Дарем (стихотворение) - Durham (poem) - Wikipedia

Дарем, также известный как De situ Dunelmi, Кармен де Ситу Дунелми[1] или же De situ Dunelmi et de sanctorum reliquiis quae ibidem continentur carmen compositum,[2] анонимный опоздавший Древнеанглийский короткое стихотворение об английском городе Дарем и это реликвии, который может ознаменовать перевод из Катберт реликвии Даремский собор в 1104 году. Известен по рукописи конца XII века, Кембридж, университетская библиотека, Ff. 1. 27, и обычно считается датируемым первым десятилетием XII века, Дарем был описан как "последнее сохранившееся стихотворение, написанное традиционным аллитерационный Староанглийский метрический стих "[3] и будучи помещенным "так удобно" на обычное разделение между Старым и Средний английский что черту можно провести прямо посередине стихотворения ".[nb 1] Некоторые ученые, однако, считают, что поэма могла быть написана еще в середине XI века.

Дарем часто считается редким староанглийским образцом жанра encomium urbis, или городской панегирик, а также был описан как элегическая поэзия, а загадка и случайное стихотворение.

Историческое прошлое

Иллюстрация нахождения Катберт нетленное тело, от Беда с Жизнь святого Катберта

Катберт (ок. 635 - 687) - известный святой, связанный с Северной Англией, служивший епископом Линдисфарн. Через одиннадцать лет после его смерти его гроб открыли, и его тело было обнаружено. нетленный, то есть чудом не сгнило. В 875 году его тело было вывезено из Линдисфарна после вторжение датчан привели к тому, что монастырь был заброшен. После долгих странствий, Дарем была основана около 995 г. Aldhun и другие последователи культа Катберта.[2][5][6] Место, скалистый полуостров, окруженный петлей Речная одежда, вероятно, был выбран из-за простоты защиты.[7][8] Поток паломников посетил святыню, для их использования был построен ряд церквей, и вскоре вырос город-крепость.[5][9][10] Несколько других реликвии скопились к тому времени, когда группа обосновалась в Дареме, и останки нескольких других святых, в том числе Boisil и возможно Беда, были приобретены ризничий называется Альфред Вестоу в середине 11 века Беду якобы украли из его святыни в Jarrow.[2][11][12]

После Норман Конквест, англо-скандинавские священники, происходящие из Линдисфарна, в конце концов потеряли владение святыней Катберта;[2] однако передача власти в Дареме норманнам происходила поэтапно.[13] Вильгельм Завоеватель упорядоченный замок быть построенным,[7] началось около 1072 г.[13][14] В первый нормандский назначенец в качестве Епископ Даремский был убит, а его преемник, Вильгельм Сен-Кале, установил Дарем как Бенедиктинский монастырь в 1083 г.[2][13] Традиция гласит, что только один священник Линдисфарна решил покинуть свою семью, чтобы присоединиться к новому монастырю.[13] Англо-нормандские бенедиктинцы продолжали почитать Катберта. Грандиозная новинка Норман здание - существующее Даремский собор - был основан как подходящий постоянный дом для его останков и других реликвий в 1093 году, а последняя англосаксонская церковь или собор была снесена.[5][6][10][15] К тому времени, когда новое здание собора было достаточно развитым, Вильгельм Сен-Кале умер, а «печально известный» Ранульф Фламбард сменил его как епископа.[16]

Гроб Катберта был открыт 25 августа 1104 г., и торжественно перемещенный через несколько дней в недостроенный собор.[17] Более поздний рассказ очевидца открытия гроба приведен в Capitula de Miraculis et Translationibus Sancti Cuthberti, в котором говорится, что тело оставалось нетленным более четырех столетий после смерти, а также перечислены все другие реликвии, найденные в гробу, включая льняной мешок, в котором, как утверждается, хранились останки Беды.[11][18]

Структура и содержание

В стихотворении 20[18][19] или 21 строка,[1] которые работают непрерывно, даже если предмет обсуждения распадается на две неравные части.[18] Первая часть дает краткое общее представление о безымянном городе и его окрестностях:

Карта Дарем в 1610 г., показывая собор и Речная одежда

Это beos burch breome geond Breotenrice,
степпа гестатолад, станас имбутан
wundrum gewæxen. Веор Имбеорнад,
ea yðum stronge, и ðer inne wunað
feola fisca kyn на Floda Gemonge.
И ðær gewexen - это мицелла wudafæstern;
wuniad in ðem wycum wilda deor monige,
in deope dalum deora ungerim.[nb 2]

