Сэр Патрик Спенс - Sir Patrick Spens

Витраж Чарльза Кэмерона Бэйли, 1930 г.

"Сэр Патрик Спенс" один из самых популярных Детские баллады (№ 58) (Руд 41), и имеет Шотландский источник.[1] Это морской баллада о катастрофе на море.

Фон

Сэр Патрик Спенс остается одной из самых антологизированных британских популярных баллад, отчасти потому, что она отражает традиционную форму баллады. Сила этой баллады, ее эмоциональная сила заключается в ее неприукрашенном повествовании, которое быстро прогрессирует до трагического конца, который был предсказан почти с самого начала. Впервые он был опубликован в одиннадцати строфах в 1765 году в книге епископа Томаса Перси. Реликвии древнеанглийской поэзии, основанный на «двух экземплярах рукописи, переданных из Шотландии».[2]

участок

История, рассказанная в балладе, имеет несколько версий, но все они следуют одному и тому же основному сюжету. В Король Шотландии призвал величайшего моряка страны командовать кораблем для королевского поручения. Имя «сэр Патрик Спенс» упоминается придворным, и король отправляет письмо. Сэр Патрик встревожен приказом выйти в море в разгар зимы, ясно понимая, что это путешествие может стать для него последним.

Версии здесь несколько различаются. Некоторые указывают на то, что шторм затопил корабль при первоначальном переходе, таким образом завершив балладу на этом месте, в то время как многие сэра Патрика благополучно достигли Норвегия. В Норвегии возникает напряженность между норвежскими лордами и шотландцами, которых обвиняют в том, что они являются финансовым бременем для короля. Сэр Патрик, обидевшись, уезжает на следующий день. Почти все версии, потерпевшие крушение во время обратного путешествия или на обратном пути, относятся к плохому предзнаменованию - увидеть «новый mune поздно вечером». с auld mune в воздухе ", и современная наука соглашается, что в то время приливы будут максимальными. Зимние бури взяли верх над великим моряком, отправив его и шотландских лордов на дно моря.

Версия

Фрэнсис Джеймс Чайлд собрано около восемнадцати версий Сэр Патрик Спенс. Не существует одной окончательной версии с большей достоверностью, чем какая-либо другая, потому что песня продолжает устную традицию и ее можно интерпретировать как в пении, так и в транскрипции.[3] Это одна версия:

"Сэр Патрик Спенс"

Король сидит в Данфермлине, Туне
пить вино blude reid,
"О, как я могу получить шкипер,
Плавать на этом моем корабле? "

Встань и изрекай старшую книгу,
Сидел на коленях царей Рихта:
"Сэр Патрик Спенс - лучший моряк
Это идет наперекосяк ".

Король написал заплетенное письмо,
И подписал его рукой,
И отправил его сэру Патрику Спенсу,
Шла по берегу.

В Норовей! в Noroway!
в Noroway oer the faem!
Дочь короля в Noroway
«Это ты принесешь ее hame.

Первая строка, которую сэр Патрик красный,
Он громко хлопнул;
Следующая строчка, которую сэр Патрик красный,
Тейр ослепил его ее.

"О, что это за дело,
Этот злой поступок со мной,
Чтобы отправить меня на этот раз,
Плыть на море!

"Мак спешите, макайте, мои веселые люди,
Наш гид-корабль плывет по морне ":
"О, скажи на сае, мой господин деир,
Я боюсь смертельной атаки.

"Йестрин, я видел новую луну,
В ее руках старая луна,
И я feir, я feir, мой господин deir,
Что мы будем кончать, чтобы навредить ".

О много, о много,
Шотландские лорды были
Спарить их шхун из пробкового дерева;
Бот язык, это игра, в которую играли,
Они плавали в своих шляпах.

О, ланг, ланг, да сядут дамы,
Wi 'их поклонников в их руки
Или прежде, чем они увидят сэра Патрика Спенса
Пойдем на берег.

О, ланг, ланг, да встанут дамы,
В волосах их золотые кемы,
В ожидании тайных лордов,
Потому что они будут se thame na mair.

Ха-ха-а-а-а-а-а-а-а-а Абердур,
Это пятьдесят саженей,
И это ложь сэра Патрика Спенса,
Шотландские лорды на его подвиге.

Анализ

Сама история проста, но универсальна по своей теме: отважный рыцарь покорно подчиняется приказам своего короля, несмотря на то, что он знает, что он почти наверняка идет на смерть. В обмене двумя строфами между Спенсом и старым моряком Марк Стрэнд и Иван Боланд отметили «непосредственность, музыкальность и фатализм баллады ...»[4]

Уильям Боумен Пайпер определяет образец контрастов между властью, представленной безымянным королем, и благородством, как показывает Патрик Спенс.[5] Ссылки на женщин, ожидающих прибытия своих мужчин, описывают опыт, типичный для любого опасного предприятия в мирное или военное время, и стары, как Библия.[6]

Историчность

Руины башни Малькольма, Данфермлин

Уильям Х. Матчетт считает, что баллада, вероятно, вымысел.[7]

События баллады похожи на реальное событие и могут быть хроникой:

  • В 1290 году возвращение на родину шотландского наследника престола семилетнего сына Маргарет, горничная Норвегии передавался через Северное море в Шотландию, когда она заболела и умерла. Ее мать, Маргарет был женат на Эрик II из Норвегии летом 1281 года. Ее сопровождали на свадьбу в Бергене несколько рыцарей и дворян, которые на обратном пути утонули.
  • Имя «Патрик Спенс» не имеет исторических записей и, как и многие герои таких баллад, вероятно, является выдумкой.[8] хотя некоторые историки считают, что на самом деле он был сэром Патрик Ванс Барнбарроха.[9] Ванс был первым послом, посланным для переговоров о браке между Джеймсом VI и Анной Датской, и сопровождал Джеймса VI, когда он отправился во время бурной погоды в октябре 1589 года, чтобы вернуть домой свою невесту, которую штормы отбросили на побережье Норвегии. . Это было Томас Финлейсон Хендерсон Теория о том, что баллада, скорее всего, была основана на этом путешествии.

