Екум Пуркан - Yekum Purkan

Екум Пуркан (Еврейский вавилонский арамейский: יְקוּם פֻּרְקָן, лит. «Да восстанет избавление» или «Да восстанет спасение») - так называются две арамейские молитвы, читаемые в Ашкенази Еврейская литургия сразу после публичного чтения Торы и Пророки вовремя Субботнее утреннее служение. Первая молитва - о благополучии изучающих Тору, учителей, судей и руководителей; второй читается для благополучия всех членов собрания. Третья молитва на иврите: Ми Шеберах («Благословляющий») также читается вместе с Екум Пуркан и просит благословения Бога для тех, кто предоставляет средства на нужды сообщества.

История

Два Екум Пуркан молитвы были составлены в Вавилония и написаны в арамейский, где арамейский был повседневным языком евреев более тысячи лет, пока арабский не стал просторечный в девятом веке. В рукописи молитвы не записаны. молитвенники вавилонского геоним, Раввин Амрам Гаон (умер в 875 г.) и раввин Саадия Гаон (умер в 942 г.), что указывает на дату составления к концу геонического периода.[1][2]

Первая из двух молитв была составлена ​​в десятом или одиннадцатом веке, когда Талмудические академии в Вавилонии слабеют и ученые в Европе все чаще брали на себя еврейское религиозное лидерство. Падение статуса академий привело к снижению их доходов, и именно на этом фоне Екум Пуркан был составлен от имени студентов и преподавателей академий и их руководителей - геонимов и титульного главы диаспоры, известного как Реш Галута или Экзиларх. Таким образом, помимо просьбы о помощи Бога, молитва также была направлена ​​на то, чтобы побудить людей делать щедрые пожертвования для поддержки учебных заведений, и поэтому они были составлены на арамейском языке, а не иврит и прочитал в Суббота утренние службы когда можно было ожидать наибольшего количества прихожан.[3]

Самая ранняя письменная запись первого Екум Пуркан молитва находится в Мацзор Витри рукопись Симха бен Шмуэля из Витри, умершего в 1105 году во Франции. Самая ранняя письменная запись второй молитвы встречается в произведении, известном как Сефер Ха-Роке’ах к Элеазар бен Иегуда из черви (ок. 1176–1238). Ни одной молитвы в Сефарды литургии, но похожая, хотя и более продолжительная молитва, называемая «Тфила л'ма'ан ха'кахал» (молитва за конгрегацию), встречается в некоторых Йеменец рукописи молитвенников.[1][2]

Екум Пуркан, а Ми Шеберах Молитвы, которые следует за ней, являются одними из самых ранних известных произнесений индивидуальных благословений в еврейской литургии, типичным использованием которых до тех пор были стандартизированные молитвы с использованием установленных фраз на иврите, произносимые от имени всего сообщества, без указания ролей или личностей прихожан.[4]

Содержание

Обе молитвы очень похожи по форме и получили свое название от вступительные слова, йекум пуркан, что означает «может возникнуть избавление» или «может возникнуть спасение».[2]

Первая - это молитва о благополучии знатоков Торы в Земля Израиля и Вавилония, их учителя, эксиларх и судьи. Многие из фраз этой молитвы напоминают фразы Кадиш де-Раббанан («Кадиш ученых»). Он взывает к Божьим благословениям на «руководителей академий» (геонимов), «глав диаспоры» (эксиларха) и «судей у ​​ворот» и просит божественного благоволения для тех, кто поддерживает Тору - путем обучения, изучения , поддержка и, особенно, принятие на себя ответственности за руководство общиной.[1][2][3]

Второй Екум Пуркан молитва сформулирована так же, как и первая, и представляет собой более общую молитву о благополучии собрания; он просит благословения Бога для всех членов собрания и их семей «жен, сыновей, дочерей и всего их».[1][2][3]

Место в литургии

В ритуале ашкенази двое Екум Пуркан молитвы читаются в субботу утром после публичных чтение Торы и Хафтара.[5]

Эти молитвы читаются каждую субботу в году, в том числе фестивальные дни которые происходят в субботу. Однако они не произносятся в будние дни фестиваля, вместо этого служба продолжается с Yah Eli, с последующим Ашрей, или же Изкор в последние дни фестивалей Пасха, Шавуот и Шмини Ацерет.[1][3][6]

