Битва при Малдоне - The Battle of Maldon

"Битва при Малдоне"это имя, данное Древнеанглийский стих неопределенной даты празднования настоящего Битва при Малдоне 991 г., при котором англосаксонская армия не смогла отбить Викинг рейд. Сохранилось всего 325 строк стихотворения; теряются и начало, и конец.

Мемориальная доска Бирнота рядом Остров Нортей

Стихотворение

Поэма полностью рассказана с точки зрения англосаксов и называет многих людей, которые Митчелл и Робинсон [1] полагаю, были настоящими англичанами.

Митчелл и Робинсон предполагают, что утерянное начало стихотворения, должно быть, связано с тем, как Byrhtnoth, англосакс элдорман, узнав о набеге викингов, поднял свои войска и повел их к берегу.[1]

Поэма в нынешнем виде начинается с того, что англосаксонские воины спешиваются, чтобы приготовиться к битве. Войска викингов располагаются лагерем на острове, до которого можно добраться по дамбе. Посланник викингов предлагает мир Байтноту, если он согласится заплатить дань уважения. Биртнот сердито отказывается, говоря посланнику, что он будет бороться с язычник Викинги на защите своей земли и земли своего царя, Этельред. В своем «ofermōde» * Биртнот позволяет викингам перейти на материк, давая им место для битвы, вместо того, чтобы держать их взаперти на острове.

Описаны отдельные эпизоды последовавшей бойни и изображены судьбы нескольких англосаксонских воинов - в частности, самого Биртнота, который умирает, подталкивая своих солдат вперед и отдавая дань уважения своей душе. Бог. Однако не все англичане изображаются героями: один, Годрик, сын Одды (в стихотворении есть два Годрика), бежит от битвы со своими братьями и, что совершенно неуместно, делает это на лошади Биртнота. Несколькими строками позже английский лорд Оффа утверждает, что вид убегающей лошади Бирнота (легко узнаваемой по ее атрибутам), и поэтому Биртнот, как это могло показаться издалека, вызвал панику в рядах и оставил английскую армию в опасности. поражение. Далее следуют несколько отрывков, в которых английские воины выражают свое неповиновение и свою решимость умереть вместе со своим лордом, а также описания того, как их затем убивают неперсонифицированные «морские странники». Поэма в том виде, в каком она дошла до нас, заканчивается исчезновением из поля зрения еще одного Годрика. На этот раз Годрик, сын Этельгара, входит в тело викингов и погибает.

  • «ofermōde», встречающееся в строке 89, вызвало много споров. Буквально «приподнятое настроение» или «самоуверенность», «ofermōde» обычно переводится как «гордость» и встречается на англосаксонском языке. Бытие стихи при обращении к Люцифер. И Гленн, и Александр переводят это как «высокомерие».[2] и Брэдли как «экстравагантный дух».[3]

История текста

В 1731 году единственная известная рукопись стихотворения (в которой, как и в современной версии, отсутствовало начало и конец[3]) был уничтожен пожаром на Эшбернхэм Хаус которые также повредили и разрушили несколько других работ в Хлопковая библиотека. Стихотворение дошло до нас благодаря транскрипции, сделанной ок. 1724 г., который был опубликован Томас Херн в 1726 году. Потерянная оригинальная транскрипция была найдена в Библиотека имени Бодлея в 1930-е гг.[4][5] Кто сделал эту оригинальную транскрипцию, до сих пор неясно, некоторые предпочитают Джона Эльфинстона,[2][3][4][5] другие Дэвид Кэсли.[1][6]

Дата составления

Статуя Бирнота в Maldon, Эссекс. Герой и проигравший в битве при Мальдоне в 991 году

По мнению некоторых ученых, стихотворение должно было быть написано близко к событиям, которые в нем изображены, учитывая историческую конкретность и специфику событий, изображенных в стихотворении.[7] По словам Ирвинга, конкретные события, рассказанные с такой ясностью, могли быть составлены только вскоре после того, как события произошли, и до того, как в стихотворение была включена легенда.[7] Хотя это может показаться странным современной аудитории, привыкшей к «реалистической фантастике», на самом деле это довольно сильный аргумент в пользу раннего сочинения. Отсутствие легендарных элементов, кажется, указывает на то, что это стихотворение было написано в то время, когда свидетели или близкие потомки свидетелей могли подтвердить достоверность и точность фактов.

