Апокалипсис Петра - Apocalypse of Peter

В Апокалипсис Петра (или же Откровение Петра) является ранний христианин текст 2 века и пример апокалиптическая литература с Эллинистический обертоны. Он не входит в стандартный канон Нового Завета, но упоминается в Мураторианский фрагмент, самый старый из сохранившихся списков новозаветных книг, в котором также говорится, что некоторые авторитеты не разрешили бы его читать в церкви. Текст сохранившийся в двух неполных версиях утраченного греческого оригинала, один Койне греческий,[1] и Эфиопский версия,[2] которые значительно расходятся. Согласно составлению Уильяма МакКомбера и других, количество эфиопских рукописей этого же произведения продолжает расти. Эфиопское сочинение имеет колоссальный размер и постконсилированное происхождение, и поэтому в любых его вариациях оно имеет минимальную интертекстуальность с Апокалипсисом Петра, который известен в греческих текстах.

Греческий манускрипт был неизвестен, пока не был обнаружен во время раскопок, инициированных Гастон Масперо в сезоне 1886–87 в пустыне некрополь в Ахмим в Верхнем Египте. Фрагмент состоял из пергамент листья греческой версии, которые, как утверждалось, были захоронены в могиле христианского монаха 8-го или 9-го века.[3] Рукопись находится на коптском языке. Музей в Старом Каире. Эфиопская версия была открыта в 1910 году.

До этого работа была известна только благодаря обильным цитатам из ранних христианских сочинений.[нужна цитата ]. Кроме того, был необходим некий общий утерянный источник, чтобы объяснить очень параллельные отрывки в такой апокалиптической христианской литературе, как Апокалипсис Ездры, то Апокалипсис Павла, а Страсти святой Перпетуи.

Знакомства

В конечный пост Quem - момент, после которого, как мы знаем, должен был быть написан Апокалипсис Петра, - раскрывается в его использовании (в главе 3) 4 Ездры, который был написан около 100 г. н.э.[4] Апокалипсис Петра с его эллинистическим греческим подтекстом принадлежит к тому же жанру, что и Клементина литература это было популярно в Александрии. Как и литература Клементины, Апокалипсис Петра был написан для простой в интеллектуальном плане, популярной аудитории и имел широкий круг читателей.

В Мураторианский фрагмент, самый ранний существующий список канонических священных писаний Новый Завет, который по внутренним свидетельствам относят к последней четверти 2-го века (около 175–200), дает список произведений, читаемых в христианских церквях, который аналогичен принятому сегодня канону; однако он также включает Апокалипсис Петра. В мураторианском фрагменте говорится: «Мы получаем только Апокалипсисы Иоанна и Петра, которые некоторые из нас не прочитали бы в церкви». (Интересно, что подразумевается существование других Апокалипсисов, поскольку известно несколько ранних апокрифов: см. Апокалиптическая литература.) Ученый Оскар Скарсауне приводит доводы в пользу датировки композиции Восстание Бар-Кохбы (132–136).[5]

Содержание

Апокалипсис Петра представляет собой беседу о Воскресшем Христе со своими верными, предлагая видение сначала неба, а затем ада, дарованного всем. Питер. Теоретически, как написано в виде Некия[6] в нем подробно рассказывается о наказании в аду за каждый вид преступления и удовольствиях, дарованных на небесах за каждую добродетель.

Фрагмент папируса Апокалипсиса Петра, найденный в Египте

На небесах в видении

  • У людей чисто молочно-белая кожа, вьющиеся волосы и, как правило, они красивы.
  • Земля расцветает вечными цветами и специями
  • Люди носят блестящую одежду из света, как ангелы
  • Все поют в хоровой молитве

Каждое из наказаний в видении близко соответствует прошлым греховным действиям в версии еврейского представления о наказании. глаз за глаз, что наказание может соответствовать преступлению.[7] Согласно видению, некоторые из наказаний в аду включают:

