Interpretatio graeca - Interpretatio graeca

Богиня Исида (сидит справа) приветствуя Греческая героиня Ио в Египет, как изображено на римской настенной росписи Помпеи

Interpretatio graeca (латинский, «Греческий перевод») или «интерпретация с помощью греческих [моделей]» - это дискурс[1] используется для интерпретации или попытки понять мифологию и религию других культур; а Сравнительная степень методология использования древнегреческие религиозные концепции и практики, божества, и мифы, эквивалентности и общие характеристики.

Эта фраза может описывать усилия греков по объяснению верований и мифов других людей, например, когда Геродот описывает Египетская религия с точки зрения воспринимаемых греческих аналогов, или когда Дионисий Галикарнасский и Плутарх документ Римские культы, храмы, и практики под именами эквивалентных греческих божеств. Interpretatio graeca может также описывать интерпретацию не-греками их собственных систем верований путем сравнения или ассимиляции с греческими моделями, например, когда Римляне адаптировать греческие мифы и иконографию под имена собственных богов.

Interpretatio romana сравнительный дискурс в отношении древнеримская религия и миф, как в формировании отличительного Галло-римская религия. И римляне, и галлы переосмыслили галльские религиозные традиции по отношению к римским образцам, в частности Императорский культ.

Ян Ассманн считает политеистический подход к интернационализации богов как форма «межкультурного перевода»:

Великое достижение политеизма - формулировка общей семантической вселенной. ... Значение божества - это его или ее особый характер, который раскрывается в мифах, гимнах, обрядах и так далее. Этот персонаж делает божество сопоставимым с другими божествами с подобными чертами. Сходство богов делает их имена взаимно переводимыми. … Практика перевода имен богов создала концепцию сходства и породила идею или убеждение, что боги интернациональны.[2]

Плиний Старший выразил «переводимость» божеств как «разные имена для разных народов» (nomina alia aliis gentibus).[3] Эта способность сделала возможным религиозный синкретизм из Эллинистическая эпоха и дохристианские Римская империя.

Примеры

Римская фреска из Геркуланум изображающий Геркулес (из этрусского Hercle и в конечном итоге греческий Геракл ) и Ахелой (божество-покровитель Река Ахелус в Греции) из Греко -Римская мифология, I век нашей эры

Геродот был одним из первых авторов, использовавших эту форму интерпретации. В своих наблюдениях относительно египтян он устанавливает греко-египетские эквиваленты, которые сохранились в Эллинистическая эпоха, включая Амон /Зевс, Осирис / Аид и Птах /Гефест. В своих наблюдениях относительно Скифы, он приравнивает их к королеве богов, Табити, к Гестия, Папайи и Api к Зевс и Гайя соответственно, и Аргимпаша к Афродита Урания, утверждая также, что скифы поклонялись эквивалентам Геракл и Арес, но которого он не называет.

Некоторые пары греческих и римских богов, такие как Зевс и Юпитер, считаются производными от общего Индоевропейский архетип (Краситель как верховный бог неба) и, таким образом, обладают общими функциями по своей природе. Другие требовали более обширных богословских и поэтических усилий: хотя оба Арес и Марс являются богами войны, Арес был относительно второстепенной фигурой в греческой религиозной практике и осуждался поэтами, в то время как Марс был отцом римского народа и центральной фигурой архаической римской религии.

Некоторые божества, относящиеся к старейшему религиозному слою Рима, например ЯнусТерминус не имел греческого эквивалента. Другие греческие божественные фигуры, в первую очередь Аполлон, были приняты непосредственно в римскую культуру, но претерпели отчетливо римское развитие, как когда Август сделал Аполлона одним из своих божества-покровители. В ранний период Этрусская культура сыграли посредническую роль в передаче греческих мифов и религии римлянам, о чем свидетельствует лингвистическая трансформация греческого Геракл в этрусский Ее [e] cle Роману Геркулес.

Interpretatio romana

Фраза интерпретация романа впервые был использован Имперская эпоха историк Тацит в Germania.[4] Тацит сообщает, что в священная роща из Наханарвали, "священник, одетый как женщина, председательствует, но они чтят память богов, которые в римских терминах (интерпретация романа) находятся Кастор и Поллукс."[5] В другом месте,[6] он определяет главного бога немцев как Меркурий, возможно, имея в виду Вотан.[7]