Найлз в своем эссе «Малдон и мифопоэзис» также приводит доводы в пользу ранней даты сочинения. Он заявляет, что три прямые ссылки на Этельред Неготовность требуют скорейшего сочинения, прежде чем Этельред заработает репутацию неэффективного.[8] Этот аргумент зависит от степени осведомленности Биртнота и поэта о дурной репутации Этельреда. Если бы Биртнот знал о природе Этельреда, был бы он готов пожертвовать собой ради недостойного короля, фактически отбросив свою жизнь и жизнь своих людей? Найлз указывает, что это, похоже, не подтверждается действиями и заявлениями Биртнота на протяжении всего стихотворения.[8] По-видимому, Биртнот не знал о природе короля, и, скорее всего, сам поэт тоже не знал о природе короля. Если бы поэт знал, он, вероятно, упомянул бы об этом в стороне, подобно тому, как он обращается с трусом Годриком, когда он впервые представлен в стихотворении.

Некоторые из этих аргументов были опровергнуты; Джордж Кларк, например, возражает против ранней даты сочинения, опровергая Ирвинга, и заявляет, что детали и специфика, обнаруженные в стихотворении, не обязательно требуют ранней даты сочинения.[9] Кларк утверждает, что если принять детали и конкретность в качестве индикаторов того, что события были связаны с поэтом свидетелем или близким потомком, то ведущий или рассказчик должен был быть либо «одним из трусов, либо слугой, пропустившим битву законным путем. несчастный случай, а затем болтал с одним или несколькими людьми, которые бросили его господина ».[9]

Другие аргументы против раннего датирования сосредотачиваются на лексике и правописании, которые, как утверждается, предполагают, что стихотворение возникло в 11 веке в западной Англии, а не в 10 веке в восточной Англии (где находится Малдон).[9][10] Эти аргументы основаны не на одном или двух написаниях, которые могли быть плохо переписаны, а на единообразном написании конкретных указательных слов в древнеанглийском языке, которые часто ассоциируются с диалектическим письмом, таких как «суну» и «сурд».[10] Кларк также выступает против ранней даты сочинения, разоблачая противоречивые описания Байтнота как в стихотворении, так и против исторических записей. По словам Кларка, поэт Малдона описывает Биртнота как старого воина, но здорового (перефразировано); однако позже в поэме Биртнот легко обезоруживается викингом. Кларк утверждает, что эти два события противоречат друг другу и поэтому демонстрируют отсутствие исторической точности в стихотворении.[9] Кларк также утверждает, что поэт никогда не упоминает о высоте Бирхтнота и не упоминает Биртнота, «ослабленного возрастом»,[9] что указывает на то, что поэт был отстранен от участия в мероприятии, поскольку исторические записи показывают, что Бирхтнот был высоким, что поэт не оставил бы без внимания из-за его ориентировочного характера.[9]

Стипендия

Джордж К. Андерсон датировал «Мальдонскую битву» 10 веком и считал, что вряд ли что-то пропало.[11] Р.К. Гордон не так уж и конкретен, написав, что это «последнее великое стихотворение перед Норманнское завоевание ... было написано, видимо, вскоре после битвы »,[12] пока Майкл Дж. Александр предполагает, что поэт, возможно, даже сражался при Малдоне.[2]

S.A.J. Брэдли читает стихотворение как праздник чистого героизм - битва ничего не дала, скорее наоборот: не только Биртнот », столь выдающийся слуга Короны, защитник и благодетель Церковь, "погибнут вместе со многими из его людей в поражении, но Данегельд был оплачен вскоре после этого - и видит в этом утверждение национального духа и единства, а в противопоставленных действиях двух Годриков - сердце англосаксонского героического этоса.[3] Митчелл и Робинсон более лаконичны: «Поэма о том, как мужчины выдерживают, когда что-то идет не так».[1] Несколько критиков прокомментировали сохранение поэмы многовековой Германский идеал героизма:

Maldon примечателен (помимо того, что это шедевр) тем, что показывает, что самый сильный мотив в германском обществе, по-прежнему, девятьсот лет спустя Тацит, была абсолютной и безоговорочной преданностью своему господину.