В открытии сначала говорится, что сайт[№ 3] известен по всей Великобритании. Поэт описывает его как расположенный на высоком утесе, окруженный скалами, с Речная одежда течет вокруг него. Говорят, что в реке водится много разных видов рыбы. Стихотворение продолжает описывать окружающую сельскую местность как густо заросшую лесом, с множеством диких животных.[№ 4] Эта часть текста показывает сходство с двумя более ранними работами на латыни: Беда с Церковная история, где описание относится ко всей Англии, и Алкуин Поэма восхваляет Йорк, De pontificibus et sanctis Ecclesiae Eboracensis.[30][31] Прямого упоминания о соборе нет.[4][28][32][33]

За этими строками следует более подробное описание найденных там реликвий:

Иллюстрация Boisil приветствие Катберт в Аббатство Мелроуз

Is in ðere byri eac bearnum gecy geed
ðe arfesta eadig Cudberch
и ðes clene cyninges heafud,
Осуалдес, Энгл Лео и Эйдан бископ,
Эдберх и Эдфрих, æðele geferes.
Is er inne midd heom Æðelwold biscop
и breoma bocera Beda, и аббат Бойсиль,
ðe clene Cudberte on gechee
lerde lustum, а он его lara wel genom.
Eardiæð æt ðem eadige in in em minstre
унаримеда реликвия,
ðær monia wundrum gewurðað, es ðe writer seggeð,
midd ðene drihnes wer domes bideð.

Вторая часть начинается с того, что всем известно, что в городе также есть Катберт, глава Король Освальд - описывается как «лев Англии» - и Епископ Айдан, со своими товарищами Eadberht и Эдфрит. С ними внутри Епископ Этельволд, Беда - известный ученый - и Аббат Буазиль, описанный как учитель Катберта. Говорят, что в монастыре находится много других реликвий. Стихотворение завершается тем, что, как было написано, происходит много чудес, и ожидает Судный день.

Рассказ о реликвиях в поэме очень похож на то, что дано в Capitula de Miraculis et Translationibus Sancti Cuthberti, сохраняя порядок, в котором перечислены святые.[2][18][34] Все семь других упомянутых святых были тесно связаны с Катбертом.[35][36] Нет упоминания о других реликвиях, собранных Эльфредом Вестоу.[37] Эпитет стихотворения Беде («breoma bocera Beda») происходит от перевода 10-го века Линдисфарнские Евангелия на староанглийский.[37]

Рукописи и издания

Норман Даремский собор, в котором хранятся реликвии, описанные в стихотворении.

Стихотворение известно по копии в рукописи конца XII века, Кембридж, университетская библиотека, Ff. 1. 27, предположительно, были собраны в Приорат Даремского собора и теперь проводится Библиотека Кембриджского университета.[2][18][4][38] В 1705 г. Джордж Хикс опубликовал копию Г. Николсона из Лондон, Британская библиотека, Коттон Вителлиус Д. xx рукопись XII века, утерянная в пожар в доме 1731 года.[2][18][4][38][39] Следующая транскрипция, обнаруженная в 1992 году, была сделана в 1640 году Франциск Юний младший, возможно, из рукописи, иначе неизвестной. Стихотворение здесь сопровождается латинским переводом в правом столбце.[4][19][38] Между этими тремя версиями существуют некоторые различия.[38]

Дарем - единственная работа на староанглийском языке в манускриптах Кембриджа и Коттона Вителлиуса, и обе озаглавлены на латыни: "De situ Dunelmi et de sanctorum reliquiis quae ibidem continentur carmen compositum".[2][28][4] Как и другие древнеанглийские стихи, она представлена ​​в виде прозы без разрывов строк.[40] В кембриджской рукописи стихотворение написано почерком главного переводчика. Поэма находится в конце большой группы текстов о Дареме; несколько строк последующего текста были стерты, чтобы стихотворение завершило страницу.[4]

Обычное современное издание - это Эллиотт Ван Кирк Добби (1942), опубликованные в Англосаксонские поэтические пластинки.[1] Стихотворение ранее редактировалось Джорджем Уорингом (1865 г.), И. Х. Хайндом (1867 г.), Томас Арнольд (1882), Ричард Вюлькер (на немецком языке; 1921),[18][41] и другие. Все до открытия копии Юния.

