Аллитерационный стих - Alliterative verse

Древнеанглийская эпическая поэма Беовульф написано аллитеративным стихом.

В просодия, аллитерирующий стих это форма стих который использует аллитерация в качестве основного декоративного средства, помогающего обозначить лежащий в основе метрическая структура, в отличие от других устройств, таких как рифма. Наиболее часто изучаемые традиции аллитерационного стиха встречаются в древнейшей литературе Германские языки, где ученые используют термин «аллитеративная поэзия» довольно широко, чтобы указать на традицию, которая не только разделяет аллитерацию в качестве основного украшения, но также и определенные метрические характеристики. В Древнеанглийский эпос Беовульф, как и большинство других Староанглийская поэзия, то Древневерхненемецкий Muspilli, то Старый саксон Гелианд, то Древнескандинавский Поэтическая Эдда, и много Средний английский стихи, такие как Пирс Пахарь, Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, а Аллитеративный Morte Arthur все используют аллитерирующий стих.[а]

Аллитерирующий стих можно найти и на многих других языках. Финский Калевала и эстонский Калевипоэг оба используют аллитерационные формы, заимствованные из народной традиции. Традиционный Тюркский стих, например, стих Уйгурский, также является аллитерацией.

Общие германские корни и особенности

Копии Золотых Рогов Галлеуса выставлены на выставке Национальный музей Дании.

Поэтические формы, встречающиеся в различных германских языках, не идентичны, но есть достаточное сходство, чтобы прояснить, что это тесно связанные традиции, происходящие из общего германского источника. Однако знания об этой общей традиции почти полностью основаны на выводах из более поздней поэзии.

Одно из утверждений практикующего аллитерирующего поэта о природе аллитерирующего стиха - это утверждение Снорри Стурлусон в Прозаическая Эдда. Он описывает метрические узоры и поэтические приемы, используемые скальдик поэтов около 1200 года. Описание Снорри послужило отправной точкой для ученых при восстановлении аллитерационных метров, выходящих за рамки древнескандинавских. Было предложено много различных метрических теорий, и все они вызывали споры. Однако при широком рассмотрении некоторые основные черты являются общими от самых ранних до новейших стихов.

Аллитерационный стих встречается в некоторых из самых ранних памятников германской литературы. В Золотые рога Галлеуса, обнаруженный в Дания и, вероятно, датируемые 4 веком, несут это Рунический надпись в Прото-норвежский:

x / x x x / x x / x / x xek hlewagastiʀ holtijaʀ || horna tawidō (Я, Хлевагастих [сын?] Холта, сделал рог.)

Эта надпись содержит четыре слога с сильным ударением, первые три из которых аллитерируют на ⟨h⟩ / x /, а последний из которых не аллитерирует, по сути тот же образец, что и в гораздо более поздних стихах.

Первоначально вся аллитерационная поэзия сочинялась и передавалась устно, и многое осталось незамеченным. Степень, в которой письмо могло изменить эту форму устного искусства, остается предметом споров. Тем не менее, среди ученых существует широкий консенсус в отношении того, что письменный стих сохраняет многие (а некоторые утверждают, что почти все) черты разговорного языка.

Метрическая форма

Основные метрические особенности традиционного германского аллитерирующего стиха заключаются в следующем; их можно увидеть в надписи Галлехуса выше:[1]

  • Длинная линия делится на две полустроки. Полустроки также известны как «стихи», «полустишия ', или' distichs '; первый называется стихом а (или стихом на стихе), второй - стихом б (или стихом вне стиха).[b] Ритм си-куплета обычно более регулярный, чем ритм ля-куплета, помогая слушателям понять, где заканчивается конец строки.[1]
  • Тяжелая пауза, илиcæsura ', разделяет стихи.[1]
  • Каждый стих обычно состоит из двух слогов с сильным ударением, называемых «подъемами» или «ударами» (другие слоги с меньшим ударением называются «провалами»).[1]
  • Первый (а если есть, то и второй) подъем в а-стихе аллитерирует с первым подъемом в куплете b.[1]
  • Второй подъем в куплете b не аллитерирует с первым подъемом.[1]

Некоторые из этих фундаментальных правил со временем менялись в определенных традициях. В отличие от постсредневекового английского акцентный стих, в котором слог либо ударен, либо безударен, германские поэты были чувствительны к градусы стресса. Их можно рассматривать на трех уровнях:[1]

