский институт кино. Получено 5 января, 2019.
  2. ^ а б c d VanderMeer, Джефф; Чемберс, С. Дж. (2012). Библия стимпанк: иллюстрированный путеводитель по миру воображаемых дирижаблей, корсетов и очков, безумных ученых и странной литературы. Abrams Книги. п. 186. ISBN  9781613121665.
  3. ^ "Тэнко Но Сиро Рапюта ". www.bcdb.com, 13 мая 2012 г.
  4. ^ а б c d «Эффект Лапута». GameSITE. 28 апреля 2008 г. В архиве с оригинала 10 июля 2017 г.. Получено 4 марта, 2018.
  5. ^ а б c d е «Легенды мегамена». Хардкорные игры 101. 8 августа 2016 г. В архиве с оригинала 5 марта 2018 г.. Получено 4 марта, 2018.
  6. ^ а б c d Бойс, Филипп (8 февраля 2020 г.). "Горячий воздух и сильный ветер: любовное письмо к фантастическому дирижаблю". Eurogamer. Получено 18 апреля, 2020.
  7. ^ "Tenkuu no Shiro Rapyuta - Synopsis". Nausicäa. Сеть Хаяо Миядзаки. В архиве с оригинала 23 марта 2010 г.. Получено 13 декабря, 2009.
  8. ^ Маккарти, Хелен (1999). Хаяо Миядзаки Мастер японской анимации (Издание 2002 г.). Беркли, Калифорния: Stone Bridge Press. С. 39, 223. ISBN  1880656418. Архивировано из оригинал 3 декабря 2013 г.
  9. ^ Энтони Лиои. «Восход города: Лапута: Замок в небе как критическая экотопия». ufl.edu. В архиве из оригинала 31 мая 2010 г.. Получено 29 октября, 2010.
  10. ^ Рёко Тояма, Лапута: Замок в небе Часто задаваемые вопросы В архиве 23 февраля 2007 г. Wayback Machine, Nausicaa.net
  11. ^ Бендацци, Джаннальберто (2015). Анимация: Всемирная история: Том III: Современность. CRC Press. п. 221. ISBN  978-1-317-51988-1.
  12. ^ Лиои, Энтони (2010). «Восход города: Лапута: Небесный замок как критическая экотопия». Междисциплинарные исследования комиксов. 5 (2). Получено 27 апреля, 2020.
  13. ^ Гордон, Дэвид (май 2006 г.). «Студия Гибли: Анимированная магия». Hackwriters.com. В архиве с оригинала 18 декабря 2008 г.. Получено 30 декабря, 2008.
  14. ^ Брукс, Ксан (14 сентября 2005 г.). «Бог среди аниматоров». guardian.co.uk. В архиве с оригинала 25 июня 2008 г.. Получено 30 декабря, 2008.
  15. ^ «Лапута: Замок в небе (фильм)». crystalacids.com. В архиве с оригинала 29 ноября 2014 г.. Получено 17 ноября, 2014.
  16. ^ Мацек, Карл. "ANN Cast Episode 23". Сеть новостей аниме. Событие происходит в 48:49. В архиве из оригинала 10 января 2014 г.. Получено 11 января, 2014. Мы не дублировали. Streamline не дублировал это. И я сказал людям в Tokuma Shoten, что считаю дублирование второстепенным. Лапута и я подумал, что это мог бы быть лучший продукт, если бы у них был лучший дубляж ... Для меня есть определенный элемент класса, который вы можете привнести в проект. Лапута это очень классный фильм, поэтому он требовал классного дублирования, а дублирование этого конкретного фильма было адекватным, но неуклюжим. Мне все это не нравилось ... Это не то, что я ценил как интеллектуально, так и эстетически.
  17. ^ Конрад, Джереми (14 марта 2003 г.). "Унесенные призраками". IGN. В архиве с оригинала от 9 апреля 2016 г.. Получено 2 июня, 2016.
  18. ^ Моур, Дэни (4 апреля 2006 г.). «Лапута: Замок в небе». Мания. Санта-Моника, Калифорния: Demand Media. Архивировано из оригинал 11 апреля 2015 г.. Получено 30 декабря, 2008.
  19. ^ Каролин Джардина (17 июля 2017 г.). "Gkids, студия Ghibli Ink Home Entertainment Deal". Голливудский репортер. Получено 17 июля, 2017.
