Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон - Abraham Hyacinthe Anquetil-Duperron

Авраам Гиацинт
Анкетил-Дуперрон
Anquetil1.JPG
Родившийся7 декабря 1731 г. (1731-12-07)
Париж, Франция
Умер17 января 1805 г. (1805-01-18) (73 года)
Род занятийВостоковед

Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон (7 декабря 1731 - 17 января 1805) был первым[1] профессиональный французский Индолог. Он задумал институциональную основу для новой профессии. Он вдохновил основание École française d'Extrême-Orient через столетие после его смерти. Библиотека Французский институт Пондишери назван в его честь.

Ранние годы

Авраам Гиацинт Анкетиль родился в Париж 7 декабря 1731 г.[2] как четвертый из семи детей Пьера Анкетиля, импортера специй.[3] По обычаю того времени, к его имени было добавлено название одного из имений его отца, «Дюперрон», чтобы отличать его от братьев.[3] Анкетиль-Дюперрон первоначально отличился изучением теологии в Париже.[2] и Утрехт с намерением стать священником, как его старший брат Луи-Пьер Анкетиль.[4] Однако в процессе учебы он приобрел такой интерес к латинский, иврит, и Греческий что он решил полностью посвятить себя филология и классические исследования и прекратил свое духовное обучение.[2] Он отправился в Амерсфорт недалеко от Утрехта для изучения восточных языков, особенно арабский, с Янсениты которые были сосланы туда.[3] По возвращении в Париж его посещение Королевской библиотеки (Bibliothèque du Roi, теперь Национальная библиотека ) привлек внимание хранителя рукописей аббата Саллье, который нанял Анкетиля-Дюперрона в качестве помощника на небольшую зарплату.[2]

Ранний интерес к индийским рукописям

В 1754 году Микеланджело-Андре Ле Ру Дешотере, который в то время был профессором арабского языка в Collège Royal, показал Анкетилу факсимиле четырех листов Вендидад Сад[n 1] это было отправлено дяде Дешаутерея Мишель Фурмонт в 1730-х годах в надежде, что кто-нибудь сможет его расшифровать. Оригинал был в Бодлианская библиотека Оксфорда, но сценарий не был распознан, поэтому рукопись была помещена в коробку, прикованную цепью к стене возле входа в библиотеку, и показана всем, кто мог определить любопытство.[5] Также в Боделиане находилась коллекция рукописей Джеймса Фрейзера (1713–1754 гг.), Который жил в Сурат (сегодняшний день Гуджарат, Индия ) более шестнадцати лет, где он был фактором Британская Ост-Индская компания а затем член Совета. Фрейзер вернулся в Великобританию с примерно 200 санскритскими и авестийскими манускриптами, которые он намеревался перевести, но он умер преждевременно 21 января 1754 года.

В своем более позднем рассказе о путешествиях Анкетиль резко критикует англичан, как "провал" Фрейзера.[5] осуществить то, что он намеревался, и неспособность боделианцев понять, что Томас Хайд рукописи, которые Боделиан также имел в своем распоряжении, включали таблицу транслитерации для Авестийский шрифт.[5] Играя на антипатии французов к англичанам, в своем путевом заметке он позже утверждал, что, увидев факсимильные страницы оксфордского манускрипта, он решил «обогатить [свою] страну этим необычным произведением» и его переводом.апуд [6] Правительство было заинтересовано в получении восточных рукописей;[n 2] Анкетиль-Дюперрон получил задание от правительства сделать это, но, не имея возможности самостоятельно добраться до Индии, он записался рядовым солдатом в Французская Ост-Индская компания на 2[3] или 7[2] Ноябрь 1754 г. Он с отрядом новобранцев из парижских тюрем направился в атлантический порт. L'Orient, куда готовилась к отправлению экспедиция.[3] Его друзья добились его увольнения, и 7 февраля 1755 года министр,[который? ] тронутый его романтическим рвением к знаниям, предоставил ему бесплатный проезд, место за капитанским столом, денежное довольствие в 500ливры из библиотеки и рекомендательное письмо к французскому губернатору в Индии, которое давало ему право на небольшую зарплату, пока он там.[2] Анкетиль-Дюперрон покинул Францию ​​как свободный пассажир 24 февраля 1755 года.