  1. наиболее подчеркнутые ('ударные слова'): корневые слоги существительных, прилагательных, причастий, инфинитивов[1]
  2. менее напряженный ('частицы'): корневые слоги - самые конечные глаголы (т. е. глаголы, не являющиеся инфинитивами) и наречия.[1]
  3. еще менее подчеркнутый ("проклитики"): большинство местоимений, слабоударные наречия, предлоги, союзы, части глагола быть, окончания слов[1]

Если полстрока содержит одно или несколько ударных слов, их корневые слоги будут лифтами. (Так обстоит дело с надписью Gallehus Horn выше, где все лифты - это существительные.) Если в ней нет ударных слов, то лифтом будут корневые слоги любых частиц. В редких случаях лифтом может быть даже проклитика, либо потому, что нет более сильных ударных слогов, либо потому, что ему придают дополнительное ударение по какой-то определенной причине.

Если лифт был занят словом с короткой корневой гласной, за которой следовала только одна согласная, за которой следовала безударная гласная (то есть '(-) CVCV (-)), эти два слога в большинстве случаев считались только одним слогом. Это называется разрешающая способность.[2]

Образцы безударных слогов значительно различаются в аллитерационных традициях разных германских языков. Правила для этих паттернов остаются недостаточно понятыми и спорными.

Правила аллитерации

Аллитерация естественно сочетается с просодический образцы ранних германских языков. По сути, аллитерация заключается в сопоставлении левых краев ударных слогов. Ранние германские языки имеют просодический образец, который выделяется слева. Другими словами, ударение падает на корневой слог слова, который обычно является начальным слогом (за исключением случаев, когда корню предшествует безударный префикс, как, например, причастия прошедшего времени). Это означает, что первое звучание слова особенно выделялось для слушателей.

В традиционном германском стихе также было два особых правила аллитерации:

  • Все гласные перемежаются друг с другом.[3]
  • Группы согласных ул, sp- и sc- рассматриваются как отдельные звуки (так ул только аллитерирует с ул, не с s- или же sp-).[4]

Точные причины этого обсуждаются. Наиболее распространенная, но не общепринятая теория аллитерации гласных состоит в том, что все слова, начинающиеся с гласных, на самом деле начинаются с гортанная смычка (как и в некоторых современных германских языках).[3]

Дикция

Необходимость подобрать подходящее аллитерирующее слово придавала и некоторые другие отличительные черты аллитерирующему стиху. Поэты-аллитераторы использовали специализированный словарь поэтических синонимов, редко используемых в прозаических текстах, и использовали стандартные изображения и метафоры называется Кеннингс.

Английский аллитерационный стих

Древнеанглийские поэтические формы

Древнеанглийская классическая поэзия, воплощенная Беовульф, следует правилам традиционной германской поэзии, изложенным выше, и действительно является основным источником для их реконструкции. J.R.R. Толкин эссе "О переводе Беовульф "анализирует правила, используемые в стихотворении.[5] Некоторые образцы классического древнеанглийского стиха начинают разрушаться в конце древнеанглийского периода. Более того, Томас Бредехофт утверждал, что наряду с этим классическим стихом существовала альтернативная система неклассической староанглийской поэзии с более свободными ограничениями. В прочтении Бредехофта эта поэзия воплощена в проповедях Эльфрик Эйншем традиционно описывается как «ритмичная проза».[6] Однако этот раздел статьи посвящен классической форме.

Метрическая форма

Как описано выше для германской традиции в целом, каждая строка поэзии на древнеанглийском языке состоит из двух полустрочек или стихов с паузой или цезура в середине строки. В каждой полустрочке обычно два слога с ударением, хотя в первом может быть только один. Следующий пример из стихотворения Битва при Малдоне, произнесенный воином Беортволд, показывает обычную картину:

Hige Sceal þe Hearra, || heorte þe cēnre,
mōd sceal þe māre, || swā ūre mægen lȳtlað

Воля должна быть тяжелее, смелее мужество,
духа должно быть больше, так как наша мощь ослабевает.