Позолоченная бронзовая голова культовой статуи Сулис Минервы из Храм в Бани

Немного сведений о божествах древних Галлыконтинентальные кельты ), не оставивший никакой письменной литературы, кроме надписей, сохранился в греко-римских источниках под названиями греческих и латинских эквивалентов. Большое количество Галльский теонимы или сохраняются культовые титулы, например, в сотрудничестве с Марсом. Как и в случае с некоторыми греческими и римскими божественными аналогами, предполагаемое сходство между галльским и римским или греческим божеством может отражать общее индоевропейское происхождение.[8] Лугус был идентифицирован с Меркурий, Nodens с Марсом как целителем и защитником, Сулис с Минерва. Однако в некоторых случаях галльскому божеству дается интерпретация романа посредством более чем одного бога, в зависимости от литературных текстов или надписей. Поскольку религии Греко-римский мир не были догматиками, и политеизм поддаваясь множественности, понятие «божество» часто было обширным, допускающим множественные и даже противоречащие друг другу функции внутри одного божества и перекрывающиеся полномочия и функции среди различных фигур каждого пантеона. Эти тенденции распространились на кросс-культурную идентификацию.[9]

В Восточной империи Анатолийский бог бури с его двуглавый топор стал Юпитер Долихен, любимая культовая фигура среди солдат.

Применение к иудейской религии

Римские ученые, такие как Варрон[нужна цитата ] интерпретировал монотеистического бога евреев в римских терминах как Caelus или же Юпитер Оптимус Максимус. Некоторые греко-римские авторы, кажется, поняли еврейское обращение к Яхве Саваоф в качестве Сабазиус.[10]В том же духе, Плутарх привел пример вопроса симпозиума «Кто такой еврейский бог?», под которым он имел в виду: «Как его греческое имя?» как мы можем вывести из слов первого выступавшего на симпозиуме, который утверждал, что евреи поклонялись Дионис, и что в день Суббота был праздник Сабазия. Мы не знаем, что думали другие выступающие, потому что текст неполный.[11]

С римской точки зрения было естественно применить вышеупомянутый принцип также к Еврейский Бог Иегова и приравнять его к Юпитер. Однако евреи - в отличие от других народов, живущих под властью Рима, - категорически отвергали любую подобную попытку, считая такую ​​идентификацию наихудшей из возможных. святотатство. Это полное расхождение во взглядах было одним из факторов, способствовавших частым трениям между евреями и Римской империей - например, императором Адриан решение восстановить Иерусалим под именем Элия ​​Капитолина, город, посвященный Юпитеру, спровоцировал кровавую баню Восстание Бар-Кохбы.

В поздней античности мистицизм бог солнца Гелиос иногда приравнивается к иудео-христианскому Богу.[12]

Interpretatio germanica

Греко-римские эквиваленты

Ниже приводится список греческих, римских, этрусских, египетских, индуистских и финикийских эквивалентов, основанный на их употреблении самими древними и подтвержденный анализом современных ученых.[нужна цитата ] «Эквивалентный» не следует понимать как «один и тот же бог». Например, когда мифы или даже культовые практики определенного римского божества находились под влиянием греческой или этрусской традиции, божество могло иметь независимое происхождение и традицию, которая является культурно отличительной.

ГреческийГреческий (романизированный)РимскийРоман (англ.)ЭтрусскийЕгиптянинФиникийскийИндуистскийПарфянский

(Эллинистический период)

