Евангелие от псевдо-Матфея - Gospel of Pseudo-Matthew

В Евангелие от псевдо-Матфея является частью Новозаветный апокриф, и иногда называется Евангелие от Матфея для младенцев, но настоящее название текста в древности было Книга о происхождении Пресвятой Богородицы и детстве Спасителя.[1] Псевдо-Матфей - один из жанров "Евангелия младенчества "которые стремятся раскрыть подробности жизни Иисус из Назарет до 12 лет, которые кратко указаны в Евангелиях Мэтью и Люк. На Западе он был основным источником живописных циклов Жизнь Марии, особенно перед Позднее средневековье.[2]

Дата составления

Согласно исследованию J. Gijsel / R. Beyers (1997) архетип Евангелия от Псевдо-Матфея Recensio-α датируется 800 г.[3] а композиция датируется первой половиной седьмого века, возможно, примерно 600 и 625 годом нашей эры. Гийсель также указывает, что изображение Иоахима в Псевдо-Матфея призвано вызвать модельную фигуру Меровингов дворянин, этот, по словам Гийселя, Дагоберт I во время его правления (629–639).[4] Согласно Бертольду, дата составления Евангелия от Псевдо-Матфея составляет самое раннее около 650 г. н.э., из-за того, что оно «показывает литературную зависимость от Виты Агнетис Псевдо-Амвросия», которая сама использовалась в Де Вирджинитате в 690 г. ОБЪЯВЛЕНИЕ.[5] По словам Г. Шнайдера, Евангелие от Псевдо-Матфея было написано в VIII или IX веке в Каролингская династия.[6] Псевдо-Матфей имеет много общего с апокрифом и, вероятно, использовался в качестве источника. Евангелие от Иакова и Младенческое Евангелие от Фомы.

Содержание

Повествование предваряется серией писем между отцом ранней церкви Иеронимом и епископами Коматиусом и Гелиодором. В этих письмах епископы просят Иеронима перевести «еврейский том, написанный рукой благословенного евангелиста Матфея» о рождении девственной матери и младенчестве Иисуса. Хотя работа приписывается Святой Иероним, маловероятно, что св. Иероним действительно написал или перевел его: «никто, кто знаком со стилем писем Иеронима, не сочтет это подлинным».[7]

Автор письма псевдо-Иеронима утверждает, что он собрал и перевел труд, стараясь «передать его слово в слово, точно так же, как на иврите, поскольку утверждается, что он был составлен святым евангелистом Матфеем и написан во главе своего Евангелия ", хотя он выразил сомнение в их подлинности.[8]

Первая половина повествования рассказывает историю Святой Иоаким и Святой Анны, родители Марии; Печаль и гонения Иоакима из-за отсутствия у них потомства, его изгнание и возвращение к Анне с ребенком, и рождение Марии; ее вступление в храмовое служение девственницей, ее молитвенная жизнь и обет целомудрия, а также выбор Иосифа в качестве ее мужа и опекуна после того, как она стала слишком старой, чтобы оставаться храмовой девой; в Благовещение; Страдания Джозефа из-за того, что она беременна, и его возможное принятие ее честности; его и Марии проходят испытания в храме, и принятие людьми в храме невиновности Марии и Иосифа.

Содержание текста в основном представляет собой отредактированное воспроизведение Протевангелий Иакова, за которым следует отчет о Бегство в Египет (неизвестно, на чем это основано), и впоследствии отредактированное воспроизведение Младенческое Евангелие от Фомы. По сути, это (довольно успешная) попытка объединить эти тексты в одно произведение. К своим источникам Евангелие добавляет первое известное упоминание о бык и осел присутствовать на рождение Иисуса. Работа также помогла популяризировать образ очень молодой Марии и относительно старого Иосифа из Евангелия от Иакова.[9]

Он оказал сильное влияние на средневековую мысль, отчасти благодаря включению в Золотая легенда. Одним из последствий этого является создание производных работ, таких как Libellus de Nativitate Sanctae Mariae ("книга рождения Святой Марии" ), который состоит только из первой части текста о рождении Марии. Еще один текст, основанный на Псевдо Матфея, - это Сирийское Евангелие младенчества, который включает в себя множество сверхъестественных украшений.

События, описанные в Евангелии от Псевдо-Матфея »Вишневый гимн ".[10]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Другая Библия, Уиллис Барнстон, HarperSanFrancisco, P.394
  2. ^ Дэвид Р. Картлидж, Джеймс Кейт Эллиотт, Искусство и христианские апокрифы, стр. 32 (и стр. 21–46 в целом), 2001, Рутледж, Лондон; ISBN  0-415-23391-7
  3. ^ Эрман, Барт; Плезе, Златко (21 июля 2011 г.). Апокрифические Евангелия: тексты и переводы. п. 75. ISBN  9780199732104.
  4. ^ Gijsel, Libri di Nativitate de Mariae, стр. 65-67, 287-288..
  5. ^ Эрман, Барт; Плезе, Златко (21 июля 2011 г.). Апокрифические Евангелия: тексты и переводы. п. 75. ISBN  9780199732104. М. Бертольд утверждал, что Псевдо-Матфей показывает литературную зависимость от Vita Agnetis Псевдо-Амвросия, которая сама по себе использовалась в De Virginitate Альдхельма Малмсберийского в 690 году.
  6. ^ Evangelia infantiae apokrypha - Apokryphe Kindheitsevangelien, Герхард Шнайдер, в: Fontes christiani, Bd. 18, Фрайбург, 1995. стр. 61 и далее 65..
  7. ^ До никейских отцов Vol. VIII стр. 351
  8. ^ До никейские отцы Vol. VIII стр. 369
  9. ^ Братья Иисуса?!? И Протоевангелие Иакова
  10. ^ Фрэнсис Джеймс Чайлд, Английские и шотландские популярные баллады, т. 2, стр. 1, Dover Publications, New York 1965.

внешняя ссылка