Четкие обозначения значений современного английского языка можно услышать в оригинале, используя фонетические аппроксимации древнеанглийской звуко-буквенной системы:[Hige] будет тяжелее, || сердце более чуткое, настроение будет тем более, || как наш главный [могущественный] маленький

В дополнение к правилам, изложенным выше, у древнеанглийской поэзии были ограничения, ограничивающие длину стихов, а также количество и распределение подъемов и отжиманий. Однако до сих пор нет единого мнения о том, какие именно ограничения были, и они, должно быть, немного варьировались от одного стихотворения к другому. Наиболее широко используемая система классификации древнеанглийских просодических паттернов основана на системе, разработанной Эдуард Сиверс и расширен Аланом Джозефом Блиссом.[7] Система Сиверса это метод категоризации, а не полная теория метра. Другими словами, он не предназначен для описания системы, scops на самом деле использовались для составления своих стихов, и это не объясняет, почему определенные шаблоны предпочитаются или избегаются. Сиверс разделил стихи на пять основных типов, обозначенных A – E. Система основана на ударении, аллитерации, количестве гласных и схемах акцентуации слогов. Другая популярная система - это система Джеффри Руссома, основанная на теории метра, включающей два метрических фута на стих.[8] Другой - Томас Кейбл, который основан на идее, что каждый стих состоит из четырех слогов, с особыми правилами добавления лишних безударных слогов.[9]

Правила аллитерации

Аллитерация - основная орнаментальная черта древнеанглийской поэзии. Два ударных слога аллитерируют, если начинаются с одного и того же звука. В дополнение к общим правилам аллитерации в германской поэзии, перечисленным выше, есть некоторые дополнительные сложности из-за звуковых изменений в древнеанглийском:

  • Неприятный c (произносится ⟨k⟩ / k /) аллитерированный с вкусом c (произносится ⟨ch⟩ / tʃ / в позднем древнеанглийском), видимо потому, что когда-то звуки были одним звуком (/ k /).[10]
  • Неприятный грамм (произносится ⟨g⟩ / ɡ /) аналогично аллитерированный с вкусом грамм (произносится как у в пока что, / j /, в позднем староанглийском) и с грамм унаследовано от Общий германский / j /. Пока нет единого мнения о том, почему эти аллитерированы, но должно быть частично потому, что первые два граммs / ɡ / когда-то были всего лишь одним звуком.[10]

Первый ударный слог оф-стиха, или вторая полустрочка, обычно аллитерируется с одним или обоими ударными слогами в стихе, или первой полустрочкой. Второй ударный слог оф-стиха обычно не аллитерирует с другими.

Среднеанглийское 'аллитеративное возрождение'

Так же, как рифма была замечена в некоторых англосаксонских стихотворениях (например, Рифмованная поэма, и, в некоторой степени, Притчи Альфреда ), использование аллитерирующего стиха продолжилось в Средний английский. Лайамон с Брют, написанный примерно в 1215 году, использует свободную аллитерационную схему. Начиная с середины XIV века аллитерирующие стихи стали популярными на английском Севере, в Уэст-Мидлендсе и немного позже в Шотландии. В Жемчужный поэт использует сложную схему аллитерации, рифмы и ямба в своем Жемчужина; более традиционный аллитерационный метр в Чистота и Терпение, и аллитерирующий стих, чередующийся с рифмованными катренами в Сэр Гавейн и зеленый рыцарь. Уильям Лэнгланд с Пирс Пахарь важное английское аллитерационное стихотворение; это было написано между c. 1370 и 1390. Форма аллитерирующего стиха постепенно менялась.[11] Из Пирс Пахарь:

Feir feld, полный людей || люблю я þer bitwene,
Обо всех людях, || e mene и þe riche,
Уорчинг и палочка || как e world askeþ.

В современном правописании:

Ярмарка, полная народа || нашел я там между
Всех мужчин || средний и богатый,
Работа и блуждание || как мир просит.

В современном переводе:

Среди них я нашел прекрасное поле, полное людей
Всевозможные люди, бедные и богатые
Работать и бродить, как того требует мир.

Аллитерация иногда использовалась вместе с рифмой в среднеанглийских произведениях, как в Жемчужина и в стихотворении с плотной структурой Три мертвых короля. Среднеанглийские аллитерирующие поэты изобрели несколько новаторских структур; Жемчужный Поэт, например, часто добавляет третье аллитерирующее слово в первую половину строки (например, Сэр Гавейн л.2 " борг бrittened и баренда || к брондез и аскез »), а медиальная пауза не всегда строго соблюдается.

Сэр Гавейн и зеленый рыцарь - известное аллитерационное стихотворение в Средний английский (из оригинальной рукописи, автор неизвестен).

После пятнадцатого века аллитерирующие стихи стали довольно редкостью; возможно, последнее крупное стихотворение в традиции Уильям Данбар с Третис из Туа Марриит Вемен и Ведо (ок. 1500). К середине шестнадцатого века четырехчастная аллитерационная линия полностью исчезла, по крайней мере, из письменной традиции: последнее стихотворение, использовавшее сохранившуюся форму, Scotish Feilde, был написан в 1515 году или вскоре после него для круга Томас Стэнли, 2-й граф Дерби в ознаменование Битва при Флоддене.

