Король Эдуард Четвертый и кожевник Тамворта - King Edward the Fourth and a Tanner of Tamworth
Король Эдуард Четвертый и кожевник Тамворта это баллада, впервые найденная в Детская баллада сборник, № 273. Баллада с этим названием была лицензирована в 1564 году.[1] Версии этой баллады существуют и вне сборника Child. Дополнительные копии можно найти на Британская библиотека, то Библиотека Университета Глазго, а Библиотека Pepys в Колледж Магдалины.[2] Эти баллады датируются, по оценке Каталог английских коротких заголовков, варьируются от начала семнадцатого века до 1775 года. Баллада наиболее узнаваема по ее вступительной строке: «Летом, когда листья становятся зелеными». Чайлд описывает привлекательность этой баллады как сосредоточенную на случайной встрече с королем, что также является повторяющейся темой в рассказах о Робин Гуд.[3]
Синопсис
Король Эдвард во время охоты замечает кожевника, едущего на кобыле с воловьей кожей вместо седла. Он говорит своим людям, чтобы они оставались позади, и идет спросить дорогу в город Дрейтон Бассетт. Кожевник предлагает неправильные направления, но Эдвард знает, что они ошибаются; затем Эдвард приглашает кожевника пообедать с ним в Дрейтон Бассетт. Кожевник отвечает, что в благотворительности не нуждается; у него в кошельке фунтов больше, чем у незнакомца пенсов. Кроме того, он подозревает, что незнакомец украл его царскую одежду.
Эдвард спрашивает у кожевника новости. Кожевник отвечает, что ничего не слышал, кроме того, что коровьи шкуры пользуются большим спросом. Затем Эдвард просит сменить лошадей на кожевника. Кожевник отвечает, что будет торговать, но только за золото. благородный (80d ). Эдвард, обрадованный, дает ему двадцать крупа (80d), что немного повышает мнение кожевника о нем. Кожевник передает свою кобылу, набрасывает коровью шкуру на золоченое седло короля и пытается ехать домой; но коровья кожа пугает королевского коня, и дубильщика он бросает на землю.
Кожевник возмущенно требует назад свою кобылу. Эдвард, смеясь, отвечает, что будет торговать, но только для золотого дворянина. Кожевник любезно вручает Эдварду не только его оригинальные двадцать круп, но и еще двадцать, и предлагает ему выпить.
Затем Эдвард созывает свой охотничий отряд из-за холма. Кожевник сначала принимает их за банду преступников, а затем (когда он понимает истинную личность Эдварда) дрожит от страха перед королевским наказанием; но вместо этого Эдвард благодарит кожевника за его развлечение и гостеприимство, и дарует ему Пламптон-парк с тремя многоквартирными домами стоимостью 300 фунтов в год. Кожевник, не желая отставать, говорит Эдуарду, что если король когда-нибудь посетит его магазинчик в Tamworth, он может бесплатно обновить обувь.
Настроить
Хотя ни в одной из баллад не указана конкретная мелодия - вместо этого она гласит: «На отличную новую мелодию» - скорее всего, баллада была спета на мелодию «Летом», которую, опять же, часто устанавливали на Баллады Робин Гуда.[4]
Примечания
Пламптон-парк также упоминается в Гест Робин Ход (Детская баллада 117) как место, где Эдвард (в данном случае, вероятно, Эдвард II)[5]) пошел бы на охоту. Различные историки помещают Пламптон-парк Робин Гуда в Инглвудский лес[6] или в пределах Лес Knaresborough.[5]
дальнейшее чтение
- Перси, Томас (1839). Реликвии древнеанглийской поэзии. Лондон: Темплман, Смит и Миллер. Получено 23 сентября 2014.
- Староанглийские баллады. Лондон: Уорд и Лок. 1864. с.130.
король Эдуард четвертый и кожевник там.
- Пэйн Кольер, ESQ, J (1850). Драматические произведения Томаса Хейвуда: Том 1. Лондон.
- Чайлд, Фрэнкс Джеймс (1965). Английские и шотландские популярные баллады: Том V. Бостон: Dover Books. С. 67–88.
Рекомендации
- ^ "Индекс баллад". Государство Фресно.
- ^ "Архив английских баллад". Калифорнийский университет в Санта-Барбаре. Получено 23 сентября 2014.
- ^ Чайлд, Фрэнсис Джеймс (1985). Английские и шотландские популярные баллады: Том V. Бостон: Дувр. п. 69.
- ^ Чаппелл, В. Популярная музыка старины. Лондон: Крамер, Бил и Чаппелл. п. 392.
- ^ а б «В поисках Робин Гуда». В Эдинбургский журнал Чемберса, номер 452, 28 августа 1852 г. Страница 138.
- ^ Хелен Филлипс. «Лес, город и дорога: значение мест и имен в некоторых текстах Робин Гуда». Собран в Робин Гуд в массовой культуре: насилие, проступки и справедливость, под редакцией Томаса Г. Хана. Boydell & Brewer, 2000. Страница 207.