Фрагмент Финнесбурга - Finnesburg Fragment
"Фрагмент Финнесбурга" (также "Finnsburh Fragment") является частью Древнеанглийский героическая поэма о битве, в которой Hnæf и его 60 вассалов осаждают «форт Финна» и пытаются сдержать нападавших. Сохранившийся текст поразительно краток и информативен, но сравнение с другими ссылками в Древнеанглийский поэзия, особенно Беовульф (c. 1000 г. н.э.), предполагает, что он имеет дело с конфликтом между Датчане и Фризы в Миграция-Возраст Фризия (С 400 по 800 гг. Н.э.).
Передача инфекции
Сохранившийся текст представляет собой расшифровку отдельного рукописного фолио, которое когда-то хранилось в Ламбетский дворец, то Лондон резиденция Архиепископы Кентерберийские. Эта рукопись почти наверняка принадлежала Ламбетской библиотеке MS 487. Британский ученый, Джордж Хикс, сделал стенограмму где-то в конце 17 века и опубликовал ее в антологии англосаксонских и других древностей в 1705 году.[1] (Эта антология также содержит первую ссылку на единственную рукопись Беовульф.) С момента создания копии оригинальный рукописный фолиант был утерян или украден.
Синопсис
Фрагмент занимает всего около 50 строк и не указывает племенную принадлежность участников. Он описывает битву, в которой Hnæf (строки 2 и 40), в другом месте известный как датский принц (см. ниже), подвергается нападению в месте, называемом Финнсбурух «Крепость Финна» (строка 36). Судить по Беовульф, это видимо зал его зятя Финн, правитель Фризы, куда он приехал перезимовать (см. ниже). Фрагмент начинается с наблюдения Хнефа о том, что то, что он видит снаружи, «не является рассветом на Востоке, и это не полет дракона, и не горящие фронтоны». Он видит факелы приближающихся нападавших. Хнуф и его шестьдесят слуг держат двери пять дней, не падая. Затем раненый воин отворачивается, чтобы поговорить со своим начальником (непонятно с какой стороны) и фрагмент заканчивается. Ни причина, ни результат боя не описаны; Klaeber[2] имеет расы соперничающих сторон, такие как датчане и фризы (термины Фризы и Юты используются как взаимозаменяемые в этой работе). Толкин, с другой стороны, рассматривал ютов как совершенно отдельную этническую группу и предлагал свою теорию "двух сторон" ютов ", согласно которой самой причиной конфликта было присутствие ютов (наряду с соответствующими" коренными " вассалов в обеих группах) в свите как Финна, так и Hnæf (или, точнее, свиты Hnæf thegn Hengest ), и что эти юты враждовали друг с другом.[3]
Битва согласно Беовульф
Контекст стихотворения неясен, но версия рассказа также появляется в отрывке из стихотворения. эпическая поэма Беовульф, и некоторые персонажи, например Hnæf, упоминаются в других текстах. Эпизод в Беовульф (строки 1068–1158) составляет около 90 строк и выглядит в виде песни в исполнении Хротгар с область видимости на пиру в честь недавнего подвига Беовульфа. Лай определяет последнюю борьбу Хнофа как последствия битвы, описанной как Fres-wæl («Фризская бойня»). Эпизод информативен и явно предназначен для аудитории, которая уже знает историю.[4] Он описывает траур Хильдебурга после внезапного нападения фризов на датчан. Хильдебур, сестра Хнефа, была замужем за Финном, вождем фризов, в попытке заключить мир между двумя племенами, хотя эта попытка оказалась безуспешной, и сегодня многие ученые считают ее источником трагедии в этой пьесе.[5] Она оплакивала потерю своего брата, Хнофа, погребальный костер которого разделял ее сын и Финн. После битвы Финн и персонаж по имени Hengest заключить пакт о лояльности. Хенгест - лидер среди выживших воинов Хнофа.[6] Обстоятельства неизвестны, но люди Хнёфа должны остаться в Финнесбурге, по крайней мере, на зиму, и фризы не должны насмехаться над ними за то, что они преследуют убийцу своего лорда. В конце концов, Хенгест одолевает месть и убивает Финна и его людей в их собственном медовом зале. Затем он грабит зал и забирает Хильдебур «к ее людям».[6]
