Ким Ян Шик - Kim Yang-shik

Ким Ян Шик
Родившийся (1931-01-04) 4 января 1931 г. (возраст 89)
Сеул, Южная Корея
Альма-матерЖенский университет Ихва
Род занятийПоэт, писатель
НаградыПадма Шри
Корейское имя
Хангыль
김양식
Ханджа
金 良 植
Пересмотренная романизацияГим Янсик
МакКьюн – РайшауэрКим Рянгсик
Псевдоним
Хангыль
초이
Ханджа
初 荑
Пересмотренная романизацияЧой
МакКьюн – РайшауэрCh'oi

Ким Ян Шик это Корейский поэт, публицист и Индолог.

Индийская связь

Ким Ян Шик родился в Сеуле 4 января 1931 года. Женский университет Ихва она изучала английскую литературу, а затем получила степень магистра в Индийская философия. Вдохновленный трудами Рабиндранат Тагор и совершив первый из многих визитов в Индию в 1975 году, она основала Корейское общество Тагора в 1981 году и постоянно переводила поэтические произведения Тагора на корейский язык.[1] Она также является действующим директором Музея индийского искусства в Сеуле. Она была удостоена чести Правительство Индии в 2002 г. с самым высоким Индийская гражданская награда Золотой Падмы Шри за ее вклад в культурный обмен через Корейско-индийское культурное общество.[2]

Поэзия

Ким Ян-шик начала публиковать свои стихи в 1970-х годах и является автором нескольких сборников. Ее связи с Индией были плодотворными, она не только вдохновляла ее на создание таких сборников, как «День в Индии» (1999), но и как страну, из которой были опубликованы несколько других переводов ее работ. Ее стихи переведены на несколько других языков, а в 2009 году появилась еще одна подборка в шведском переводе. De är aldrig ensamma (Они никогда не бывают одни), а затем французский перевод, Индия, в 2014 году. Кроме того, как эссеист, она опубликовала «Встречу с иностранными поэтами» (1978), «Вдоль потока Ганг »(1990) и« Весна, лето, осень и зима »(2000).[3]

Среди литературных ассоциаций, в которые входит Ким, - Ассоциация корейских современных поэтов и Ассоциация корейских женщин-писательниц; она также связана с корейским отделением Международного ПЕН-клуб. Она была лауреатом премии Muse Of World Poetry на втором Конгрессе мировых поэтов в Тайбэе в 1973 году и литературной премии PEN от корейского ПЕН-клуба в 2002 году.

Поэма «Сострадание» дает представление об индивидуальном стиле Ким:

Уйти - это не просто уйти
и оставаться - это не просто оставаться.
Люди и звери и даже растения:
каждый остается, как будто уходя
и уходит как бы оставаясь.
Нет неба без земли,
нет и земли без неба.
Все создано как одно в начале
оставаться единым бесконечно.
так же
никто не остается без ухода
или уходит, не оставаясь.[4]

Работает в английском переводе

  • Восход Птицы и другие стихи, Калькутта, Индия (1986)
  • Индия: избранные стихи Ким Янг-Шика, Сеул (1993)
  • Они никогда не бывают одинокими, переводчики Джин-суп Ким, Юджин В. Цайльфельдер, Сеул (1998)
  • День отдыха в Индии, трехъязычное издание с корейскими оригиналами Ким Ян-Шика в сопровождении переводов на английский язык Джин Супа Кима и на хинди Дивика Рамеша; Дели, Индия (1999)

Рекомендации

  1. ^ Посольство Индии
  2. ^ "Падма Награды" (PDF). Падма Награды. 2014. Архивировано с оригинал (PDF) 15 ноября 2014 г.. Получено 11 ноября, 2014.
  3. ^ Издания Sombres Rets
  4. ^ Маноа 14.2 (2002-2003) с.206