  20. ^ "Замок в небе". Fathom События. Получено 20 ноября, 2018.
  21. ^ https://www.boxofficemojo.com/movies/?page=daily&id=castleinthesky2018.htm
  22. ^ 6 увлекательных фактов о Лапуте: Замок в небе'". MANGA.TOKYO. 12 февраля 2017 года. В архиве из оригинала 4 марта 2018 г.. Получено 4 марта, 2018.
  23. ^ "7 лучших фильмов студии Ghibli всех времен". Информация о Японии. 14 июля 2015 года. В архиве с оригинала 3 марта 2018 г.. Получено 4 марта, 2018.
  24. ^ "Лапута: Замок в небе (Авторы и цифры)". Nausicaa.net. В архиве из оригинала 8 апреля 2016 г.. Получено 3 марта, 2018.
  25. ^ «Тихоокеанский обменный курс (7,7983 гонконгских долларов за доллар США)» (PDF). Школа бизнеса UBC Sauder. Университет Британской Колумбии. 1987. с. 3. В архиве (PDF) из оригинала 12 мая 2015 г.. Получено Двадцать первое ноября, 2017.
  26. ^ а б «Замок в небе (2010) - Финансовая информация». Цифры. В архиве с оригинала 18 декабря 2018 г.. Получено 18 декабря, 2018.
  27. ^ "Тэнко но сиро Рапюта (Небесный замок)". Box Office Mojo. В архиве с оригинала 17 августа 2018 г.. Получено 15 августа, 2018.
  28. ^ 検 索 結, 果 (2006). 宮崎駿 全書.フ ィ ル ム ア ー ト 社. ISBN  9784845906871. В архиве из оригинала 23 мая 2016 г.. Получено 16 августа, 2018.
  29. ^ 均, 中 村 (23 мая 2007 г.). "110 万 冊 無 料 配 布。" ゲ ド を 読 む。 "の 狙 い を 読 吾 吾 朗 子 作 ゲ ド 戦 DVD ユ ニ ク ロ モ ー シ ョ". Nikkei Business (на японском языке). Деловые публикации Nikkei. Архивировано из оригинал 16 августа 2018 г.. Получено 16 августа, 2018.
  30. ^ "Список видео: Tenkuu no Shiro Rapyuta". Nausicaa.net. В архиве с оригинала 31 июля 2018 г.. Получено 15 августа, 2018.
  31. ^ Тей, Эндрю (14 октября 2003 г.). «Лапута: Замок в небе». Мания. Санта-Моника, Калифорния: Demand Media. Архивировано из оригинал 3 января 2014 г.. Получено 14 июля, 2013.
  32. ^ "Tenkuu no Shiro Rapyuta". Сеть Хаяо Миядзаки. В архиве с оригинала от 20 декабря 2008 г.. Получено 30 декабря, 2008.
  33. ^ Пинский, Михаил (21 мая 2003 г.). "Замок в небе". DVD Вердикт. Архивировано из оригинал 20 декабря 2008 г.. Получено 30 декабря, 2008.
  34. ^ Франклин, Гарт. «Рецензия:« Замок в небе »"". Темные горизонты. Архивировано из оригинал 4 января 2013 г.. Получено 30 декабря, 2008.
  35. ^ Тейлор, Рассвет. "Замок в небе". Обзор журнала DVD. В архиве с оригинала от 20 декабря 2008 г.. Получено 30 декабря, 2008.
  36. ^ а б Хисаиси, Джо. "天空 の 城 ラ ピ ュ タ". Официальный сайт Джо Хисаиси. Получено 27 декабря, 2018. 天空 の 城 ラ ピ ュ タ
  37. ^ 叶 精 二 (Кано Сейджи) (2006). 宮崎駿 全書 (полная книга Миядзаки Хаяо).フ ィ ル ム ア ー ト 社 (Film Art, Inc.). п. 101. ISBN  4-84590687-2.
  38. ^ а б "君 を の せ て". Орикон. Получено 27 декабря, 2018.
  39. ^ «Замок в небе (1989)». Гнилые помидоры. Фанданго. В архиве с оригинала от 29 ноября 2017 г.. Получено 27 мая, 2020.