Современное возрождение

Толкин

Дж. Р. Р. Толкин (1892–1973), ученый Старый и Средний английский, широко использовала аллитерирующий стих как в переводах, так и в оригинальной поэзии. Большая часть его аллитерирующих стихов написана на современном английском языке в различных стилях, но он также сочинял древнеанглийские аллитерирующие стихи. Толкин также написал аллитерационные стихи, основанные на других традициях, таких как Völsungasaga и Atlakviða, в Легенда о Сигурде и Гудрун (2009), и Возвращение сына Беортнота Беортельма описывая последствия Битва при Малдоне (1953). Его Готика Багме Блома («Цветок деревьев») использует хореографический метр с неправильными концевыми рифмами и неправильной аллитерацией в каждой строке; это было опубликовано в Песни для филологов (1936). Он написал множество аллитерационных стихов на древнеанглийском языке, в том числе отрывки из Моряк Их версия появляется в Документы The Notion Club. Он также сделал переводы, в том числе около 600 строк Беовульф в стихах.

2276-строчка Повесть о детях Хурина (ок. 1918-1925), опубликовано в Песни Белерианда (1985) написано на Современный английский (хотя и с некоторыми архаичными словами) и установил Беовульф метр. Строки 610-614 приведены здесь:

«Да присоединится к твоему отряду лук Белега;
и клясться смертью сыновьям тьмы
позволь нам утолить нашу печаль и ум судьбы!
Наша доблесть не побеждена, и слава напрасна
что однажды мы действительно победили в древних лесах ».

Льюис

Аллитерационные стихи иногда пишут и другие современные авторы. К. С. Льюис (1898–1963) написал поэму из 742 строк, названную Безымянный остров, опубликовано посмертно в Повествовательные стихи (1972). Строки 562–67:

Мраморная горничная под каменной маской
трясся и вздрагивал. Как теневые потоки
Над колышущейся пшеницей, над лицом женщины
Жизнь затянулась. И это было немного позже
По его синим дорожкам возвращается кровь
Переместился и встал на ее девичью щеку.

Оден

У. Х. Оден (1907–1973) написал ряд стихов, в том числе Эпоха беспокойства, в виде аллитеративного стиха, модифицированного для современного английского языка. Стиль заголовков с именными именами делает стиль аллитеративного стиха особенно подходящим для стихотворения Одена:

Теперь новости. Ночные набеги на
Пять городов. Начались пожары.
Давление, прикладываемое движением клещей
В угрожающем толчке. Третий дивизион
Увеличивает плацдарм. Талисман удачи
Спасает снайпер. Намек на саботаж
В остановке сталелитейного завода. . . .

Уилбур

Ричард Уилбур с Хлам открывается строками:

От пепельницы моего соседа торчит топор;
Это дело рук ада, дерево, а не гикори.
Неправильно следовали потоку зерна.
Трясущийся вал поднимается из кучи
Пластиковых игрушек, бумажных тарелок.

Другие поэты, экспериментировавшие с современным аллитеративным английским стихом, включают: Эзра Паунд в его версии "Моряк ". Многие переводы Беовульф используйте аллитерационные техники. Среди недавних работ Симус Хини свободно следует правилам современного аллитерирующего стиха, в то время как переводы Алана Салливана и Тимоти Мерфи более точно следуют этим правилам.

Древнескандинавские поэтические формы

Унаследованная форма аллитерационного стиха несколько изменилась в Древнескандинавская поэзия. В древнескандинавском языке в результате фонетических изменений оригинального общегерманского языка многие безударные слоги были потеряны. Это придавало древнескандинавскому стиху характерную лаконичность; лифты, как правило, были переполнены за счет слабых слогов. В некоторых строках полностью исключены слабые слоги. От Hávamál:

Deyr fé deyja frændr

Умереть скот; родственники умирают ...

Различные названия древнескандинавских стихотворных форм приведены в Прозаическая Эдда к Снорри Стурлусон. В Háttatal, или «список стихотворных форм», содержит названия и характеристики каждой из фиксированных форм норвежской поэзии.

Fornyrðislag

В Фирби рунический камень рассказывает в fornyrislag, что два брата были «самыми искусными братьями в Средиземье."