Дата и автор

Дата стихотворения часто указывается между 1104 и 1109 годами.[№ 5] Конец этого диапазона фиксируется ссылкой на стихотворение.[№ 6] в Симеон с Historia Dunelmensis Ecclesiae (также известен как Libellus de exordio atque procursu istius, hoc est Dunhelmensis, ecclesiae), завершенный между 1104 и 1115 годами и, вероятно, 1107 годом.[2][1][43] Симеон описывает это как англоязычное стихотворение о Дареме и его реликвиях и подразумевает, что оно на много лет предшествовало открытию останков Беды.[11]

Начало диапазона оспаривается. Редакторы 20-го века, Вюлькер и Добби, полагают, что оно было написано после перевода останков Катберта в 1104 году.[1][2][18] учитывая утверждение стихотворения о том, что реликвии "в Шем Менстре"для обозначения нормандского собора.[2] Маргарет Шлаух, один из первых комментаторов, считает, что этот язык указывает на дату начала XII века.[18] Многие более поздние ученые соглашаются с этим.[28][4] HS Offler, Thomas O'Donnell и другие, однако, предположили, что стихотворение могло быть написано еще примерно в 1050 году, до Завоевания, когда все перечисленные в нем реликвии находились в Дареме и покоились в церкви, которая предшествовала Нормандский собор и был в равной степени «менестр»(Делая ссылку на«менестр»В стихотворении по крайней мере неоднозначно). Более того, описание реликвий в стихотворении предполагает расположение более близкое к тому, что известно о светском соборе, предшествовавшем норманнам, чем о нормандском соборе.[1][2][28]

Прямых сведений об авторе нет. Многие ученые считают, что он был одним из бенедиктинских монахов в Дареме, в то время как О'Доннелл предположил, что он мог быть среди священников линдисфарнского происхождения, если стихотворение действительно относится к началу одиннадцатого века.[2][29] Эти две группы существенно различаются по характеру: первая англо-норманнская и монашеская, вторая англо-скандинавская и монашеская. светский (хотя Линдисфарн изначально был монастырем, к тому времени, когда остатки общины обосновались в Дареме, монашеское правление был брошен, и священникам разрешили жениться).[2] Кальвин Б. Кендалл предположил, что он мог быть ученым.[37]

Стиль, язык и темы

Дарем использует традиционные аллитерирующий стих.[44] Пропорция полупрямой Типы C, D и E очень низкий (14%) даже по сравнению с другими поздними стихотворениями Битва при Малдоне (991) и Смерть Эдварда (ок. 1066 г.) (оба около 25%).[45] В стихотворении присутствует переплетение и кольцевая структура,[44][32] а также обширные и сложные игра слов.[3][28][44][46] Последние строки макаронный: они смешивают древнеанглийский с латинский.[4][44] Некоторые характеристики языка могут быть признаками лингвистический дрейф к Средний английский - включая изменения в безударный слоги; некоторые варианты написания, например Burch для староанглийского Бург/бурх; и включение латинских слов, таких как Лео и реликвия - хотя возможны и другие интерпретации.[2][27][47]

Обе части стихотворения разделяют тему изобилия: природные дары местности дополняются множеством собранных вместе реликвий; эта тема также видна в описании Англии у Беды. Церковная история.[48]

Жанр

Современный город Дарем по-прежнему доминирует его нормандский собор (справа) и замок (центр)

В ее «влиятельном»[4] В статье 1941 года о поэме Шлаух предполагает, что Дарем образует единственный пример в древнеанглийской поэзии[№ 7] из encomium urbis (городской панегирик) жанр, преемник Алкуин латинская поэма восхваляет Йорк, а также несколько работ об итальянских городах;[18] эта идея широко принимается во многих последующих исследованиях.[4][32][49] Келвин Б. Кендалл, Хелен Эпплтон и Хизер Блёртон предложили, что Дарем является необычным примером этого жанра, так как не описывает собор и другие особенности архитектурной среды и даже не включает название города, который хвалится (явное упоминание реки Уир фиксирует предмет как Дарем ).[4][28][30] Лерер считает, что стихотворение в равной степени соответствует традиции аллитерационный элегическая поэзия.[44] Раннее древнеанглийское стихотворение, Руины, который описывает римский курорт, вероятно Ванна, который некоторые ученые считают еще одним нетипичным примером encomium urbis, в равной степени можно рассматривать как элегию.[4][20] Кристофер Абрам отмечает, что только каменные города Йорк, Бат и Дарем вдохновили британские образцы encomium urbis.[20]