Первые путешествия

По прошествии шести месяцев Анкетиль-Дюперрон 10 августа 1755 года высадился во французской колонии в Пондичерри, на побережье юго-востока Индии.[4] Из его частной переписки следует, что он намеревался стать «хозяином религиозных институтов всей Азии», которые в XVIII веке все еще считались происходящими из Индии. Веды.[6] Для этого Анкетиль-Дюперрон знал, что ему нужно научиться санскрит.[6] Сначала он учился Персидский[2] (лингва-франка Могул Индия ), которые европейцы в 18 веке все еще считали происходящими от санскрита. Его план состоял в том, чтобы посетить Брамины в Бенарес выучить санскрит «в какой-нибудь известной пагоде».апуд [6] Полгода спустя он жил на рисе и овощах и копил деньги, чтобы «найти брамина», которому он мог бы стать учеником. Поскольку он также хотел «изучать индийские книги», он решил поехать во французскую колонию в Чанданнагар также известный по-французски как Чандернагор в Бенгалия, куда он прибыл в апреле 1756 г.[6] Он быстро заболел; по совпадению он попал в госпиталь иезуитского миссионера Антуан Мозак, который несколькими годами ранее скопировал «Пондичерри-Веды».[6] Анкетиль-Дюперрон оставался в больнице до сентября или октября 1756 года и начал задаваться вопросом, не следует ли ему вместо этого стать священником, как он намеревался годами ранее.[6] Между тем, вспышка Семилетняя война в Европе возобновились боевые действия между французскими и британскими войсками в Индии, где конфликт известен как Третья карнатическая война. В Британская Ост-Индская компания под Роберт Клайв и британский флот под Чарльз Ватсон бомбардировал и захватил Чанданнагар 23 марта 1757 года, и Анкетиль-Дюперрон решил покинуть территорию.[2] Не имея доступа к Ведам, Анкетиль-Дюперрон планировал отправиться в Тибет и Китай, чтобы найти там древние индийские тексты.[6] Обескураженный новостями о том, что там не было никаких текстов, Анкетиль-Дюперрон вернулся по суше в Пондичерри в течение стодневного похода.[2] Там он нашел своего брата Этьена Анкетиля де Брианкура, который был назначен консулом в Сурате.[3][6]

Как заверил Этьен Авраама, Зороастрийский жрецы Сурата обучали его своим священным текстам, а также языкам, на которых они были написаны,[7] он решил сопровождать своего брата. Однако, желая исследовать страну, он сошел с корабля своего брата в Маэ и прошли остаток пути пешком[2] и верхом.[3] Он прибыл в Сурат 1 марта 1758 года, когда индийские зороастрийцы (Парсы ) были втянуты в ожесточенный спор о вставка, то, что сейчас называют «спором о Кабисе».[7] Каждая из сторон наладила связи с конкурирующими европейскими трейдерами. Одна фракция ( Шахеншахиs, возглавляемый неким Мунчерджи Сетом) был связан с Голландская Ост-Индская компания. Другой (тот Кадмиs, возглавляемый неким Дарабом Кумана) поддерживали связи с англичанами и армянами. В путевых заметках сотрудничество Дараба с Анкетиль-Дюперрон объясняется необходимостью обеспечить французскую защиту.[7] Похоже, что Дараб (и другой священник, некий Каус) пытались дать Анкетилу-Дуперрону образование, подобное тому, которое дают священники.[7] Его эссе Экспозиция системы теологии присоединяется к текстам и дает лишь проблески того, во что на самом деле верили парсы в то время.[7] Анкетиль жалуется на интерес священников к закону и ритуалам, а не к философии или абстрактным идеям.[7] Анкетилу не нравились методические приемы священников и его неспособность получить рукописи. Согласно его путевым заметкам, священники также не хотели учить его авестийскому языку и не ожидали, что он овладеет им достаточно хорошо, чтобы переводить их тексты.[7] Также согласно Анкетилу, священники совершали великое кощунство, знакомя его с текстами, и уроки проводились на персидском языке, чтобы зороастрийский слуга священника не знал, что происходит.[7] Беспокойство Кауса усилилось, когда Анкетиль потребовал правильного толкования, а не только перевода.[7] Через персидский язык два священника научили его тому, что они знали об Авестии (что было немного).[3] и зороастрийского богословия (которое было еще меньше).[7] В июне 1759 г., через 16 месяцев после прибытия в Сурат, он отправил в Париж известие о том, что завершил (за три месяца) перевод "Вендидад".[3][n 3] В том же июне священник Дараб организовал Анкетиль-Дюперрон для участия - переодетого, но вооруженного мечом и пистолетом - церемонии в храм огня "в обмен на небольшой подарок и надежду прогуляться по городу в моем паланкин ".апуд[7] Анкетиль также предполагает, что Дараб пытался обратить его, но он «мужественно отказался колебаться».апуд[7] Двумя веками позже Дж. Дж. Моди объяснил приглашение Анкетиля в храм возможным только в том случае, если священный огонь был временно убран, потому что храм ремонтировался.ср.[3] С другой стороны, Анкетиль утверждает, что ему дали шудра и кусти и он мог быть официально наделен ими, что сделало бы его зороастрийцем с точки зрения священника и, таким образом, было бы приемлемо в действующем храме.[7]