  • Богохульников вешают за язык.
  • Женщин, которые «украшают» себя с целью прелюбодеяния, подвешивают за волосы над кипящей грязью. Мужчин, имевших с ними прелюбодейные отношения, вешают за ноги, бросив головы в грязь, рядом с ними.
  • Убийцы и те, кто дает согласие на убийство, попадают в яму пресмыкающихся, которые их мучают.
  • Мужчины, берущие на себя роль женщин в сексуальном плане, и лесбиянки, наказывая ангелов, «загоняются» с огромной скалы и «сбрасываются» на дно. Затем они снова и снова, непрерывно, вынуждены это делать на свою гибель.
  • Женщины, сделавшие аборты, попадают в озеро, образованное из крови и запекшейся крови от всех других наказаний, по шею. Их также мучают духи их будущих детей, которые стреляют им в глаза «вспышкой огня». (Эти нерожденные дети «передаются ангелу, который заботится о них», который их воспитывает и «заставляет расти».)
  • Те, кто ссужают деньги и требуют «ростовщичество в обмен на ростовщичество», встают на колени в озере мерзости и крови.
"Откровение Петра показывает замечательное родство идей с Второе послание Петра. Он также представляет собой заметные параллели с Сивиллинские оракулы[8] в то время как его влияние было предположено, почти с уверенностью, в Деяниях Перпетуи и видениях, рассказанных в Деяниях Фомы и Истории Варлаама и Иосафата. Это определенно был один из источников, из которых черпал писатель Видение Павла. И прямо или косвенно его можно рассматривать как прародитель всех средневековых видений потустороннего мира ».[9]

Евангелие притчи из бутонизация фигового дерева и бесплодное фиговое дерево, частично выбранный из парусия из Матфея 24,[10] появляются только в эфиопской версии (гл. 2). Две притчи соединены, и обстановка «летом» перенесена в «конец света» в подробном аллегория в котором дерево становится Израилем, а цветущие побеги становятся Евреи, принявшие Иисуса как Мессию и принявшие мученическую смерть.

В версии текста во фрагменте Райнера 3-го века, самом раннем фрагменте текста, глава 14 описывает спасение тех осужденных грешников, за которых молятся праведники. Грешники спасены из ада через крещение в Акерусском озере.[11]

В эфиопских источниках есть раздел, следующий за основной частью Апокалипсис Петра такие ученые, как Р. Б. Бокхэм, считают отдельным рассказом, написанным столетия спустя на основе главы 14.[12] Эта отдельная история объясняет, что в конце концов Бог спасет всех грешников от их бедственного положения в аду:

"Мой Отец даст им всю жизнь, славу и царство, которое не ускользнет ... Это из-за них, которые уверовали в Меня, что я пришел. Это также из-за тех, которые уверовали в мне, что, по их слову, я пожалею мужчин ... "

Таким образом, в этой дополнительной истории грешники, наконец, будут спасены по молитвам небесных. Затем Петр приказывает своему сыну Клименту не говорить об этом откровении, поскольку Бог велел Петру хранить его в секрете:

[и Бог сказал]: «... ты не должен говорить грешникам того, что ты слышишь, чтобы они не преступили еще больше и не согрешили».

Прием

Климент Александрийский похоже, считал Апокалипсис Петра священным писанием. Евсевий, Historia Ecclesiae (VI.14.1) описывает потерянную работу Климента, Гипотипы (Наброски), которые дали «сокращенные отчеты обо всех канонических Писаниях, даже не исключая тех, которые оспариваются, я имею в виду книга Иуды и другие общие послания. Так же Послание Варнавы и это называется Откровение Петра."[13] Значит, произведение должно было существовать в первой половине II века.[14] Хотя многочисленные ссылки на него свидетельствуют о том, что когда-то он был широко распространен, Апокалипсис Петра в конечном итоге не был принят христианами. каноник.