Кендалл и Блартон каждый обратили внимание на загадка -подобный персонаж стихотворения.[28][50] Кендалл обсуждает «загадочные элементы» стихотворения, в том числе широкое использование игры слов, и считает, что отсутствие названия города напоминает жанр загадки.[49][51] Блартон идет дальше, читая стихотворение целиком как загадку и сравнивая его неспособность описать самую выдающуюся особенность города - огромный новый собор - с неспособностью древнеанглийских загадок дать свое решение.[50] Она утверждает, что решение загадки "реликварий ", и заявляет:" Стихотворение само по себе является реликварием для "бесчисленных реликвий", которые оно хранит ... Дарем отодвигает в сторону претензии на новый англо-нормандский собор и предлагает себя как более подходящую святыню », охватывая не только реликвии, но и само место.[52]

Кендалл дополнительно предположил, что, исходя из предположения, что Дарем был составлен для перевод церемонии, возможно, это самый ранний английский случайное стихотворение.[28]

Современный критический прием

Как отмечалось ранее, значительная часть ученых была сосредоточена на установлении даты стихотворения. При условии, что Дарем действительно происходит из гр. 1104–11109, через одно или два поколения после Завоевания, это было описано Добби, Фред С. Робинсон, Николас Хоу, Джозеф Гросси и другие как последнее сохранившееся произведение, написанное на древнеанглийском традиционном аллитеративном стихе.[№ 8] Р. Д. Фулк и Сет Лерер каждый различают Дарем из типичных переходных или ранних среднеанглийских стихов, таких как Могила и Сова и соловей.[44][53] Однако некоторые ученые, включая Кристофера Кэннона и Томаса Бредехофта, считают, что это точка перехода между староанглийской и раннеанглийской поэзией.[4][54] Также обсуждается успех стихотворения, рассматриваемого как традиционный аллитерационный стих. Лерер утверждает, что он «более чем компетентно воспроизводит традиционные аллитерационные полустроки древнеанглийской просодии»,[44] в то время как Томас Кейбл считает, что стихотворение порывает с традиционной формой, "как будто автор Дарем были знакомы с более ранними древнеанглийскими поэтическими текстами, но неправильно понимали их метрические принципы ».[№ 9] Фулк отмечает, что большая часть полупроводников неисправна. метр.[55]

Относительно мало современных исследований посвящено литературным аспектам стихотворения.[4] Ученые начала 20-го века были пренебрежительно настроены; Шлаух называет это «немного больше, чем задание в классе».[18] и Чарльз Лесли Ренн пишет, что «хотя она неожиданно хорошо написана технически в традиционном стиле, она лишена каких-либо других поэтических достоинств».[№ 10] С середины 1970-х годов продолжается переоценка его качеств, и Дарем получил похвалу за конструкцию, технические достижения и остроумие.[29] Д. Р. Хоулетт заключает, что это «хорошо продуманное упражнение».[28] Кендалл пишет, что стихотворение демонстрирует «неожиданное изобилие и остроумие», и заявляет, что «концентрация его словесной игры» не имеет «аналогов в сохранившейся части древнеанглийской поэзии».[56] Лерер описывает стихотворение как «гибкое» с «повелительным использованием переплетения и кольцевой структуры, вместе с его собственными сложными играми слов, каламбурами и финальными макаронными строками».[44] Абрам описывает это как «аккуратное изложение» encomium urbis жанр.[20] Питер Д. Эван пишет: «Поэт обогащает свои произведения сложной игрой слов, раскрывая свои писательские способности и тщательный подбор слов».[46] Ученые по-прежнему расходятся во мнениях относительно описательных качеств стихотворения; Хоу называет изображение местоположения Дарема "ярким",[32] в то время как Блартон считает его «настолько общим, что ничего не может описать».[57]