Стихотворная форма, близкая к форме Беовульф существовал в рунические камни и в древнескандинавском Эддас; на норвежском языке это называлось Fornyrðislag, что означает «закон прошедших слов» или «путь древних слов». Норвежские поэты обычно разбивали свои стихи на строфы от двух до восьми строк (или больше), вместо того, чтобы писать непрерывный стих по древнеанглийской модели.[c] Отсутствие безударных слогов сделало эти стихи более плотными и выразительными. Скандинавские поэты, в отличие от древнеанглийских поэтов, стремились сделать каждую строчку законченной синтаксической единицей, избегая анджамбмент где мысль, начатая в одной строке, продолжается до следующих строк; лишь изредка они начинают новое предложение во второй половине строки. Этот пример взят из Пробуждение Ангантыра:

Vаки, Ангантюр!vЭкр Шик Хервэр,
эйнгадоттируkkr Tófu!
Selðu ór часАугичасВасан Моки
ann's Sвафрламаslógu dvergar.

Пробудитесь, Ангантырь! это Hervor кто тебя будит,
твоя единственная дочь от Тофы!
Поднимите из могилы могучий меч
что гномы выковали для Свафрлами.

Fornyrðislag имеет два подъема на половину строки, с двумя или тремя (иногда одним) безударными слогами. По крайней мере, два подъема, обычно три, аллитерируют, всегда включая основной шест (первый подъем второй полулинии). У него была разновидность формы под названием малахаттр («измеритель речи»), который добавляет безударный слог к ​​каждой полустрочке, делая от шести до восьми (иногда до десяти) безударных слогов в строке. Наоборот, другой вариант, Kviðuháttr, имеет только три слога в нечетных полустрочках (но четыре в четных).[12]

Ljóðaháttr

Изменение формы произошло с развитием ljóðaháttr, что означает "песня" или "баллада метр ", а строфа стихотворная форма, образовавшая четыре строфы. Строки с нечетными номерами были почти стандартными строками аллитерационного стиха с четырьмя подъемами и двумя или тремя аллитерациями с cæsura; в четных строках было три лифта и две аллитерации, но не было cæsura. Этот пример взят из Фрейр плач в Skírnismál:

Lǫng es nótt,лǫng es ǫnnur,
hvé мега эк þРейя þрьяр?
Opt mér мánaðrмinni ótti
en sjá часальфа часýnótt.

Длинна одна ночь, длинна следующая;
как я вынесу троих?
Месяц часто казался мне меньше
чем эта половина ночи тоски.

Ряд вариантов возник в ljóðaháttr, включая Galdralag («счетчик заклинаний»), который добавляет пятую короткую (трехлифтовую) строку в конец строфы; в этой форме обычно пятая строка перекликается с четвертой.

Dróttkvætt

Медь Коробка сигтуны с Dróttkvætt стих написан с рунический алфавит
В Карлеви рунический камень содержит стихотворение dróttkvætt в память о вожде.

Эти стихотворные формы были еще больше переработаны в скальдик поэтическая форма называется Dróttkvætt, смысл "вежливо метр »,[13] который добавил внутренние рифмы и другие формы ассонанс которые выходят далеко за рамки требований германских аллитерирующих стихов и очень напоминают кельтские формы (ирландские и валлийские). В Dróttkvætt В строфе было восемь строк, каждая из которых имела обычно три подъема и почти всегда шесть слогов. Хотя появляются и другие формы ударения, стих преимущественно хореический. Последние два слога в каждой строке должны были образовывать хорею.[14] (есть несколько специфических форм, в которых ударное слово используется в конце строки, например, в некоторых состыкованный формы).[15][неудачная проверка ] Кроме того, предъявляются особые требования к строкам с нечетными и четными номерами.

В строках с нечетными номерами (эквивалентных стиху традиционной аллитерирующей строки):

  • Два ударных слога перемежаются друг с другом.
  • Два ударных слога разделяют частичную рифму согласных (которая называлась скотендинг) с разными гласными (например, хат и бытьт), не обязательно в конце слова (например, тоуching и или жеchard).

В четных строках (эквивалент b-стиха традиционной аллитерационной строки):

  • Первый ударный слог должен аллитерировать с аллитеративными ударными слогами предыдущей строки.
  • Два ударных слога рифма (aalhending, например часв и cв), не обязательно в конце слова (например, торкing и оркard).