  40. ^ "Замок в небе" Отзывы ". Metacritic. CBS Interactive. Получено 28 мая, 2019.
  41. ^ «100 лучших анимаций». Агентство по делам культуры. 2007. Архивировано с оригинал 10 февраля 2007 г.. Получено 15 марта, 2009. (перевод: Google.com В архиве 10 сентября 2015 г. Wayback Machine )
  42. ^ "白 か っ た ア ニ メ 映 画 、 崎 子 気". Орикон. 1 мая 2008 г. Архивировано с оригинал 6 мая 2008 г.. Получено 6 мая, 2008.
  43. ^ а б c Осмонд, Эндрю (29 декабря 2016 г.). "Книги: Искусство замка в небе". Все аниме. Anime Limited. Получено 26 апреля, 2020.
  44. ^ а б c d е ж грамм час я Кавалларо, Дэни (2015). "Надя: Секрет голубой воды (Фусиги но Уми но Надия)". Искусство Studio Gainax: эксперименты, стиль и инновации на переднем крае аниме. McFarland & Company. С. 40-53 (40-1). ISBN  978-1-4766-0070-3.
  45. ^ Оремус, Уилл (19 августа 2013 г.). "Фестиваль Бальсе: Япония" Небесный замок "выходит в эфир в Твиттере по количеству твитов в секунду". Slate.com. В архиве из оригинала 28 мая 2014 г.. Получено 26 июня, 2014.
  46. ^ Лагерь, Зоя. "Panchiko Reflect on" D> E> A> T> H> M> E> T> A> L, "Потерянная демонстрация 2000 года превратилась в культовый интернет-хит". Лагерь группы.
  47. ^ а б «Рецензия:« Замок в небе »"". Темные горизонты. 1 апреля 2005 г. В архиве с оригинала от 10 января 2018 г.. Получено 10 января, 2018.
  48. ^ а б Невинс, Джесс (2019). «Стимпанк». В Макфарлейне, Анна; Шмайнк, Ларс; Мерфи, Грэм (ред.). Компаньон Routledge к киберпанк-культуре. Рутледж. п. 107. ISBN  978-1-351-13986-1.
  49. ^ а б Стерлинг, Брюс (22 марта 2013 г.). «Японский стимпанк». Проводной. Получено 26 апреля, 2020.
  50. ^ Чиу, Келли (24 августа 2018 г.). «Идеальные манги для 10 фильмов студии Ghibli». Barnes & Noble. Получено 20 апреля, 2020.
  51. ^ "Интервью Мангака 01" (на японском языке). Шуэйша. Архивировано из оригинал 15 марта 2010 г.. Получено 14 апреля, 2018.
  52. ^ «30 лет ЗАМКА В НЕБЕ: Роботы Лапуты и Земли». ЙОМЁМФ. 4 августа 2016 г. Архивировано с оригинал 10 января 2018 г.. Получено 10 января, 2018.
  53. ^ Эберт, Роджер (2009). Ежегодник фильмов Роджера Эберта 2010. Эндрюс МакМил Паблишинг. п. 567. ISBN  9780740792182.
  54. ^ Роджерс, Тим (27 марта 2006 г.). «В защиту Final Fantasy XII». Край. п. 2. Архивировано из оригинал 31 августа 2013 г.. Получено 26 января, 2014. Итак, чокобо - большие желтые верховые птицы - на самом деле были украдены из фильма Хаяо Миядзаки. Навсикая и долина ветров, и Хиронобу Сакагути открыто признал это еще тогда, когда. Он также признает, что дирижабли были созданы по мотивам фильма «Лапута», тоже режиссера Миядзаки.
  55. ^ ЛеЖак, Янник (31 января 2013 г.). "Трейлер Bioshock Infinite идет из глубин океана в город в небе". Журнал "Уолл Стрит.
  56. ^ "Анонсирующий трейлер BioShock Infinite взлетает". Логово компьютерщиков. 13 августа 2010 г. Архивировано с оригинал 19 декабря 2018 г.. Получено 18 декабря, 2018.
  57. ^ "Tenkuu no Shiro Rapyuta FAQ". Сеть Хаяо Миядзаки. В архиве с оригинала 16 декабря 2008 г.. Получено 30 декабря, 2008.

внешняя ссылка