Также были исследованы возможные политические намерения создания стихотворения в Нормане Дареме.[4] Кендалл, Гросси и другие сосредоточили свое внимание на том, как стихотворение укрепляет престиж Дарема как места паломничества, в частности, подчеркивая его название среди останков такой уважаемой фигуры, как Беда.[3][11] Блартон рассматривает стихотворение как «политический гамбит в борьбе за власть между монахами Даремского собора против соседнего замка и его могущественных епископов».[42]

Смотрите также

Ссылки и примечания

Примечания

  1. ^ Кристофер Кэннон; цитируется в Appleton[4] и Blurton 2008 (стр. 40)
  2. ^ Источник обеих частей староанглийского текста Дарем это Абрам 2000.[20]
  3. ^ Слово «берч» по-разному переводится как «бург»,[21] "фортификация",[22] "город"[23][24][25] и «городок»;[26] двусмысленность может быть преднамеренной.[27]
  4. ^ Краткое изложение содержания стихотворения (здесь и ниже) основано на переводах на современный английский в Abram 2000, Kendall 1988 и T. O'Donnell 2014, а также на резюме в Grossi 2017; Abram 2000 дает онлайн-перевод Добби в открытом доступе (примечание 12, стр. 28).[2][28][20][29]
  5. ^ См. Например:[28][3]
  6. ^ Ученые соглашаются, что имеется в виду Дарем.[42]
  7. ^ Некоторые последующие стипендии также классы Руины как древнеанглийский encomium urbis. (См., Например, примечание 7, стр. 52 в Blurton 2008)
  8. ^ в Англосаксонские поэтические пластинки (Англо-саксонские второстепенные стихи, Vol. 6, Добби; Columbia University Press, 1942), Добби классифицирует его как «последнее из дошедших до нас англосаксонских стихотворений в обычном аллитеративном метре» (цитируется по Lerer[44]). Робинсон: "наш последний образец классического стихотворения OE".[41] Хау: "кажется последним из сохранившихся древнеанглийских стихотворений".[32] Гросси: «последнее дошедшее до нас стихотворение, написанное традиционным аллитеративным древнеанглийским метрическим стихом».[3] Эван: «Это восстанавливает его значение как последней сохранившейся части англосаксонского аллитеративного стиха».[46]
  9. ^ Цитируется у Т. О'Доннелла.[2]
  10. ^ Wrenn 1967; цитируется в Grossi 2017[29]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж Х. С. Оффлер (1962), "Дата Дарема" (Кармен де Ситу Дунелми)", Журнал английской и германской филологии, 61 (3): 591–94, JSTOR  27714086
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р Томас О'Доннелл (2014), "Древнеанглийский Дарем, то Historia de sancto Cuthberto, и нереформированные в позднеанглосаксонской литературе ", Журнал английской и германской филологии, 113 (2): 131–55, Дои:10.5406 / jenglgermphil.113.2.0131, S2CID  154439127 - через Проект MUSE
  3. ^ а б c d е Джозеф Гросси (2012), «Сохранение будущего в древнеанглийском Дареме», Журнал английской и германской филологии, 111 (1): 42–73, Дои:10.5406 / jenglgermphil.111.1.0042, JSTOR  10.5406 / jenglgermphil.111.1.0042, S2CID  161370522
  4. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п Хелен Эпплтон (2016), "Древнеанглийский Дарем и культ Катберта ", Журнал английской и германской филологии, 115 (3): 346–69, Дои:10.5406 / jenglgermphil.115.3.0346, S2CID  163458829 - через Проект MUSE
  5. ^ а б c Кендалл 1988, стр. 507–8
  6. ^ а б Дэвид Ролласон; Р. Б. Добсон (23 сентября 2004 г.), "Катберт [Сент-Катберт] (c. 635–687)", Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.), Oxford University Press, Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 6976 (Подписка или Членство в публичной библиотеке Великобритании требуется.)