Требования к этой форме стихов были настолько высокими, что иногда текст стихов должен был идти параллельно, с одной нитью синтаксис пробегает по боковой стороне полуосей, а другой - по вне. Согласно Fagrskinna коллекция саги, Король Харальд III Норвегии произнес эти строки Dróttkvætt на Битва за Стэмфорд Бридж; ободряются внутренние ассонансы и аллитерация:

Krjвверхммм vér fyr vápна
(vальтeigs), brǫkun eigя,
(svá bauð Hildr), в Hjaldrя,
(приветилиð), í bug skjальдар.
(ЧАСátt Плохо мik), ar's mœttusk,
(мEnskилиð Bera Fилиðгм),
часLakkar íSS Ok часausар,
(часjмилостынястойло í gný mмилостыняа).
В бою мы не крадемся за щит перед грохотом оружия [так сказала богиня земли ястребов {a Валкиря } Верно слов.] Она, которая носила ожерелье, велела мне высоко нести голову в битве, когда боевой лед [сверкающий меч] стремится разбить черепа.

Заключенные в квадратные скобки слова в стихотворении («так сказала богиня земли ястребов, истинно слов») синтаксически разделены, но перемежаются в тексте остальной части стиха. Сложный Кеннингс проявленные здесь также практически необходимы в этой сложной и требовательной форме, как для решения метрических трудностей, так и для ярких образов. Любопытно то, что в саге утверждается, что Харальд импровизировал эти строки после того, как дал меньшее исполнение (в Fornyrðislag); Харальд посчитал этот стих плохим, а затем предложил его в более требовательной форме. Хотя обмен можно придумать, сцена иллюстрирует отношение, в котором держалась форма.

Наиболее Dróttkvætt сохранившиеся стихи появляются в тех или иных Скандинавские саги; несколько саг биографии поэтов-скальдов.

Hrynhenda

Hrynhenda - более поздняя разработка Dróttkvætt с восемью слогами в строке вместо шести, с аналогичными правилами рифмы и аллитерации, хотя каждый гривна-вариант показывает особые тонкости. Впервые он засвидетельствован около 985 г. в так называемом Hafgeringadrápa из которых сохранились четыре строки (аллитеранты и рифмы выделены жирным шрифтом):

Mínar biðk at мunka rЭйня
майналаусан фарар бэйна;
часEiðis приветя часárar fСтарыйар
залar dróttinn of mér stвсея.
Прошу испытателя монахов (Бога) безопасного путешествия; Хозяин дворца возвышенности (Бог - здесь у нас кеннинг из четырех частей) держит сокола (руку) надо мной.

Автор сообщения был христианином из Гебридские острова, который написал стихотворение с просьбой к Богу сохранить его в море. (Примечание: Третья строка фактически перелитерирована. В строках с нечетными номерами должно быть ровно два аллитерата.) Метр приобрел некоторую популярность в придворной поэзии, поскольку ритм может звучать более величественно, чем dróttkvætt.

Мы много узнаем об этом в Хаттаталь:[16] Снорри наверняка приводит как минимум три различных варианта-формы гривны. Эти длинные слоги Снорри объясняет как экстраметрический в большинстве случаев: «основная» форма никогда не имеет аллитерации или же рифмуются в первых двух слогах нечетных строк (т. е. рифмы всегда идут в четвертом слоге), а четные строки никогда не имеют рифмы в пятом / шестом слоге (т. е. они не могут содержать рифму в этих местах, потому что они экстраметрический), парадигму показывает следующий куплет:

Tiggi snýr á óгнар árты

(Undгагль veit þat) sóknar каргаЛи.

[Обратите внимание на сопоставление аллитерации и рифмы четной строки]


Затем варианты-формы показывают в целом неудивительные паттерны dróttkvætt; основное отличие состоит в том, что первые хореи нечетных линий технически не считаются экстраметрическими, поскольку они несут аллитерация, но экстраметрическая особенность четных линий более или менее такая же. Вторая форма - это "тролль-гринянди": в нечетных строках аллитерация перенесена в первый метрическая позиция (больше не «экстра-метрическая»), в то время как рифма остается той же (Снорри, кажется, подразумевает, что окаймляющий, который помещает рифму в первый слог любой строки, предпочтительно избегать во всех этих формах: рифмы всегда предпочтительны, поскольку странный, "рифмы в середине строки") - в четных строках рифма и аллитерация нет совмещены, и это ключевая особенность его различия (ниже жирным шрифтом выделены только существенные признаки):

Ул.ála kendi steykvilundum

Штириар vальдя рауду фальда....

Следующая форма, которую Снорри называет «обычная / стандартная гринхенда», почти похожа на «комбинацию» предыдущей - аллитерация всегда в первой метрической позиции, а рифы в нечетных строках рядом друг с другом (все элементы выделены жирным шрифтом в этой пример):

Vафди лítt э virdum mættя

VígrækЯнди фрам в s 'ækя.'