В Ру'я Бутрус

Существует более 100 рукописей арабского христианского труда под названием Ру'я Бутрус, что по-арабски означает «Видение» или «Апокалипсис» Петра.[15] Кроме того, поскольку каталоги эфиопских рукописей продолжают составляться Уильямом Маккомбером и другими, количество эфиопских рукописей этого же произведения продолжает расти. Важно отметить, что это произведение колоссального размера и пост-соборного происхождения, и поэтому в любом из его редакций оно имеет минимальную интертекстуальность с Апокалипсисом Петра, который известен в греческих текстах. Еще больше усложняет ситуацию то, что многие рукописи для любой работы стилизованы как «Завещание нашего Господа» или «Завещание нашего Спасителя». Далее, южная традиция, или Эфиопский Рукописи именуются «Свитками», в восьми предполагаемых свитках.

В первой половине 20 века Сильвен Гребо опубликовал французский перевод этого монументального произведения без эфиопского текста.[16] Чуть позже Альфонс Мингана опубликовал фотомеханическую версию и английский перевод одной из монументальных рукописей из серии «Исследования Вудбрука». В то время он сетовал на то, что не смог сопоставить свою рукопись с переводом, опубликованным Гребо. Это сопоставление, вместе с сопоставлением с некоторыми одноименными рукописями из библиотеки Ватикана, позже появилось в докладе, представленном на конференции в 1990-х годах Ассоциации за изучение апокрифов Хретьенна. Кажется, есть две разные «мега-редакции», и наиболее вероятное объяснение состоит в том, что одна редакция связана с традициями, говорящими на сирийском языке, а другая - с коптской и эфиопской /Ge'ez традиции. «Северные» или сирийскоязычные общины часто создавали рукописи полностью или частично на Каршуни, который написан на арабском языке модифицированным сирийским шрифтом.

Каждая «мега-редакция» содержит главный апокалипсис после Собора, который относится к более поздним римским и византийским императорам, и каждая содержит главный апокалипсис, относящийся к арабским халифам. Еще интереснее то, что некоторые рукописи, такие как рукопись Ватикана арабо, использованная в вышеупомянутом сопоставлении, содержат не менее трех презентаций одного и того же второстепенного апокалипсиса, размером примерно с существующие Апокалипсис Иоанна, имеющий много тематических совпадений, но довольно различный текстуально.

Текстовые совпадения существуют между материалом, общим для некоторых мессианско-апокалиптических материалов в рукописях Минганы и Гребаут, и материалом, опубликованным Исмаилом Пунавалла.[17] Рукописи, имеющие структуру «Свитки», как правило, содержат переработку известного текста «Грот сокровищ». Пленарные рукописи также обычно содержат работу «Деяния Климента», которая примерно соответствует повествовательной или «образной» истории Климента Римского, известной специалистам в псевдо-клементина литература. Наконец, некоторые из пленарных рукописей также содержат литературу «апостольского церковного ордена»; сопоставление этого было также представлено на конференции Association pour l'Etudes des Apocryphes Chretiennes.

Сопоставление этих рукописей может быть сложной задачей, потому что полная рукопись на арабском или эфиопском / геэзском языках обычно занимает около 400 страниц, а при переводе на любой современный европейский язык такая рукопись будет иметь около 800 страниц.

В целом, можно сказать, что в обоих случаях текст со временем увеличивался и имел тенденцию увеличивать объем работ меньшего размера. Существует большая вероятность того, что более старые части, общие для всех основных рукописей, будут иметь редакции на других языках, таких как сирийский, коптский, церковно-армянский или старославянский. Работа над этим необычным корпусом средневекового ближневосточного христианства все еще находится в зачаточном состоянии.