Функции
ἌδωνιςАдонисАтунисОсирисAdōn /ТаммузБаларамасельское хозяйство; воскрешение
ἈμφιτρίτηАмфитритСалацияHatmehitморская богиня
ἈνάγκηАнанкеNecessitasсила, принуждение, необходимость
ΝεμοιАнемой ТуэллаиВаюВаю-Ватаветры
ἈφροδίτηАфродитаВенераТуранХатор, ИсидаAstarteRatiАнахитаКрасота; секс; люблю
Ἀπόλλων (Аполлон) /
Φοῖβος (Фибос)
Аполлон / ФебApluHorus / РаРешефСурьяМитрасвет; пророчество; выздоровление; язвы; Музыка; поэты
ἌρηςАресМарсЛаранАнхурВеретрагнавойна
ἌρτεμιςАртемидаДианаАртумеЛыкоКотаратБхадраDrvaspaохота, охота; дикая местность, дикие животные; девственность, роды; Диана: букв. небесный или божественный
Ἀσκληπιός (Асклепиос)АсклепийЭскулап / ВейовисVejoveВетисИмхотепЭшмунАшвини Кумарасвыздоровление
Ἀθην (Athēnā), Ἀθήνη (Athēnē)Афина / АфинаМинерваMenrvaNeith, ИсидаАнатСарасватиАнахитамудрость; стратегия; декоративно-прикладное искусство; ткачество
Ἄτλας (Атлас)АтласАрилобладатель небесных сфер
ἌτροποςАтропосМортаLeinthАтропос: букв. негибкий; смерть
ΒορέαςБорейAquiloИ, какСеверный ветер или же Пожирающий один
Καλλιόπη (Каллиопе)Каллиопа«красиво озвученный»; муза красноречия и эпической поэзии
Χάος (Хаос)ХаосNuпропасть, огромная пустота, бездна; бесформенное, изначальное состояние существования
Наунет
Χάριτες (Харитес)ХаритыGratiaeГрацииГрейс; великолепие; веселье; благотворительность
Χάρων (Харон)ХаронЧарунсвирепый, сверкающий, лихорадочный взгляд (глаза)
Χλωρίς (Khlōris)ХлорисФлораХлорис: букв. зеленовато-желтый, бледно-зеленый, бледный, бледный, свежий; Флора: букв. цветок
Κλωθώ (Klōthō)ClothoНонапрядение; нить
Κρόνος (Кронос)КроносСатурнСатурнSatreГебЭльВремя
Κυβέλη (Кибеле)КибелаMagna MaterMagna Mater: букв. Великая Мать
ΔημήτηρДеметраЦерераZereneИсидаАшизерновые, сельскохозяйственное плодородие; Деметра: горит. Мать Земля
Διόνυσος (Дионис) /
Βάκχος (Бакхос)
Дионис / ВакхLiber / ВакхFuflunsОсирисвино и виноделие; разгул; экстаз; Liber: букв. бесплатный
ΕἰλείθυιαЭйлейфия / ИлифияЛучинаИлифияТаваретроды, акушерство
ἘνυώEnyoБеллонаEnieСехметвойна
ἨώςЭосАврора / МатутаТесанТефнутРассвет
Ἔρεβος (Эребос)ЭребСкоттьма
ἘρινύεςErinyesDirae / FuriaeФурииФурии
ἜριςЭрисDiscordiaЭрисАнатраздор
ἜρωςЭросКупидон / АморАмурЭруссексуальная любовь
EὐτέρπηEuterpeEuturpa / Эвтерпа"восхищающая"; муза музыки (особенно флейты) и песни; позже также лирической поэзии
Εὖρος (Евро)EurusVulturnusВосточный ветер
ΓαῖαГайя / ГеяTerra / Скажи намCelЗамЗемля
ᾍδης (Хайдес) /
Πλούτων (Ploutōn)
Аид / ПлутонДис Патер / Плутон / ОркусAitaАнубис / ОсирисMotАнгра-Майньюподземный мир. Аид: букв. невидимое
Ἥβη (Hēbē)ГебаЮвентасЮвентасRenpetмолодежь
Ἑκάτη (Гекате)ГекатаМелочиHeqetбуду; Геката: пер. та, у кого власть далеко [13]
ἭλιοςГелиосSolУсильРаСурьясолнце
ἩμέραHemeraУмираетдень
Ἥφαιστος (Hḗphaistos)ГефестВулканусВулканСетланыПтахАтарслесарные работы, кузницы; огонь, лава
ἭραГераЮноЮнонаUniMut, ХаторШалаАрмаитибрак, семья
Ἡρακλής (Hēraklē̂s)ГераклГеркулесHercleHeryshafМелькартРостам (Геракл)Геракл: букв. слава Гера
ἙρμῆςГермесМеркурийМеркурийTurmsАнубис, ТотШамашпереходы; границы; воры; путешественники; коммерция; Гермес: пос. "устный переводчик"; Меркурий: связано с латинскими «merx» (товары), «mercari» (для торговли) и «merces» (заработная плата).
Ἕσπερος (Hesperos)ГесперВеспервечер, ужин, вечерняя звезда, Запад[14]
ἝστίαГестияВестаАнукеточаг, камин, домашнее хозяйство
ὙγίειαГигеяСалусздоровье; чистота
ὝπνοςГипносСомнусспать
Εἰρήνη (Eirēnē)ИрэнPaxмир
ἾριςИрисАркус / ИрисОрехрадуга
ἸανόςЯнусЯнусCulsansначала; переходы; движение; дверные проемы
Λάχεσις (Lakhesis)LachesisДецимаLachesis: букв. распорядитель лотов; удача
ΛητώЛетоЛатонаСкромность; матери
Μοῖραι (Мойраи)Мойраи / MoeraeParcae / FataeСудьбыРаспределители
Μοῦσαι (Мусай)MusaeКаменыMusМузыка; вдохновение
ΝίκηNikeВикторияМеанпепобеда
Νότος (Notos)Не намОстерЮжный ветер
Νύξ (Nyx)NyxNoxНефтиданочь
ὈδυσσεύςОдиссейUlixes / УлиссУлиссУтстегерой
Παλαίμων (Палаймон)Palaemon Portunusключи, двери; порты, гавани
ΠᾶνСковородаФавнМин.природа, дикая
ΠερσεφόνηПерсефонаПрозерпинаПрозерпинаПерсипнейвозможно "всплыть"
ΦάωνФаонФаун / Фавн / Фамусмертный лодочник, которому Афродита даровала молодость и красоту
ΦήμηPhemeФамаслава; слух
Φωσφόρος (Phsphoros)ФосфорЛюциферАттарАгнигорит светоносец
ΠοσειδῶνПосейдонНептунНептунНетунсВарунаАпам Напатморе; воды; лошади; землетрясения
Πρίαπος (Приапос)ПриапMutunus Tutunus / Мутинус Титинусплодородие; домашний скот; сады; мужские гениталии
ΠρομηθεύςПрометейPrumatheпредусмотрительно
ῬέαРеяОписание / Magna Mater
(См. Кибела выше)
ОперацииОрехАшераРея: букв. течет. Операции: горит. богатство, изобилие, ресурсы.
ΣελήνηСеленаЛунаЛоснаИсидаЧандраМахЛуна
Тюрь
ΣειληνόςСиленосСильванусSelvansСильванус: букв. леса
ΘάνατοςТанатосМорсLeinthАнубисMotЯмасмерть
Чарун
ΘέμιςФемидаЮстицияЮстития / справедливостьМаатЗакон природы
Χη (Тихе)ТихеФортунаУдачаNortiaЛакшмиудача, удача
Τυφῶν ("Тифон")Брюшной тифТифНабор«вихри, бури, хаос, тьма»
Οὐρανός (Уранос)УранCaelusАсманнебо
ВертумнVoltumnaсезоны; изменять
Ζέφυρος (Зефирос)Зефир / ЗефирФавониусЗападный ветер; Фавоний: букв. благоприятный
ΖεύςЗевсЮппитер / АйовисЮпитер / ЮпитерТинияАмон / HorusДагон / ХададИндраОрмазд / Ахура МаздаНебесный Отец