Дуэль и юридические проблемы

В конце 1759 года Анкетиль-Дюперрон убил своего земляка в дуэль, был тяжело ранен и вынужден был укрыться у англичан. Собственный брат Анкетиля потребовал передать его, но англичане отказались. В апреле 1760 года французские власти сняли обвинения и позволили ему вернуться во французский сектор. Тем временем Анкетиль объездил весь Гуджарат. В Сурате и в своих путешествиях он собрал 180 рукописей, среди которых не только почти все известные Авестийский язык тексты и многие произведения 9-10 веков зороастрийской традиции, а также другие тексты на множестве индийских языков.[3] Анкетиль-Дюперрон закончил свой перевод в сентябре 1760 года и решил покинуть Сурат. Из Сурата он намеревался снова отправиться в Бенарес[2][6] но вдова убитого им француза предъявляла ему обвинения, которые Анкетиль затем использовал в качестве предлога, чтобы снова искать убежище у англичан и получить проход на одном из английских кораблей, направлявшихся в Европу. Он заплатил за свое путешествие, потребовав долги, которые другие сделали его брату.[7] Незадолго до отъезда священник Каус подал жалобу англичанам на то, что Анкетиль не заплатил за все купленные им рукописи. Британцы конфисковали его товары, но отпустили их, когда брат Анкетиля гарантировал оплату.[7] Анкетиль-Дюперрон покинул Сурат 15 марта 1761 года. Он прибыл в Портсмут восемь месяцев спустя, где был интернирован, но продолжал работать.[3] После освобождения он поехал в Оксфорд, чтобы проверить свои копии текстов на авестийском языке с копиями боделианских. Затем он отправился во Францию ​​и прибыл в Париж 14 марта 1762 года. На следующий день он сдал свои рукописи в Королевскую библиотеку.[3][6]

Репортаж и слава

В июне 1762 г. его отчет был опубликован в Журнал де Скаванс, и Анкетиль-Дюперрон мгновенно стал знаменитостью.[6] В названии его отчета указывалось, что он отправился в Индию, чтобы «обнаружить и перевести произведения, приписываемые Зороастр."[6] Похоже, что это неверное определение его цели было сделано для того, чтобы его считали достижением того, чего он хотел.[6] Библиотекарь Жан-Жак Бартелеми обеспечил ему пенсию и назначил переводчиком восточных языков в Королевской библиотеке.[2] В 1763 году он был избран членом Академия надписей и стал организовывать публикацию материалов, собранных им во время путешествий.[2] В 1771 г. он опубликовал свою трехчастную Зенд Авеста произведений, приписываемых Зороастр, который включал в себя не только повторный перевод того, что священники перевели для него на персидский язык, но и путеводитель (Journal du voyage de l’Auteur aux Indes orientates), краткое содержание собранных им рукописей (Уведомление о манускриптах), биография Зороастра (Vie de Zoroastre), перевод Бундахишн, и два эссе (Exposition des usages civils etreligieux des Parses и Système cérémonial et moral des livres zends et pehlvis).

Полемика

Сразу же разгорелся жаркий спор, в котором Дюперрона обвинили в совершении (или в обмане) изощренного мошенничества. На первый план в этом споре стояли Уильям Джонс, в то время еще студент Оксфорда. Будущий основатель Королевское азиатское общество и будущий первооткрыватель Индоевропейский язык Группа была глубоко ранена пренебрежительным отношением Дюперрона к соотечественникам Джонса, и в брошюре, написанной на французском языке, Джонс назвал рукописи Дюперрона рапсодией какого-то бессмысленного индуса. Для современников Вольтера глупые рассказы о богах и демонах, о диковинных законах и правилах казались невозможными связать с идеализированным взглядом эпохи Просвещения на Зороастра или с религией, которую они ассоциировали с простотой и мудростью.[8] Другие ученые нападали на Дуперрона по филологическим причинам. Дюперрон был оправдан Расмус Раск в 1820 году, через 15 лет после смерти Дюперрона. После этого дебаты будут бушевать еще 30 лет. «Попытка Анкетиля сделать перевод была, конечно, преждевременной»,[3] и, как Эжен Бюрнуф Как было продемонстрировано шестьдесят лет спустя, перевод Авесты через предыдущий перевод был подвержен ошибкам. Однако Анкетиль был первым, кто обратил внимание европейских ученых на древний восточный священный текст, отличный от Библии.[3]

