Шотландский Вха Хэ - Scots Wha Hae

Шотландцы Whae wi 'Wallace Bled

"Шотландский Вха Хэ" (английский: Шотландцы, у которых есть; Шотландский гэльский: Brosnachadh Bhruis) - патриотическая песня Шотландия написано с использованием обоих слов Шотландский язык и английский, который веками служил неофициальным Национальный гимн страны, но в последнее время в значительной степени вытеснен "Шотландия Храбрая " и "Цветок Шотландии ".

Фон

Текст написан Роберт Бернс в 1793 г. в форме речи, произнесенной Роберт Брюс перед Битва при Бэннокберне в 1314 году, когда Шотландия сохранила свои суверенитет от Королевство Англии. Хотя слова написаны Бернсом, он написал их на традиционную шотландскую мелодию "Привет, Татти Тати ", который, согласно традиции, разыгрывался армией Брюса в битве при Бэннокберне.[1]

По традиции, эту же тему в 1429 году сыграла франко-шотландская армия на Осада Орлеана перед Жанна д'Арк. Песня, получившая название "Marche des soldats de Robert Bruce" во Франции, принадлежит к традиционному списку военной музыки и посвящена давным временам. Старый альянс между Францией и Шотландией. Что касается битвы при Бэннокберне, то на самом деле играемой темой была, вероятно, традиционная шотландская тема, такая как «Привет, Тутти, Тати».

Мелодия обычно звучит медленно. воздуха, но некоторые аранжировки ускоряют темп, как в Шотландское фэнтези к Макс Брух, концертная увертюра Роб Рой к Гектор Берлиоз, а Настоящие маккензи ' панк-рок исполнение на их альбоме 1998 года Битва тартанов.

Песня была отправлена ​​Бернсом своему издателю, Джордж Томсон в конце августа 1793 года с заголовком «Марш Роберта Брюса к Бэннокберну» и постскриптумом, в котором говорилось, что он был вдохновлен «славной борьбой Брюса за Свободу, связанной с яркими идеями некоторых других битв того же характера, не совсем так древний ". Это рассматривается как скрытая ссылка на Радикальный движение, и особенно к суду над Глазго адвокат Томас Мьюир из Хантерсхилла, суд над которой начался 30 августа 1793 года в рамках репрессий британского правительства после Французские революционные войны привело к Франция объявив войну Королевство Великобритании 1 февраля 1793 г.

Мьюира обвинили в крамола за якобы подстрекательство шотландцев к выступлению против правительства во время съезда шотландских шотландцев в декабре 1792 г. Общество друзей народа, и был приговорен к 14 годам лишения свободы. транспорт осужденному поселению в Ботанический залив, Австралия.

Бернс знал, что если он объявит Республиканец и открыто выражая радикальные симпатии, его может постичь та же участь. Когда Бернс явно согласился позволить Утренняя хроника от 8 мая 1794 г., публикует эту песню на основании «пусть вставят ее как вещь, с которой они встретились случайно и неизвестно мне».

Песня была включена в издание 1799 г. Избранный сборник оригинальных шотландских песен для голоса, Отредактировано Джордж Томсон, но Томсон предпочел мелодию «Леви Гордон» и попросил Бернса добавить к четвертой строке каждого строфа, в соответствии с. В издании 1802 года были восстановлены оригинальные слова и мелодия.

В 1881 г. Нью-Йорк Таймс, обзор Наши знакомые песни и те, кто их сочинил к Хелен Кендрик Джонсон, утверждал, что нет песни "более славной", чем "Шотландцы, как хе Уоллес кровоточил", объясняя, что однажды стихотворение Бернса было положено на Привет, Татти Тати, он "шел по земле вечно, громко и торжествующе".[2]

"Scots Wha Hae" - это песня для вечеринок из Шотландская национальная партия. Раньше его пели каждый год в конце их ежегодной национальной конференции.

