Эппи Морри - Eppie Morrie

"Эппи Морри" один из Детские баллады (№ 223), и имеет Шотландский источник. Автор и дата неизвестны, и, как это часто бывает с балладами этого типа и периода, существует несколько версий. Это было напечатано в Джеймс Мэйдмент антология Гирлянда северной страны в 1824 году. Эта версия перепечатана в книге Джеймса Кинсли. Оксфордская книга баллад, 1969. Хотя тексты были расшифрованы Фрэнсис Джеймс Чайлд, неясно, была ли сохранена исходная мелодия. Самые ранние записи с выступлений Джимми Макбит в 1951 г. и позже Юэн МакКолл, более поздняя версия Эндрю Калхуна является частью его антологии пограничных народных песен «Коровы Телфера».

Баллада описывает молодую женщину, насильно увезенную из дома мужчиной по имени Вилли и его товарищами. Цель Вилли - заставить Эппи выйти за него замуж. Она отказывается: в одних версиях, потому что у нее уже есть жених, а в других, потому что считает Вилли недостойным ее. Сначала Вилли ведет ее в священник кого он пытается заставить под дулом пистолета провести церемонию бракосочетания. Когда священник отказывается, Эппи запирается в комнате с Вилли, где он пытается ее изнасиловать. После продолжительной борьбы Вилли наконец сдается. Эппи, сохранившая девственность и избежавшая принудительного брака, спасена прибытием банды вооруженных людей во главе с Джоном Форсайтом. После спасения Эппи торжествующе просит Вилли предоставить ей лошадь, чтобы вернуться домой. Упомянутые географические названия предполагают, что события произошли в Абердиншире.

Текст баллады

Ниже приводится версия текста песни «Эппи Морри», как сообщает Фрэнсис Джеймс Чайлд (Версия A):

Двадцать четыре человека из Хайленда
Пришел со стороны Кэрри
Чтобы украсть Эппи Морри,
Потому что она не будет невестой.
Это вышла ее мать,
Была лунная ночь,
Она не могла видеть свою дочь,
Их мечи были такими яркими.
Хауд далеко от меня, мама,
Хауд далеко от меня;
В Стратдоне нет человека
Обручатся со мной ».
Они забрали Эппи Морри,
И лошадь спиной связала ее,
А потом министру,
Так быстро, как лошадь могла сбежать.
Он достал пистолет,
И приложил к груди министра:
Выходи за меня замуж, женись на мне, министр,
Или я буду твоим священником ».
Хауд далеко от меня, добрый сэр,
Хауд далеко от меня;
Потому что во всем Стратдоне нет человека
Это будет со мной замуж ».
Хауд далеко от меня, Вилли,
Хауд далеко от меня;
Для я дарна признаюсь, что женюсь на тебе,
Только она так же готова, как и вы.
Они забрали Эппи Морри,
Так как лучше не могло быть,
И они ждут на стороне Кэрри,
Так быстро, как лошадь могла убежать.
Когда пела месса и звонили в колокола,
И все были привязаны к постели,
Затем Вилли и Эппи Морри
В одну кровать их уложили.
Хауд далеко от меня, Вилли,
Хауд далеко от меня;
Прежде, чем я потеряю девичью голову,
Я попробую свои силы с тобой ».
Она сняла шапку с головы
И бросил в дорогу;
Сказал, прежде чем я потеряю девичью голову,
Я буду сражаться с тобой до дня.
Потом рано утром
До того, как ее одежда была надела,
Вошла дева Скалеттера,
Только платье и рубашка.
Вставай, вставай, молодая женщина,
И выпей со мной вина ».
Вы могли бы назвать меня девицей,
Я уверен, что так же верен, как и ты.
Уолли, ты, Вилли,
Что вы не могли доказать мужчину
И возьми девицу девицы!
Она бы наняла твоего хана.
Хауд далеко от меня, леди,
Хауд далеко от меня;
В Стратдоне нет человека
День будет жениться на мне ».
Вскоре появился Белбордлейн,
С пистолетом со всех сторон:
Приходите, Эппи Морри,
И там ты будешь моей невестой ».
Иди ко мне коня, Вилли,
И получить это как мужчина,
И отправь меня обратно к моей матери
Девушка, как я.
Солнце светит над холмами Вестлина;
При свете лампы луны,
Просто оседлай свою лошадь, молодой Джон Форсайт,
И свисти, и я скоро приду ».

Записи

Рекомендации

  • Child, F. J., comp .; Сарджент, Х. К. и Киттредж, Г. Л., ред. (1904) Английские и шотландские популярные баллады. Бостон, Массачусетс: Хоутон Миффлин