Послание мужа - The Husbands Message - Wikipedia
"Послание мужа"анонимный Древнеанглийский стихотворение, 53 строки[1] и встречается только на листе 123 Exeter Book. Стихотворение представляет собой личное обращение неизвестного оратора от первого лица к жене, предлагая читателю раскрыть личность говорящего и природу разговора, загадочность которого усиливается прожигающей дырой в начале стих.
Целостность стихотворения
Поэма сохранилась только в Эксетерской книге, одном из немногих сохранившихся поэтических сборников из Англосаксонский период. Эксетерская книга возникла где-то в 10 веке, по некоторым оценкам, происхождение книги датируется 970 годом. Книга содержит более 90 загадок, а также множество других поэтических произведений.[2] Рукопись была повреждена ожогами первого отрывка стихотворения. Пятна ожогов мешают кому-либо узнать истинное значение строк со 2 по 8, потому что некоторые слова отсутствуют. По случайным словам этих строк можно определить, что стихотворение рассказывается на первое лицо, что говорящий говорит о своем происхождении как о дереве, что он часто путешествует на корабле, что участвует другая страна, и лорд послал говорящего искать его истинную любовь. Есть повреждение и других строк стихотворения, хотя и не такое серьезное, как повреждение строк 2-8.
Резюме
Послание мужа рассказывает историю мужчины, который был вынужден покинуть родину и жену из-за вражда. Поэма происходит после окончания вражды. Предположительно теперь богатый и состоявшийся муж вырезает сообщение на доске или дереве и отправляет его своей жене или своей невесте, точные отношения между мужчиной и женщиной никогда не указываются, он рассказывает о прошедших годах без нее, размышляя о своем прошлом несчастья, исповедуя свою любовь к ней и умоляя ее воссоединиться с ним в его новом доме. Таким образом, «сообщение» становится самой физической деревянной доской, а также текстами стихотворения.[3]
Вопросы интерпретации
Хотя общий текст стихотворения довольно прост, есть некоторые научные дебаты, касающиеся нескольких вопросов интерпретации:
Жанр
Например, многие англосаксонисты утверждают, что это стихотворение является «любовной лирикой», которую следует прославлять за «гениальную форму и эмоциональную силу».[4] И наоборот, другие ученые оспаривают, что чувство «утраты», особенно времени из-за неудачных обстоятельств и «счастья», делает Послание мужа больше похоже на элегия.[5] Элегия - это форма поэзии, в которой оплакивают кого-то. Энн Л. Клинк классифицирует это стихотворение как оптимистичное, сосредоточенное на любви и стенании, но все же помещает его в число элегий Эксетерской книги.[6] Группы Найлза Моряк, Плач жены, Вульф и Эдвасер и Послание мужа вместе как все элегии, найденные в книге Эксетера. Найлз также утверждает, что 50 загадок в Эксетерской книге похожи на говорящего от первого лица, как и Послание мужа. Это важно, потому что во всех загадках и в этом стихотворении читатель должен узнать, кто говорит.[7]
Личность говорящего
Еще одна важная проблема, связанная с этим произведением, - это вопрос говорящего: кто на самом деле является говорящим стихотворением? Хотя некоторые утверждают, что говорящий имеет человеческую природу, имея в виду, что говорящим является сам муж, используя персонификация голоса леса как литературное устройство другие считают, что дерево - это посланник мужа. Те, кто придерживается теории лесного посыльного, поддерживаются доказательствами, полученными в загадках из «Эксетерской книги», в которых используются похожие персонификации.[8] Кроме того, стихотворение открывается строками, примерно переведенными с поврежденной рукописи: «Теперь я скажу вам особенно / из какого дерева я, как потомок, вырос»,[9] что, если понимать буквально, может указывать на то, что дерево - это вестник. Но Джон Д. Найлз считает, что нет четкой речи и нет четкого представления фактического говорящего. Другая группа ученых утверждает, что говорящий переключается на протяжении всего стихотворения, а это означает, что иногда муж рассказывает историю, а иногда говорит само дерево.[10] Другая школа мысли утверждает, что посланник - это человек, которого послал изгнанный человек, но что сообщение, которое он приносит, каким-то образом нацарапано на куске дерева.