Мелодия была адаптирована для военного оркестра как Марш солдат Роберта Брюса французской армией Шеф-повар музыки Леонс Шомель, и записано около 1910 г. в его Исторические марши, песнопения и песни солдат Франции.[3]

Текст песни

Оригинальные тексты песен
Шотландцы, что хе ви Уоллес кровоточил
Шотландцы, бух Брюс когда-то вел,
Добро пожаловать в кровавую постель,
Или к победе.
английский перевод
Шотландцы, у которых с Уоллесом кровоточили,
Шотландцы, которых Брюс часто возглавлял,
Добро пожаловать в твою кровавую кровать
Или к победе.
Шотландский перевод на гэльский
Фихд Альба, головорез ле Уаллас Буайд,
'S tric fo Bhrus bha' n cogadh cruaidh,
Fàilte dhuibh gu fois na h-uaigh,
Нет гу буайд - это что-то.
Настал день, настал час:
Смотрите фронт битвы,
См подход гордый Эдвард мощность -
Цепи и рабство.
Сейчас день, и сейчас час:
Смотрите фронт битвы ниже (угрожайте),
Увидеть приближение силы гордого Эдварда -
Цепи и рабство.
Seo an latha - an uair seo tha,
Feuch fo 'n cruaidh a-nuas mar sgàil,
Feachd na h-uaill fo Ionbhar dàn ',
Dhèanamh tràillean dinn.
Что будет мошенником-предателем?
Что наполнит могилу труса?
Что такое база, как быть рабом?
Пусть обращается в бегство.
Кто будет мошенником-предателем?
Кто заполнит могилу труса?
Кто настолько низок, чтобы быть рабом? -
Пусть повернет и убежит.
Cò 'na shloightear, feallta, fuar?
Cò 'na ghealtar dh'iarradh uaigh?
Cò 'na thàill fo shail luchd-fuath?
Клис би бхуам фхир-читт.
Что, для Шотландии король и закон,
Меч свободы сильно натянет,
Стенд Фримена, или Фримен фа,
Пусть по мне.
Кто для короля и закона Шотландии
Меч свободы сильно натянет,
Стенд Фримена или падение Фримена,
Пусть идет за мной.
Cò às leth a Thìr, это Còir
Thairrneas stàillinn chruaidh 'na dhòrn?
Buaidh an àird, no bàs le glòir!
Lean a dheòin do Rīgh.
Бедствиями и болью Угнетения,
Сыновьями в рабских цепях!
Мы осушим наши самые дорогие вены,
Но они будут бесплатными.
Боями и болью угнетения,
Твоими сыновьями в рабских цепях,
Мы осушим наши самые дорогие вены
Но они будут бесплатными.
Воздух ar bruid fo shluagh neo-chaomh,
Air bhur n-àl an sàs san daors ',
Tràighidh sinn ar fuil 's an raon,
Bheir sinn saors 'd' ar linn.
Унизь гордых узурпаторов,
Тираны попадают в каждого врага,
Свобода в каждом ударе! -
Будем делать или ди.
Унизь гордых узурпаторов,
Тираны попадают в каждого врага,
Свобода в каждом ударе,
Сделаем или умрем!
Sìos na coimhich bhorb gur bas!
Дыхательный пистолет ìochd - gach ceann thig 'bhàin,
Saorsa thig an lorg gach stràic.
Buaidh no bàs man till.

В популярной культуре

Начальный текст песни - ключевые слова для программирования постгипнотического внушения. Объединенные Нации Солдаты разведывательных сил в Джо Холдеман с военная фантастика Роман Вечная война, призваны сделать их особенно агрессивными в бою.

Рекомендации

  1. ^ Мюррей Питток, Поэзия и политика якобитов в Великобритании и Ирландии восемнадцатого века
  2. ^ «Песни былых дней». Нью-Йорк Таймс. 6 ноября 1881 г.
  3. ^ Чомель, Леонсе, Исторические марши, песнопения и песни солдат Франции, 3 тома, Musée de l’armée, 1912 (рукопись).
  • Жирный, Алан (редактор), Рифма Раба, Антология стихов и прозы Роберта Бернса, Черный лебедь, Transworld Publishers Ltd, Лондон, 1993 г., ISBN  0-552-99526-6
  • Маккей, Джеймс А. (редактор), Полное собрание писем Роберта Бернса, Эр 1987.

внешняя ссылка