Первые строки относятся к королю, который находится в Данфермлин где исторически была королевская резиденция, Башня Малькольма.

Эрлз Ноул на Папа Стронсей традиционно считается местом последнего упокоения сэра Патрика Спенса. История захоронения сэра Патрика Спенса в графстве Эрлз-Ноул на острове Папа Стронсей рассказана Уильям Эдмонстоун Эйтун (род. Эдинбург, 21 июня 1813 г., ум. 4 августа 1865 г.), шериф и лорд-адмирал Оркнейских и Шетландских островов. После ухода с этой должности он отредактировал сборник шотландских стихов, первое стихотворение в котором - сэр Патрик Спенс. В предисловии к поэме Айтун он пишет:

«Это правда, что имя сэра Патрика Спенса не упоминается в истории; но я могу заявить, что традиция сохранила его. На небольшом острове Папа Стронсей, принадлежащем к оркадской группе, расположенной напротив Норвегии, есть большая могила или курган, который с незапамятных времен был известен жителям как «Могила сэра Патрика Спенса». Шотландские баллады не были распространены на Оркнейских островах, в скандинавской стране; так что очень маловероятно, что стихотворение могло быть источником названия. Люди не знают ничего, кроме традиционного названия этого места, и им нечего рассказать. Спенс - шотландское, а не скандинавское имя. В таком случае, является ли это вынужденным предположением, что кораблекрушение произошло у железного побережья северных островов, которые тогда не принадлежали Короны Шотландии? «Половина причитается Абердур «Означает не что иное, как то, что судно затонуло на полпути между Норвегией и портом погрузки».[10]

Влияние

  • Сэмюэл Тейлор Кольридж открывается "Уныние: Ода "цитируя опасения старого моряка погоды, увидевшего" ... новую Луну, С старой Луной в ее руках ".[11]
  • В Старый морской порт Дэвид Макбет Мойр цитирует Спенса как героического моряка, отразившегося в людях Калросса.[12]
  • В 1903 г. Эдинбург: Живописные записки, Роберт Луи Стивенсон цитирует стих: «О, ланг, ланг, да сядут дамы, вручи свои веера ...», сравнивая их с матросскими женами Лейта и рыбачками из Кокензи »... теснившихся в хвосте гавани с шаль на ушах ... "в ожидании возвращения лодок.[13]
  • Герберт Хауэллс: "Сэр Патрик Спенс", соч. 23 (1917)
  • Луи Макнейс Поэма «Северное море» (1948) рассказывает о путешествии в Норвегию и включает много ссылок на сэра Патрика Спенса.
  • В Эйфория по автору Лили Кинг главные персонажи Нелл и Бэнкстон, беллетризованные версии Маргарет Мид и Грегори Бейтсон прочтите часть стихотворения, чередуя начальные строки, напряженной ночью в лагере с примитивным племенем в Новая Гвинея.

Записи

Артисты, записавшие музыкальные версии баллады, включают:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады, "Сэр Патрик Спенс"
  2. ^ "Баллада о сэре Патрике Спенсе". williams.edu.
  3. ^ Аткинсон, Дэвид (2007). «Монтаж детских баллад». В Ван Мирло, Вим (ред.). Текстовая стипендия и книга материалов. Амстердам, Нидерланды: Родопи. п. 154. ISBN  978-90-420-2818-0.
  4. ^ Херли, Майкл Д. и О'Нил, Майкл. Поэтическая форма: введение, Издательство Кембриджского университета, 2012 г. ISBN  9780521772945
  5. ^ Пайпер, Уильям Боуман. "Композиция сэра Патрика Спенса", Филологический Ежеквартальный, Vol. 81, No. 4, осень 2002 г.
  6. ^ НАБ Судей 5: 28-30
  7. ^ Матчетт, Уильям Х., «Целостность сэра Патрика Спенса», Современная филология, Vol. 68, No. 1 (август 1970 г.), University of Chicago Press, стр. 25-31
  8. ^ Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады, т. 2, стр. 19, Dover Publications, New York 1965.
  9. ^ Морис Линдси, "Низины Шотландии", стр. 175, Роберт Хейл и компания, 1973
  10. ^ «Остров и его история - papastronsay.com». papastronsay.com.
  11. ^ "Уныние: ода". поэзияfoundation.org.
  12. ^ SSLogic. "Исследователь поэзии - Классическая современная поэзия, СТАРЫЙ МОРСКОЙ ПОРТ, ДЭВИД МАКБЕТ МОАР". поэзияexplorer.net.
  13. ^ Стивенсон, Роберт Луи. Эдинбург, Seeley & Company, Limited, 1903 г.

внешняя ссылка