Примечания

  1. ^ Греческий текст Ахмима напечатал А. Лодс, "L'evangile et l'apocalypse de Pierre", Mémoires publiés par les members de la mission Archéologique au Caire, 9, М.У. Буриан, изд. (1892: 2142-46); греческие фрагменты были опубликованы М.Р. Джеймсом, «Новый текст Апокалипсиса Петра II», СТС 12 (1910/11:367-68).
  2. ^ Эфиопский текст с французским переводом был опубликован С. Гребо, Littérature éthiopienne pseudo-Clémentine ", Revue de l'Orient Chrétien, новая серия, 15 (1910), 198–214, 307–23.
  3. ^ Ян Н. Бреммер; Иштван Чахес (2003). Апокалипсис Петра. Peeters Publishers. С. 17–. ISBN  978-90-429-1375-2.
  4. ^ О дате эфиопской версии см. C. Mauer в E. Henecke, E. Schneemelcher и R. Wilson, Новозаветный апокриф (Филадельфия / Вестминстер) 1964 г.
  5. ^ Оскар Скарсауне (2012). Еврейские верующие в Иисуса. Hendrickson Publishers. С. 386–388. ISBN  978-1-56563-763-4. Скарсауне выступает за сочинение еврейско-христианского автора в Израиле во время Восстание Бар-Кохбы. В тексте говорится об одном лже-мессии, которого еще не разоблачили. Упоминание ложного мессии как «лжеца» может быть каламбуром на иврите, превращающим оригинальное имя Бар Кохбы, Бар Косиба, в Бар Козиба, «сын лжи».
  6. ^ В Апокалипсис Петра был представлен как Некия, или путешествие по обители мертвых, А. Дитрих, Некия (1893 г., перепечатано в Штутгарте, 1969 г.); Дитрих, у которого был только греческий текст Ахмима, постулировал генерала Орфический В культурном контексте внимание сосредоточено на доме мертвых.
  7. ^ Подробно обозначенный Дэвидом Файенси, «Лекс Талионис в« Апокалипсисе Петра »», Гарвардский теологический обзор 76.2 (April 1983: 255–258), который отмечает: «Возможно, что там, где нет логического соответствия, наказание исходит из орфической традиции и просто неуклюже привязано к пороку еврейским редактором». (стр. 257).
  8. ^ Конкретно Сивиллинские оракулы II., 225 и далее.
  9. ^ Введение Робертс-Дональдсон.
  10. ^ Канонический контекст этого изображения в Новом Завете обсуждается в разделе Инжир в Библии; Ричард Бокхэм, «Две притчи о фиговых деревьях в Апокалипсисе Петра», Журнал библейской литературы 104.2 (июнь 1985: 269–287) показывает соответствие с формулировкой текста Матфея, которого нет в параллельных отрывках синоптических евангелий от Марка и Луки.
  11. ^ Р. Б. Баукхэм, Судьба мертвых: исследования еврейского и христианского апокалипсиса, BRILL, 1998, стр. 145.
  12. ^ Бокхэм, Судьба мертвых, п. 147. Баукхэм пишет, что в эфиопских рукописях Апокалипсис Петра составляет первую часть произведения под названием «Второе пришествие Христа и воскресение мертвых». Он объясняет, что в эфиопских источниках полная история Апокалипсис Петра"легко отличить от присоединенного к нему вторичного продолжения, которое начинается так: «Петр открыл уста и сказал мне: 'Слушай, мой сын Климент'». [Его] значение ... в том, что [оно относится] к тайная тайна, открытая Христом Петру, божественного милосердия к грешникам, обеспеченная заступничеством Христа за них на Страшном суде. В частности, это центральная тема ... произведения «Второе пришествие Христа и воскресение мертвых», предположительно, навеянной отрывком о спасении проклятых в ApPet 14 ..."
  13. ^ Климент 41.1–2 48.1 соответствует эфиопскому тексту М. Р. Джеймс во введении к переводу и введение к Апокалипсису Петра. Апокрифический Новый Завет (Оксфорд: Clarendon Press, 1924)
  14. ^ Перрин, Норман Новый Завет: Введение, п. 262
  15. ^ Их можно найти в Георге Граге, Die Arabische Christliche Schriftsteller, в серии Ватикана Studi e Testi.
  16. ^ Гребо [название]
  17. ^ Пунавалла, "Шиитский апокалипсис" в М. Элиаде, изд., Энциклопедия мировых религий

дальнейшее чтение

внешняя ссылка