  7. ^ а б Даремский замок и собор, ЮНЕСКО, получено 8 февраля 2019
  8. ^ Бонни 2005, стр. 14–15
  9. ^ Кендалл 1984, стр. 5
  10. ^ а б Бонни 2005, стр. 22–24.
  11. ^ а б c d Кальвин Б. Кендалл (1984), «Сухие кости в соборе: история кражи реликвий Беды и перевод Катберта в собор Дарема в 1104 году», Средневековье, 10: 1–26
  12. ^ Offler 1962, стр. 592–93.
  13. ^ а б c d Blurton 2008, стр. 46–47
  14. ^ Бонни 2005, стр. 20
  15. ^ стр. 24–27 в Майкл Дж. Джексон, Брайан Янг (2016), «Здание Даремского собора (1093–1133): предварительные соображения», История строительства, 31 (2): 23–38, JSTOR  26476234
  16. ^ Blurton 2008, стр. 48
  17. ^ Кендалл 1988, стр. 520
  18. ^ а б c d е ж грамм час я j k Маргарет Шлаух (1941), "Старый английский" Encomium Urbis"", Журнал английской и германской филологии, 40 (1): 14–28, JSTOR  27704714
  19. ^ а б De situ Dunelmi: рукописное стихотворение, Библиотеки Стэнфордского университета, получено 15 сентября 2016
  20. ^ а б c d е Кристофер Абрам (2000), "В поисках утраченного времени: Альдхельм и Руины" (PDF), Quaestio (Избранные труды Кембриджского коллоквиума на англосаксонском, норвежском и кельтском языках), 1: 23–44
  21. ^ Кендалл 1988 стр. 509
  22. ^ Appleton 2016, стр. 351
  23. ^ Т. О'Доннелл 2014, стр. 133
  24. ^ Гросси 2012, стр. 44
  25. ^ Blurton 2008, стр. 41 год
  26. ^ Абрам 2000, стр. 28, примечание 12, от Добби
  27. ^ а б Кендалл 1988, стр. 511–12
  28. ^ а б c d е ж грамм час я j k Кельвин Б. Кендалл (1988), «Давайте теперь восхваляем знаменитый город: игра слов в древнееврейском языке» Дарем и культ святого Катберта ", Журнал английской и германской филологии, 87 (4): 507–21, JSTOR  27710064
  29. ^ а б c d Гросси, 2017, стр. 713–15.
  30. ^ а б Blurton 2008, стр. 43–44
  31. ^ Кендалл 1988, стр. 517
  32. ^ а б c d е Хау, 2008 г., стр. 225–31
  33. ^ Blurton 2008, стр. 41–42, 44–45
  34. ^ Кендалл 1984, стр. 8–9.
  35. ^ Кендалл 1984, стр. 7
  36. ^ Кендалл 1988, стр. 510
  37. ^ а б c Кендалл 1984, стр. 11
  38. ^ а б c d Дэниел Пол О'Доннелл (2001), «Знание Юниуса древнеанглийской поэмы. Дарем", Англосаксонская Англия, 30: 231–45, Дои:10.1017 / S0263675101000096
  39. ^ Ролласон 1998, стр. 278–79.
  40. ^ Лерер 1999, стр. 32–33
  41. ^ а б Фред С. Робинсон (1968), «Королевский эпитет Англ лео на древнеанглийском Дарем стих", Средний объем, 37 (3): 249–52, Дои:10.2307/43627466, JSTOR  43627466
  42. ^ а б Blurton 2008, стр. 39
  43. ^ Патрик МакГерк (2001), "Обзор Симеон Даремский Libellus de exordio atque procurso istius, hoc est Dunhelmensis, ecclesie. Трактат о происхождении и развитии этой церкви Дарема", Обзоры в истории, Дои:10.14296 / RiH / issn.1749.8155
  44. ^ а б c d е ж грамм час я Лерер 1999, стр.7–8, 18–22, 24
  45. ^ Фулк 1992, стр. 255
  46. ^ а б c Питер Д. Эван (2013), «Игра слов как доказательство даты Дарем", Средний объем, 82 (2): 314–17, Дои:10.2307/43633014, JSTOR  43633014
  47. ^ Кендалл 1988, стр. 518–19.
  48. ^ Кендалл 1988, стр. 509–10, 517
  49. ^ а б Кендалл 1988, стр. 511
  50. ^ а б Blurton 2008, стр. 44–45, 51–52
  51. ^ Кендалл 1988, стр. 516–521.
  52. ^ Blurton 2008, стр. 45
  53. ^ Фулк, 1992, стр. 264–65.
  54. ^ Blurton 2008, стр. 40
  55. ^ Фулк, 1992, стр. 260–61.
  56. ^ Кендалл 1988, стр. 507, 516–17
  57. ^ Blurton 2008, стр. 43

Источники книг

внешняя ссылка