Эль Малеи Рахамим - El Malei Rachamim

"Эль Малеи Рахамим" (иврит: אֵל מָלֵא רַחֲמִים, букв. «Бог милосердный» или «Бог милосердный») - это Еврейская молитва для души умершего человека, обычно читается на могиле во время отпевания и на поминальной службе в течение года.

Место в литургии

в Ашкенази литургия, молитва обычно произносится хазан для вознесения душ умерших в следующих случаях: во время похорон; при открытии надгробия; Изкор Служба памяти (поминовения) в четыре еврейских праздника: Йом Кипур, Шмини Ацерет и последний день Песаха и Шавуот; на Yahrzeit в день, когда проводится публичное чтение Торы, или ближайший день перед Яхрцайт; а также в других случаях, когда вспоминают память об умерших.[1]

в Сефарды литургия, подобная молитва называется Хашкава и читается читателем Торы по понедельникам и четвергам.[2]

Чтение молитвы как в ашкеназской, так и в сефардской литургии обычно сопровождается обещаниями пожертвовать благотворительность в память об умерших.[2]

Формулировка молитвы

Текст Эль малей рахамим на могильной плите на Еврейское кладбище Повонзки в Варшаве

Молитва имеет фиксированную структуру, состоящую из определенного текста, в который включено имя умершего (в случае поминовения отдельного человека) или описания умершего (в случае поминовения группы).

Версия для умершего человека

Текст молитвы скорбящего немного меняется в зависимости от пола того, о ком говорится.[3]

Если молитва скорбящего читается от имени женщины, читается следующий текст:

אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת (פלונית בת פלוני) שֶׁהָלְכָה לְעוֹלָמָהּ, בַּעֲבוּר שֶׁנָדְבוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתָהּ, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתָהּ. לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֶהָ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָהּ. יְיָ הוּא נַחֲלָתָהּ, וְתָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבָהּ, וְנֹאמַר אָמֵן.

Бог, полный милосердия, Который пребывает наверху, дарует надежный отдых на крыльях Божественного Присутствия, среди святых, чистых и славных, сияющих, как небо, душе (еврейское имя умершего) дочери (еврейское имя отца) на благотворительность, отданную на память ее души. Поэтому Милосердный будет вечно защищать ее в сокрытии своих крыльев и связывает ее душу веревкой жизни. Вечное - ее наследие, и она мирно покоится на своем лежачем месте, и позвольте нам сказать: аминь.[3]

Если молитва скорбящего читается от имени мужчины, читается следующий текст:

אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה, עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים, כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת (פלוני בן פלוני) שֶׁהָלַךְ לְעוֹלָמוֹ, בַּעֲבוּר שֶׁנָּדְבוּ צְדָקָה בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתוֹ, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתוֹ. לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵהוּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתוֹ. יְיָ הוּא נַחֲלָתוֹ, וְיָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבוֹ, וְנֹאמַר אָמֵן.

Бог, полный милосердия, Который пребывает наверху, дарует надежный отдых на крыльях Божественного Присутствия, среди святых, чистых и славных, сияющих, как небо, душе (еврейское имя умершего) сына (еврейское имя отца) на благотворительность, которая была отдана в память его души. Поэтому Милосердный будет вечно защищать его в сокрытии своих крыльев и связывает его душу веревкой жизни. Вечное - его наследие, и он мирно упокоится на своем лежачем месте, и позвольте нам сказать: аминь.[3]

Молитва относится к благотворительному обязательству со стороны человека, произносящего ее, и поэтому нужно давать милостыню.

Версия на память о IDF Солдаты

אֵל רַחֲמִים שׁוכֵן בַּמְּרומִים, הַמְצֵא וּחָה נְכונָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, ות קְדושִׁים, טְהורִים וְגִבּורִים, כְּזהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים. לְנִשְׁמות חַיָּלֵי צְבָא הֲגָנָה לְיִשְׂרָאֵל וְלוֹחָמֵי הָמַחְתָרוֹת שֶׁנָּפְלוּ בְּמִלְחֲמות יִשְׂרָאֵל, וְכל הַלּוחֲמִים בְּמַעַרְכות הָעָם שֶׁחֵרְפוּ נַפְשָׁם לָמוּת עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם, וּבְעֶזְרַת אֱלהֵי מַעַרְכות יִשְׂרָאֵל הֵבִיאוּ לִתְקוּמַת הָאֻמָּה וְהַמְּדִינָה וְלִגְאֻלַּת הָאָרֶץ וְעִיר הָאֱלהִים וכל אלה שנרצחו בארץ ומחוצה לה בידי המרצחים מארגוני הטרור.

לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵם בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעולָמִים, וְיִצְרור בִּצְרור הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָם. ה 'הוּא נַחֲלָתָם, בְּגַן עֵדֶן (תְּהֵא) מְנוּחָתָם, וְיָנוּחוּ בְּשָׁלום עַל מִשְׁכָּבָם, וְיַעַמְדוּ לְגורָלָם לְקֵץ הָיָּמִין, וְנאמַר אָמֵן.

Версия к памяти жертв Холокост

אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וטְהוֹרִים כְּזוֹהַר הָרָקִיע מַזְהִירִים אֶת כָּל הַנְּשָׁמוֹת שֶׁל שֵׁשֶׁת מִילְיוֹנֵי הַיְּהוּדִים, חַלְלֵי הַשּׁוֹאָה בְּאֵירוֹפָּה, שֶׁנֶּהֶרְגוּ, שֶׁנִּשְׁחֲטוּ, שֶׁנִּשְׂרְפוּ וְשֶׁנִּסְפּוּ עַל קִדּוּשׁ הַשֵׁם, בִּידֵי הַמְרַצְּחִים הַגֶּרְמָנִים הָנַאצִים וְעוֹזְרֵיהֶם מִשְּׁאָר הֶעַמִּים. לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵם בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמוֹתֵיהֶם, ה 'הוּא נַחֲלָתָם, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנויר תָם, עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָירר וו

Бог, полный милосердия, обитающий на высотах, обеспечивает надежный отдых на крыльях Божественного Присутствия, в пределах досягаемости святых и чистых, чье сияние напоминает небо, всех душ шести миллионов евреев, жертв Европейский холокост, которые были убиты, зарезаны, сожжены и истреблены во имя освящения имени немецкими нацистскими убийцами и их помощниками из других народов. Поэтому Мастер Милосердия будет защищать их навсегда, из-за сокрытия своих крыльев, и свяжет их души веревкой жизни. Вечное - их наследие, Эдемский сад будет их комнатой отдыха, и они будут мирно отдыхать на своем лежачем месте, они встанут на защиту своей судьбы в конце дней, и позвольте нам сказать: аминь

Культурное использование

Из этой молитвы поэт Иегуда Амичай написал свое стихотворение «Эль малей рахамим», начиная со слов «אלמלא האל מלא רחמים / היו הרחמים בעולם, ולא רק בו» (полный текст стихотворения ). «Боже, полный милосердия / Если бы Бог не был так полон милосердия / Милость была бы в мире, а не только в Нем».

Рекомендации

  1. ^ Рональд Л. Айзенберг (1 января 2010 г.). Еврейские традиции: руководство JPS. Еврейское издательское общество. С. 87–. ISBN  978-0-8276-1039-2.
  2. ^ а б Бирнбаум, Филипп (1975). «Эль Мале Рахамим». Книга еврейских концепций (Пересмотренная ред.). Нью-Йорк: Издательская компания иврита. п. 33.
  3. ^ а б c «Кел Малех Рахамим (Молитва милосердия)». Shiva.com. Получено 30 ноября, 2019.