В искусстве

Примеры божеств, изображенных в синкретических композициях с помощью интерпретация грека или же романа:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Охарактеризованный Марком С. Смитом как «дискурс», Бог в переводе: божества в межкультурном дискурсе библейского мира (Уильям Б. Эрдманс, 2008, 2010), стр. 246.
  2. ^ Моисей египтянин: память о Египте в западном монотеизме (Harvard University Press, 1997), стр. 44–54 (цитата с. 45), цитируется Смитом, Бог в переводе, п. 39.
  3. ^ Плиний, Естественная история 2.5.15.
  4. ^ Тацит, Germania 43.
  5. ^ "Praesidet sacerdos muliebri ornatu, sed deos Interferencee romana Memerant Castorem Pollucemque".
  6. ^ Тацит, Germania 9.
  7. ^ Одом, Роберт Лео (01.01.2003). Роберт Лео Одом, Воскресенье в римском язычестве (TEACH 2003 ISBN 978-1-57258242-2), стр. 251-252. ISBN  9781572582422. Получено 2013-01-24.
  8. ^ Джон Т. Кох, "Интерпретация романа", в Кельтская культура: историческая энциклопедия (ABC-Clio, 2006), стр. 974.
  9. ^ Кох, «Интерпретация романа», в Кельтская культура, стр. 974–975; Ассманн, Моисей египтянин, п. 45.
  10. ^ (Валериус Максим), воплощение Девять книг памятных дел и изречений, я. 3, 2, видеть ПРИМЕР 3. [Пар.]
  11. ^ Плутарх. Симпозиумы, iv, 6.
  12. ^ Элени Пачуми, Религиозная и философская ассимиляция Гелиоса в греческих папирусах
  13. ^ "Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, греко-английский лексикон, ἕκα ^ τος". Perseus.tufts.edu. Получено 2013-01-24.
  14. ^ Латинский словарь Коллинза плюс грамматика, стр. 231. ISBN  0-06-053690-X)

дальнейшее чтение

  • Ассманн, Ян (2008). «Переводные боги: религия как фактор культурной (не) переводимости». In de Vries, Hent (ред.). Религия: за гранью концепции. Издательство Фордхэмского университета. ISBN  9780823227242.
  • Касперс, Вильгельм. "Germanische Götternamen". Zeitschrift Für Deutsches Altertum Und Deutsche Literatur 83, no. 2 (1951): 79-91. www.jstor.org/stable/20654522.
  • Пакканен, Петра (1996). Интерпретация ранней эллинистической религии: исследование, основанное на таинственном культе Деметры и культе Исиды. Основание Финского института в Афинах. ISBN  978-951-95295-4-7.