Руны
Последняя загадочная особенность «Послания мужа» - это руны, или специальные символы. Ближе к концу стихотворения на дереве, которое несет посланник, начертаны особые символы. В строке 49-50 читатель знакомится с посланником, несущим рунический посох, который представляет собой посох с руническим сообщением на нем, включая специальные символы. Это символы "S", "EA", "M", "R" и "W." Они выделяются на фоне остальной части стихотворения своим размером и изолированностью внутри рукописи. Ученые считают, что это руны, и англосаксонисты не уверены, какую роль эти руны должны играть в сюжетной линии стихотворения. Было высказано предположение, что они должны быть «расшифрованы ... как клятва, которую мужчина дает женщине, и его секретные инструкции относительно путешествия, которое она должна предпринять, чтобы найти его».[11] Это имеет смысл в свете того факта, что муж был изгнан в прошлом, и для него и его жены было бы выгодно воздержаться от раскрытия его нового местонахождения. Другие ученые пытались перевести специальные символы. В эссе Джона Д. Найлза о Послание мужа, его перевод состоял из двух групп: стандартный англосаксонский футорк, представляющий собой рунический алфавит с дополнительными буквами, добавленными к нему для написания старого английского алфавита, и стандартный островной алфавит, средневековый алфавит, разработанный в Ирландии и испытавший большое влияние. кельтским христианством в Англии. Специальные символы, включенные в англосаксонский футорк, - это буква «S» для сигеля, «EA» для уха и «M» для манна. Буквы «R», означающие рад, и «W», означающие wynn, относятся к островной сценарий. Брэдли сделал современный перевод: «S» означает солнце, «EA» означает землю, «M» означает человек, «R» означает дорогу, а «W» означает радость. Символы воспринимаются как особый код, загадка, и единственный способ взломать код - понять рунический алфавит.[12]
Подключение к Riddle 60 или Плач жены?
Еще одна загадка Послание мужа это соединение, которое может или не должно быть Плач жены и Загадка книги Эксетера 60. Плач жены и Послание мужа похожи по стилю и настроению. Некоторые англосаксонские ученые[ВОЗ? ] Связывают два стихотворения на том основании, что оба они рассказывают о разлуке влюбленных, но нет убедительных доказательств их связи, только их современные названия и схожий стиль. Связь с Riddle 60 может быть более убедительной только потому, что Riddle 60 находится прямо перед Послание мужа. Строки 49-50 из Послание мужа говорят о руническом посохе, который используется как смысл персонификации. Эта идея персонификации используется в Riddle 60, и персонифицируемый объект - дерево или растение. Из-за связи олицетворения дерева или растения утверждали, что Загадка 60 - это начало Послание мужа,[13] но общее мнение состоит в том, что это отдельные тексты.[14] 17 строк Загадки 60 не содержат противоречий, которые встречаются в других загадках Эксетерской книги, которые, казалось бы, предназначены для того, чтобы сбить читателя с толку.[15]
Поэма вполне может быть загадочной по своей природе, на что указывают рунические подсказки в конце отрывка. Решение предлагалось по-разному: «Христос» или «Евангелие».
Рекомендации
- ^ Родригес, "Семь англосаксонских элегий"
- ^ Поуп, "Палеография и поэзия: некоторые решенные и нерешенные проблемы Эксетерской книги". Средневековые писцы, рукописи и библиотеки."
- ^ "Сообщение мужа, The." Энциклопедия литературы Мерриам-Вебстера; Письмо H Британская энциклопедия.
- ^ "Сообщение мужа, The." Энциклопедия литературы Мерриам-Вебстера; Письмо H Британская энциклопедия
- ^ Магеннис, "Сообщение мужа, The."