С первого взгляда мы видим много различий между сериалом «Финн» в Беовульф и фрагмент Финнсбурга. Одним из первых и наиболее распространенных отличий является отсутствие Хильдебурга во финсбургском фрагменте. В эпизоде «Финн» она является неотъемлемым персонажем, на которого влияет все действие пьесы, некоторые даже сочли бы ее трагическим персонажем именно по этой причине.[7] С самого начала истории она оплакивает потерю своего брата Хнефа и своих сыновей, а также многих датчан, которым она была верна кровью, и фризов, которым она была верна через брак.[8] Некоторые рассматривают брак Хильдебурга как брак по долгу, а не по любви; она не была так сильно связана ни с Финном, ни с фризами.[8] Она является персонажем, который активно обсуждается критиками и учеными, которые утверждают, что она либо сильно романтизирована, либо является чрезвычайно сочувствующим персонажем. Взгляд на Хильдебурга как на трагического или романтизированного персонажа часто рассматривается учеными как «неубедительная оценка» из-за его «отсутствия текстуальных доказательств и эмоционального содержания» и потому, что он часто не принимает во внимание огромную разницу во времени и культуре. между современной и англосаксонской аудиторией.[8] Ее важность для сюжетной линии в эпизоде «Финн» делает ее отсутствие во «Фрагменте Финнсбурга» еще более очевидным. То же самое и с Хенгестом. В эпизоде «Финн» Хенгест играет чрезвычайно важную роль в развитии сюжета. Он является лидером и побуждает к действиям, изображенным в этой пьесе. Хенгест - персонаж, который «пообещал» заключить «прочный договор о мире» с фризами и убил Финна «в своем собственном доме».[6] Как и в случае с Хильдебургом, его важность для действия в эпизоде «Финн» делает его отсутствие упоминания во фрагменте «Финнсбург» еще более очевидным. Его можно увидеть во фрагменте только один раз, и это упоминание не является тем, в котором он играет важную роль. Его действия в пьесе не соответствуют действиям лидера; вместо этого он просто упоминается в строке 17, которая гласит, что впоследствии вмешался сам Хенгест («и Хенгест sylf / hwearf его на последнем»). Можно утверждать, что это прочтение действительно подчеркивает присутствие Хенгеста в битве; однако это не дает ему такого положения, как в «Эпизоде с Финном».
Научный прием
Дж. Р. Р. Толкин провели исследование уцелевших текстов в попытке восстановить то, что могло быть оригинальной историей, стоящей за фрагментом Финнесбурга и «Финнесбургским эпизодом» Беовульф. Это исследование в конечном итоге было отредактировано в книгу Финн и Хенгест. Толкин утверждает, что история носит скорее исторический, чем легендарный характер. Толкин также утверждает, что Финнсбурух Скорее всего, ошибка Хикса или его печатника, поскольку эта конструкция больше нигде не встречается, и слово должно быть Finnesburh.[9] Неясно, было ли это настоящим названием зала или только его описание поэтом. Где именно находился зал и был ли он во Фризии, неизвестно.
Единственно в сохранившемся древнеанглийском корпусе фрагмент не содержит Христианин ссылки и сожжение Hnæf явно язычник.[9]
Религиозные элементы
Хотя в самом Финнесбургском фрагменте религиозные элементы почти не упоминаются, текст Беовульф делает. В последнее время несколько критиков предложили объяснения христианских элементов стихотворения. Кристофер М. Каин специально предполагает, что автор был христианином и написал стихотворение с параллелями Ветхий Завет показать дохристианский мир, в котором происходит эпос.[10] Этот уникальный подход подчеркивает тот факт, что такие персонажи, как Беовульф и Хротгар поступают так, как если бы он оставался моральным, но не был явно христианским.