Одна причина для Екум Пуркан не произносить в будний выходной - значит закончить длительные праздничные службы несколько раньше, чтобы люди могли уйти, чтобы подготовить свои праздничная еда (в субботу блюда готовятся до субботы).[3] Другая предполагаемая причина состоит в том, что было решено, что молитва о поддержке Изучение Торы был наиболее подходящим для дня субботнего, как дня, когда Тора традиционно считалось, что они давались на Гора Синай.[7]

Поскольку молитва касается тех, кто учит, учится и обеспечивает руководство и материальную поддержку для продолжения изучения Торы, размещение Екум Пуркан Молитва в порядке служения следует сразу за чтением Торы и Пророков.[6]

После двух абзацев Екум Пуркан, дополнительная молитва, Ми Шеберах (Пусть Тот, Кто благословил наших предков, Авраам, Исаак и Джейкоб ), читается в честь всех тех, кто добровольно выступает на благо общества, и призывает к Божьим благословениям тех людей, которые предоставляют средства для общего благосостояния. Он требует особого благословения тем, кто «дает свечи для освещения и вино для Кидуш и Хавдала, хлеб для гостей и благотворительность бедным; и всех, кто искренне участвует в удовлетворении потребностей общества ». Ми Шеберах написан на иврите, но в некоторых собраниях его читают на местном языке, потому что в нем четко сформулированы финансовые и моральные обязанности аудитории.[3]

Несмотря на то, что академии Вавилонии и должности, упомянутые в первом Екум Пуркан больше не существует, а арамейский больше не является разговорным языком евреев, эта молитва осталась частью субботней литургии.[3] В наше время некоторые общины добавили фразу «и все, что в землях нашего рассеяния», чтобы сделать молитву более актуальной для них.[1][2] в то время как другие интерпретируют термин «Вавилония» - когда он используется вместе для обозначения термина «Земля Израиля» - применительно ко всем землям за пределами Земли Израиля, на которых были рассеяны евреи.[6]

Согласно Православная практика, человек, который молится в одиночестве, не говорит второй Екум Пуркан, поскольку он произносится от имени собрания, чего нет, когда человек молится в одиночку. Некоторые галахические авторитеты утверждают, что оба абзаца Екум Пуркан должно быть опущено тем, кто молится в одиночку.[8]

дальнейшее чтение

  • Душинский, С (1927). «Екум Пуркан». Livre D'Hommage a la Memoire du Dr. Samuel Poznanski. Варшава. С. 182–198.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж Бирнбаум, Филипп (1975). «Екум Пуркан». Книга еврейских концепций. Нью-Йорк: Издательская компания иврита. п.272. ISBN  088482876X.
  2. ^ а б c d е ж «Екум Пуркан». Энциклопедия иудаики. 16 (1-е изд.). Иерусалим, Израиль: Кетер Паблишинг Хаус Лтд., 1973. стр. 735.
  3. ^ а б c d е ж грамм Айзенберг, Рональд Л. (2004). «Екум Пуркан». Еврейские традиции: Руководство JPS. Филадельфия, Пенсильвания: Еврейское издательское общество. С. 461–462. ISBN  0-8276-0760-1.
  4. ^ Сегал, Элиезар (2008). Место встречи мудрых. Калгари, Альберта: Университет Калгари. С. 14–15. ISBN  9781434828293.
  5. ^ Рема. Шулхан Арух. Орах Хаим. 284: 6.
  6. ^ а б c Шерман, Носсон; Злотовиц, Меир, ред. (1996). The Artscroll Siddur (Издание Совета раввинов Америки; 2-е изд.). Бруклин, Нью-Йорк: Mesorah Publications, Ltd., стр. 448–449. ISBN  0-89906-662-3.
  7. ^ Гелбард, Шмуэль (1998). Обряд и причина: 1050 еврейских обычаев и их источники [Оцар Таамей ха-Минхагим (ив), 1995 г.]. Петах-Тиква, Израиль: Mifal Rashi Publications. п. 252. ISBN  978-0873068895.
  8. ^ Хофец Хаим. Мишна Берура. 101:19.