Бытие А - Genesis A
Бытие А (или же Elder Genesis) является Древнеанглийский поэтическая адаптация первой половины библейского книга Бытия. Поэма объединена с отрывком, известным сегодня как Бытие B, переведенный и интерполированный из Старосаксонское Бытие.
Бытие А (и B) выжить в Рукопись Юния, который хранится в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета с 1677 года.
Лакуны
Единственная рукопись, содержащая Бытие А неполный, с отсутствующим рядом листьев. Это означает, что в стихотворении, как и сегодня, есть пробелы. Пол Г. Ремли оценил количество пропущенных строк следующим образом:[1]
текст | линии |
---|---|
Бытие А | 1-168 |
лакуна | 62 |
Бытие А | 169-205 |
лакуна | нет заметной потери текста |
Бытие А | 206-34 |
лакуна | 70 |
Бытие B | 235-441 |
лакуна | 116 |
Бытие B | 442-851 |
Бытие А | 852-2045 |
лакуна | нет заметной потери текста |
Бытие А | 2046-381 |
лакуна | 20 |
Бытие А | 2382-418 |
лакуна | 61 |
Бытие А | 2419-512 |
лакуна | 18 |
Бытие А | 2513-99 |
лукуна | 36 |
Бытие А | 2600-806 |
лакуна | 19 |
Бытие А | 2807-2936 |
Общая длина комбинированных Бытие А и B Таким образом, количество стихотворений, когда рукопись Юния была завершена, составляло около 3339 строк.
Резюме
Бытие А начинается до библейского Бытия - не с сотворения мира, а с сотворения Небес и ангелов и с Сатана Война с Небесами.[2] Затем поэт описывает дни творения, завершившиеся созданием Адам и описание Эдемский сад.[3] После этого ученые стихотворения называют Бытие B возобновляет историю Адама в саду,[4] а также возвращаясь к войне на Небесах Бытие А уже обсуждалось.[5] По материалам Бытие B, стихотворение является довольно близким переводом библейской книги Бытия вплоть до жертва Исаака (Бытие 22.13).
Текстовый фон
Ученые считают, что это стихотворение в рукописи Юния имеет отдельное авторство, чем Бытие B, хотя оба они представлены одновременно в Книге Бытия. Рукопись Юния.[6] Чарльз Лесли Ренн даже считает Бытие А быть составной работой.[7]
Такие ученые, как Ренн, когда-то считали, что работа частично написана Cædmon,[7] хотя еще в 1947 году у Лоуренса Мишеля были критики: он называет атрибуцию основанной на «косвенных доказательствах» и что любая связь «может быть установлена на преобладание хорошо известных набожных вводных формул».[8]
Издания и переводы
Издания и переводы Бытие А включают:
- Крапп, Джордж Филип, изд. (1931), Рукопись Юния, The Anglo-Saxon Poetic Records: A Collective Edition, New York: Columbia University Press, ISBN 9780231087650, OCLC 353894. https://web.archive.org/web/20181206091232/http://ota.ox.ac.uk/desc/3009
- Доан, А. Н. (ред.), Бытие A: Новое издание (Мэдисон, Висконсин, 1978)
- Перевод Аарона К. Хостеттера
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Пол Г. Ремли, Древнеанглийский библейский стих: Исследования в Бытии, Исходе и Даниила (XXXXX), стр. 94 фн. 1.
- ^ строки 1-102
- ^ строки 103-234
- ^ Бытие B, строки 235-245
- ^ Бытие B, строки 246 и далее
- ^ Killings, Дуглас Б. (1 августа 1996 г.). «Кодекс Юниуса 11». Проект Гутенберг. Получено 17 марта 2015.
Считается, что это произведение состоит из двух отдельных стихотворений. . . Причина такой интерполяции неизвестна. Возможно, первоначальный составитель предпочел версию истории, представленную в «Бытии B», или, возможно, текст «Бытие A», с которым он работал, отсутствовал в этом разделе.
- ^ а б Ренн, К. (1967). Исследование древнеанглийской литературы. Нью-Йорк: Нортон. п. 99. ISBN 978-0393097689.
- ^ Мишель, Лоуренс (1947). "Бытие А и Praefatio". Заметки на современном языке. 62 (8): 545. JSTOR 2908618.