Есть еще одна форма, которая немного отличается, хотя, кажется, Снорри причисляет ее к предыдущей группе, она называется Draughent. Счетчик слогов изменится на Семь (и, независимо от того, имеет ли это отношение к нам, второй слог, кажется, считается экстраметрическим):

Vápna hríd velta nádi

Vægdarlaus feigum hausi.

Hilmir lét höggum mæta

Herda klett bana verdant.

Как видим, очень часто сталкивается напряжение в середине строки (Вапна hríd вельта .... // .. VægdarLaus feigммм ....и т. д.), и странный кажется предпочтительным (а также с разделением аллитерирующих и рифмующихся слогов, что, вероятно, связано со слоговым составом строки).

Пост-средневековый скандинавский аллитерационный стих

Аллитерационная поэзия все еще практикуется в Исландия в непрерывной традиции с момента поселения, чаще всего в форме Римур.[17] Самый распространенный аллитеративный Рима форма Ferskeytt.[18]

Высоконемецкие и саксонские формы

В Древневерхненемецкий и Старый саксон корпус Stabreim или аллитерирующий стих небольшой. Сохранилось менее 200 древневерхненемецких линий в четырех работах: Hildebrandslied, Muspilli, то Шармы Мерзебурга и Вессобрунская молитва. Все четыре сохранились в формах, которые явно до некоторой степени искажены, что позволяет предположить, что писцы сами не были полностью знакомы с поэтической традицией. Сохранились два древнесаксонских аллитеративных стихотворения. Один из них - переработка четырех евангелий в эпос. Гелианд (почти 6000 строк), где Иисус и его ученики изображены в культуре саксонских воинов. Другой - фрагментарный Бытие (337 строк в 3 несвязанных фрагментах), созданный как переработка библейского содержания на основе латинских источников.

Однако обе немецкие традиции демонстрируют одну общую черту, которая встречается гораздо реже в других местах: увеличение количества слогов без ударения. Обычно это части речи которая естественно была бы безударной - местоимения, предлоги, статьи, модальные вспомогательные устройства - но в древнесаксонских произведениях есть и прилагательные и лексические глаголы. Слоги без ударения обычно встречаются перед первым ударением в полустрочке и чаще всего в стихе b.

В Hildebrandslied, строки 4–5:

граммArutun Se Iro граммудхамон граммуртун си иро суерт ана,
часЭлидос, Убар часринга, сделай sie to dero часiltiu ritun.

Подготовили боевую форму, обнажили мечи,
герои, по кольцевой почте, когда ехали на тот бой.

В Гелианд, строка 3062:

Sâlig bist thu Sîmon, quað he, sunu Ionases; ni mahtes thu that sElbo Gehuggean
Блаженен ты, Симон, сын Ионы, сказал он; потому что вы сами этого не видели (Матфея 16, 17)

Это приводит к менее плотному стилю, без сомнения, более близкому к повседневному языку, который интерпретировался и как признак декадентской техники малообразованных поэтов, и как художественное новшество, дающее простор для дополнительных поэтических эффектов. В любом случае это означает разрыв со строгой типологией Сиверса.

В последнее время Рихард Вагнер стремился вызвать старые немецкие образцы и то, что он считал более естественным и менее цивилизованным стилем, написав свои Звенеть стихи в Stabreim.

Примечания

  1. ^ В Поэтическая Эдда это просто пример. Весь древнескандинавский поэтический корпус является аллитерационным, и аллитеративная поэзия жива в современном исландском языке: например, Диснейримур к Тораринн Эльдьярн. Многие люди сочиняют строфы и стихи для своего развлечения, используя метры rímur. Unndórs rímur анонимного автора.
  2. ^ Древнескандинавский поэзия традиционно не пишется таким образом. Половина строки, как описано выше, записывается как целая строка в (например) Эдда, хотя такие ученые, как Андреас Хейслер и Эдуард Сиверс применили полустрочную структуру к эддической поэзии.
  3. ^ Следует иметь в виду, что норвежские поэты не записывать, Oни составлен, как и все поэты, достаточно древние в этом отношении. Это «разбиение строк» ​​было продиктовано слухом, а не пером.