В отличие от этого, К. Тидмарш Мейджор использовал другой подход и исследовал состояние религии в то время, когда, вероятно, было написано стихотворение. В средние века он утверждает, что христианство вовсе не было таким единообразным, как сейчас, и не было Германское язычество.[11] Фактически он просто утверждает, что это литературный пример пересечения и слияния языческих и христианских верований, когда они столкнулись друг с другом.[11]
Смотрите также
Примечания
- ^ Хикс, Linguarum. Veterum Septentrionalium Thesaurus grammatico-criticalus et archaeologicus, том 2 (Оксфорд, 1705 г.).
- ^ Клаебер, Фредерик. Беовульф Клаебера. Четвертый выпуск. Торонто: Университет Торонто Пресс, 2008.
- ^ Толкин, Дж. Финн и Хенгест: фрагмент и эпизод. Бостон: Houghton Mifflin, 1983.
- ^ Фулк, «Шесть крусов в Финнсбургском фрагменте и эпизоде»,[страница нужна ].
- ^ Камарго, "Эпизод с Финном и трагедия мести" в Беовульф",[страница нужна ]
- ^ а б c Люцца "Беовульф."
- ^ Камарго, "Эпизод с Финном и трагедия мести" в Беовульф", п.[страница нужна ]
- ^ а б c Альбано, "Роль женщины в англосаксонской культуре: Хильдебург в Беовульф и любопытный аналог в Volsunga Saga", стр. 1–10.
- ^ а б Толкин и Блисс, Финн и Хенгест: Фрагмент и Эпизод.
- ^ Каин "Беовульф, Ветхий Завет и Регула Фидеи."
- ^ а б Майор, "Христианский вирд: синкретизм в Беовульф",[страница нужна ].
Рекомендации
Издания и переводы
- Хилл, Дж., Изд. (1994) [1983]. Староанглийские минорные героические стихи. Дарем.
- Фрай, Д.К., изд. (1974). Фрагмент и эпизод Финнсбурга. Лондон.
- Добби, изд. (1942). Anglo-Saxon Poetic Records, vol 6: Anglo-Saxon Minor Poems. Нью-Йорк. С. 3–4.; Оцифрованный текст.
- Клаебер, Фредерик (2008). Беовульф Клэбера и битва при Финнсбурге (4-е изд.). Торонто: Университет Торонто Press. ISBN 978-0-8020-9567-1.
- Хикс, Джордж (1705). Linguarum. Veterum Septentrionalium Thesaurus grammatico-criticalus et archaeologicus. 2. Оксфорд.
Вторичные источники
- Альбано, Роберт А. (1994). "Роль женщин в англосаксонской культуре: Хильдебург в Беовульф и любопытный аналог в Volsunga Saga". Примечания к английскому языку. 32 (1): 1–10.
- Каин, Кристофер М. (1997). "Беовульф, Ветхий Завет и Регула Фидеи". Возрождение: Очерки ценностей в литературе. EBSCO. 49 (4): 227–40. Дои:10.5840 / renascence19974941.
- Камарго, Мартин (1981). "Эпизод с Финном и трагедия мести в Беовульф". Филологические исследования. 78 (5): 120–34. *Фулк, Р.Д. (2005). «Шесть крусов в Финнсбургском фрагменте и эпизоде». Средний аевум. 74 (2): 191–204.
- Люцца, Р. (2009). "БеовульфВ Дон ЛеПане (ред.). Антология британской литературы Broadview, том 1: Средневековый период. Онтарио: Broadview Press. стр.?.
- Майор, К. Тидмарш (1995). "Христианский Вирд: синкретизм в Беовульф". Примечания к английскому языку. EBSCO. 32 (3).
- Толкин, Дж. (1983). Алан Дж. Блисс (ред.). Финн и Хенгест: Фрагмент и Эпизод. Нью-Йорк: Компания Houghton Mifflin. ISBN 0-395-33193-5.