— Майкл Дж. Александр, Самые ранние английские стихи

Современное продолжение

Англосаксонский ученый и писатель Дж. Р. Р. Толкин был вдохновлен стихотворением написать Возвращение сына Беортнота Беортельма, аллитерационный диалог между двумя персонажами в конце битвы. Публикуя работу, Толкин включил в нее эссе о первоначальном стихотворении и еще одно о слове «ofermōde». Отметим, что интересно, детский автор, Полин Кларк написал Торольв Безотцовщица (1959), исторический детский роман, действие которого происходит в англосаксонскую эпоху, когда викинги напали на англосаксов. Роман рассказывает о потерянном ребенке-викинге, Торольве, которого усыновил англосаксонский суд, и в конечном итоге становится свидетелем битвы при Малдоне, в которой отец ребенка может оказаться одним из нападающих викингов. Важно отметить, что Кларк заканчивает роман своим собственным мощным переводом англо-саксонской поэмы на современный английский язык: Битва при Малдоне. В начале 1940-х Кларк учился в Оксфордском университете и посещал лекции Толкина.

Смотрите также

  • Англосаксонская хроника - записывает битву и выплаты Данегельда.
  • Liber Eliensis - или Книга Эли; есть еще один пересказ битвы.
  • Sermo Lupi ad Anglos - или же Проповедь волка англичанам; в котором этот и другие набеги викингов рассматриваются как наказание за слабую мораль Англии.
  • Byrhtferth - чей Жизнь Освальда также показывает битву и смерть Биртнота.

Примечания

  1. ^ а б c d Путеводитель по староанглийскому языку, 5-е изд. Брюс Митчелл и Фред С. Робинсон, Блэквелл, Репринт 1999 г. ISBN  978-0-631-16657-3
  2. ^ а б c Самые ранние английские стихи переведено Майкл Дж. Александр, Книги о пингвинах, 1966
  3. ^ а б c d Англосаксонская поэзия переведено и отредактировано С. А. Дж. Брэдли, Библиотека обывателя, Тираж 2000 г. ISBN  978-0-460-87507-3
  4. ^ а б Стихотворение переведено на современный английский язык Джонатаном А. Гленном. Проверено 27 октября 2009 г.
  5. ^ а б Комментарий Проверено 27 октября 2009 г.
  6. ^ Битва при Малдоне: вымысел и факт, отредактированный Джанет Купер, Hambledon, 1993 ISBN  978-1-85285-065-4
  7. ^ а б Героический стиль в «Мальдонской битве». Автор (ы): Эдвард Б. Ирвинг-младший. Источник: Исследования по филологии, Vol. 58, No. 3 (июль 1961 г.), стр. 457-467. Издатель: University of North Carolina Press. JSTOR  4173350
  8. ^ а б «Малдон и мифопоэзис». Автор (ы): Джон Д. Найлз. Источник: Old English Poetry (2002), изд. автор R.M. Liuzza, стр. 445-474.
  9. ^ а б c d е ж Битва при Малдоне: героическая поэма. Автор (ы): Джордж Кларк. Источник: Speculum, Vol. 43, № 1 (январь 1968 г.), стр. 52-71. Издатель: Средневековая академия Америки. JSTOR  2854798
  10. ^ а б Кембриджский староанглийский читатель (2004). Ричард Марсден. Издательство Кембриджского университета: Кембридж, Великобритания.
  11. ^ Древнеанглийская и среднеанглийская литература от истоков до 1485 года Джордж К. Андерсон, ОУП, 1950, стр.29-30
  12. ^ Англосаксонская поэзия выбрано и переведено Р.К. Гордон, J.M. Dent & Sons, Лондон, стр. VII, 361

дальнейшее чтение

  • Кларк, Джордж. "Битва при Малдоне: Героическая поэма ". Зеркало 43 (1968): 52–71.
  • Нейдорф, Леонард. "II Этельред и политика Битва при Малдоне." Журнал английской и германской филологии 111 (2012): 451–73.
  • Робинсон, Фред С. "Некоторые аспекты Maldon Артистизм поэта ». Журнал английской и германской филологии 75 (1976): 25-40 JSTOR  27707983
  • Скрагг, Дональд. Возвращение викингов: Битва при Малдоне 991. Издательство Темпус, 2006 г., ISBN  978-0-7524-2833-8.

внешняя ссылка

  • "Битва при Малдоне" отредактирована, снабжена комментариями и связана с цифровыми изображениями ее рукописной транскрипции и оригинальной печати с современным переводом в Староанглийская поэзия в факсимильном проекте: https://uw.digitalmappa.org/58
  • Битва при Малдоне Современный английский онлайн-перевод