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j Терасава, июн. Староанглийский метр: введение (Торонто: University of Toronto Press, 2011), стр. 3-26.
  2. ^ Дзюн Терасава, Староанглийский метр: введение (Торонто: University of Toronto Press, 2011), стр. 31-33.
  3. ^ а б Минькова, Донка. Аллитерация и изменение звука в раннем английском, Кембриджские исследования в лингвистике, 101 (Cambridge: Cambridge University Press, 2003), гл. 4.
  4. ^ Минькова, Донка. Аллитерация и изменение звука в раннем английском, Кембриджские исследования в лингвистике, 101 (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), главы 5-7.
  5. ^ Толкин, 1983.
  6. ^ Бредехофт, Томас А. «Эльфрик и поздний древнеанглийский стих», «Англосаксонская Англия», 33 (2004), 77–107; Томас А. Бредехофт, Ранний английский метр (Торонто: Университет Торонто Пресс, 2005).
  7. ^ Сиверс, Эдуард. Altgermanische Metrik, Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte. Ergänzungsreihe. 2 (Галле: Нимейер, 1893); Блисс, Алан Джозеф. Метр Беовульфа (Оксфорд: Блэквелл, 1958); Дзюн Терасава, Староанглийский метр: введение (Торонто: University of Toronto Press, 2011), стр. 34-48.
  8. ^ Руссом, Джеффри. Древнеанглийский метр и лингвистическая теория (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1987 г.); Беовульф и древнегерманский метр, Кембриджские исследования в англосаксонской Англии, 23 (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1998). Ср. Томас А. Бредехофт, Ранний английский метр (Торонто: Университет Торонто Пресс, 2005).
  9. ^ Кабель, Томас. Английская аллитерационная традиция (Филадельфия: издательство Пенсильванского университета, 1991); Аларик Холл и Шерил Макдональд, Руководство для начинающих (надеюсь) по Old English Meter (версия 1.4, 28 января 2011 г.) http://www.alarichall.org.uk/teaching/alliteration/OE/index.php.
  10. ^ а б Минькова, Донка. Аллитерация и изменение звука в раннем английском, Кембриджские исследования в лингвистике, 101 (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2003 г.), стр. 116-18.
  11. ^ Эрик, Вейскотт. Английский аллитеративный стих: поэтическая традиция и история литературы. Кембридж. ISBN  9781316718674. OCLC  968234809.
  12. ^ Пул, Рассел. 2005. Метр и метрики. В: МакТерк, Рори (ред.). Компаньон древнескандинавской исландской литературы. P.267-268
  13. ^ Клюни Росс, Маргарет. 2005. История древнескандинавской поэзии и поэтики. С. 21
  14. ^ Клюни Росс, Маргарет. 2005. История древнескандинавской поэзии и поэтики. С. 23
  15. ^ Ринглер, Дик (изд. И пер.). Йонас Халльгримссон: Избранные стихи и проза (1998), гл. III.1.B "Скальдические строфы", http://www.library.wisc.edu/etext/jonas/Prosody/Prosody-I.html#Pro.I.B В архиве 2013-01-21 в Wayback Machine
  16. ^ Хаттаталь, Снорри Стурлусон
  17. ^ Ср. «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 21.01.2013. Получено 2013-06-09.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь).
  18. ^ Вестейн Оласон, «Старая исландская поэзия», в История исландской литературы, изд. Дэйзи Нейманн, Истории скандинавской литературы, 5 (Lincoln: University of Nebraska Press, 2006), стр. 1-63 (стр. 55-59).

Библиография

  • Bostock, J.K. (1976). «Приложение о старосаксонском и староверхненемецком метре». В K.C.King; Д. Р. МакЛинток (ред.). Справочник по древневерхненемецкой литературе. Издательство Оксфордского университета.
  • Кабель, Томас (1991). Английская аллитерационная традиция. Университет Пенсильвании Press.
  • Фулк, Роберт Д. (1992). История древнеанглийского метра. Университет Пенсильвании Press.
  • Годден, Малкольм Р. (1992). «Литературный язык». В Хогге, Ричард М. (ред.). Кембриджская история английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 490–535.
  • Руссом, Джеффри (1998). Беовульф и древнегерманский метр. Издательство Кембриджского университета.
  • Сиверс, Эдуард (1893). Altgermanische Metrik. Нимейером.
  • Терасава, июнь (2011). Староанглийский метр: введение. Университет Торонто Пресс.
  • Толкин, Дж. (1983) [1940]. О переводе Беовульф. Монстры и критики и другие очерки. Джордж Аллен и Анвин.
  • Вайскотт, Эрик (2016). Английский аллитеративный стих: Поэтическая традиция и история литературы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

внешняя ссылка