- ^ Клинк, «Послание мужа».
- ^ Найлз, "Уловка рун в Послание мужа."
- ^ Андерсон, граф. «Послание мужа: уговоры и проблема« жанра »». Кливлендский государственный университет 2002.
- ^ http://www.aspp.ca/index.html[постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Магеннис, "Мужское послание".
- ^ Магеннис, "Мужское послание".
- ^ Найлз, «Уловка рун».
- ^ Например. Ральф В. В. Эллиотт, «Руны в« Послании мужа »», Журнал английской и германской филологии, 54 (1955), 1-8; https://www.jstor.org/stable/27706516.
- ^ Например. Рой Ф. Лесли, «Целостность загадки 60», Журнал английской и германской филологии, 67 (1968), 451-57; https://www.jstor.org/stable/27705568.
- ^ Родригес, "Семь англосаксонских элегий".
Издания и переводы
- Древнеанглийский и среднеанглийский языки c.890-c.1400: Антология, изд. Элейн Трехарн. Молден, Массачусетс: Блэквелл, 2004. 245.
- Эксетерская антология древнеанглийской поэзии, изд. Б.Дж. Мьюир. В 2-х томах: т. 1. 2-е изд. Exeter, 2000. 354–6 (с комментарием в томе 2, стр. 597–602).
- Хамер, Р.Ф.С. (изд. и тр.). 1970. В Выбор англосаксонского стиха, изд. то же. Лондон.
- Лесли, Р.Ф. (ред.). 1961. В Три старинных английских элегии.
- Брэдли, С.А.Дж. (тр.). 1982. В Англосаксонская поэзия, изд. то же. Лондон. 398-400.
- Родригес, Луи Дж. (Тр.) 1991. В Семь англосаксонских элегий, Фелинфах. 87-95.
Вторичные источники
- Андерсон, граф. 2002. «Послание мужа: уговоры и проблема« жанра »». Кливлендский государственный университет. (4)
- Андерсон, граф. 1975. «Послание мужа: убеждение и проблема« жанра »». Изучение английского языка 56. 289-94.
- Клинк, Энн Л. 1999. «Послание мужа». В Энциклопедия Блэквелла англосаксонской Англии, изд. Майкл Лапидж. Оксфорд. 245. ISBN 0-631-22492-0.
- Магеннис, Хью. 1998. "Мужское послание." В Средневековая Англия: Энциклопедия, изд. Поль Шармах, М. Тереза Тавормина и Джоэл Розенталь. Нью-Йорк: Garland Pub.
- Найлз, Дж. Д. 2003. «Уловка рун в Послание мужа." Англосаксонская англия 32. 198-223.
- "Сообщение мужа, The." Энциклопедия литературы Мерриам-Вебстера; Письмо H. Британская энциклопедия. (1, 2)
- Ортон, Питер. 1981. "Спикер в послании мужа ", Лидс Исследования на английском языке, п. с. 12: 43-56.
- Поуп, Джон К. 1978. "Палеография и поэзия: некоторые решенные и нерешенные проблемы книги Эксетера" Средневековые писцы, рукописи и библиотеки Лондон. 25-59.
дальнейшее чтение
- Болтон, В.Ф. 1969. "Плач жены и Послание мужа: Пересмотренный пересмотр ". Archiv für das Studium der neueren Sprachen (und Literaturen) 205. 337-51.
- Конде-Сильвестр, Хуан Камило. "Послание мужа". В Литературная энциклопедия. Требуется комиссия.
внешняя ссылка
- Аудиозапись проф. Майкл Д.К. Драут, Англосаксонский вслух.
- Старый английский текст, Древнеанглийская антология аэробики.
- Старый английский текст, Лабиринт. Ресурсы для изучения средневековья (Джорджтаунский университет).
- английский перевод, Эльфийское заклинание.
- ASPP