Спустя годы

После его Зенд-Авеста и до своей смерти в 1805 году Анкетиль занимался изучением законов, истории и географии Индии.[3] На него сильно повлияла Революция.[2] «В юности он был чем-то вроде дона Хуана, теперь он вел жизнь бедного аскетического холостяка, сочетая христианскую добродетель с мудростью брамина».[3] В этот период он покинул общество и жил в добровольной бедности на несколько пенсов в день. В 1778 году он опубликовал в Амстердаме свою Восточное законодательство, в котором он пытался доказать, что природа восточного деспотизм был сильно искажен Монтескье и другие.[2] Его Recherches Historiques et Géographiques sur l'Inde появился в 1786 г. и входил в состав Thieffenthaler с География Индии.[2] В 1798 г. он опубликовал L'Inde en rapport avec l'Europe (Гамбург, 2 тома), работа, которую британцы считают известной своими «замечательными» инвективами против них и своими «многочисленными искажениями».[2] Его самое ценное достижение[3] был двухтомным латинским ретранслятором и комментарием к персидскому переводу пятидесяти Упанишады полученный из Индии в 1775 году, который Анкетиль перевел к 1796 году.Oupnek'hat или же УпанишадаАнкетилем, они были впоследствии опубликованы в Страсбурге в 1801–1802 годах и представляют собой первый перевод на европейский язык Индуистский текст, хотя и в приблизительной визуализации.[3] Комментарии Анкетиля составляют половину работы. 108-страничный французский пересказ Анкетиля. Oupnek'hats пользователем Жан-Дени Ланжуине появился у Миллина Magasin Encyclopédique 1805 г. Артур Шопенгауэр столкнулся с Анкетилом Oupnek'hats весной 1814 года и неоднократно называл ее не только своей любимой книгой, но и произведением всей мировой литературы, достойным чтения.[n 4] В Индии Anquetil's Oupnek'hatЭто ускорило возрождение в изучении Упанишад.[3]

Политическая и институциональная деятельность

Когда Institut de France был реорганизован, Анкетиль был избран членом, но вскоре ушел в отставку. В 1804 году Анкетиль отказался присягать на верность Наполеон, заявив, что «он подчинялся законам правительства, при котором он жил и защищал его».апуд[3]

Смерть

Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон умер в Париже 17 января 1805 года.[2] Его работы стали одними из самых важных ссылок для спиритуалистов девятнадцатого века и оккультисты во Франции.

Примечания

  1. ^ А Вендидад Сад это частный вариант Ясна текст в какие разделы Visperad и Вендидад чередуются. А Вендидад Сад содержит только Авестийский текст, без толкования. Страницы, которые показали Анкетилу-Дюперрону, были копией части рукописи, купленной в Сурат, Индия Джорджем Баучером в 1719 году и привезен в Англию Ричард Коббе в 1723 году. Коббе подарил его Бодлианская библиотека Оксфорда, где он стал известен под неправильным названием «Оксфорд Вендидад».
  2. ^ Пятьдесят лет назад Ж. Ф. Пети де ла Круа было приказано вернуть рукописи из Иран, но безуспешно.[3]
  3. ^ Анкетиль сослался на Вендидад Сад (см. примечание выше) с которого он ранее видел копию четырех листов, а не на Вендидад правильный.
  4. ^ См. Целую книгу Oupnek'hatВлияние на генезис философии Шопенгауэра Приложение[9]

Рекомендации

  1. ^ Т. К. Джон, «Исследования западных миссионеров и ученых по санскритскому языку и литературе», в Христианской энциклопедии св. Фомы Индии, Vol. III, Оллур [Тричур] 2010 Ред. Джордж Менахери, стр.79 - 83
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р "Авраам Гиацинт Анкетиль дю Перрон", Британская энциклопедия, 9 изд., Vol. II, Нью-Йорк: сыновья Чарльза Скрибнера, 1878, стр. 90–91..
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v Дюшен-Гийемен, Жак (1985), "Авраам Гиацинт Анкетиль-Дюперрон", Энциклопедия Ираника, т. II, Cosa Mesa: Mazda, стр. 100–101..
  4. ^ а б Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Анкетиль Дуперрон, Авраам Гиацинт". Британская энциклопедия. 2 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 80–81.
  5. ^ а б c Делош, Жан; Филлиозат, Манонмани; Филлиозат, Пьер-Сильвен, ред. (1997), Voyage en Inde, 1754-1762: Anquetil-Duperron: Relation de voyage en preliminaire a la traduction du Zend-Avesta, Коллекция Peregrinations asiatiques, Париж: École française d'Extrême-Orient / Maisonneuve & Larose / Royer, стр. 15–32, ISBN  2-7068-1278-8.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Апп, Урс (2010), «Поиски истинных Вед Анкетилем-Дюперроном», Рождение ориентализма, Филадельфия: UP Press, стр. 363–439, ISBN  978-0-8122-4261-4.
  7. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Стайлз Манек, Сьюзан (1997), Смерть Аримана, Бомбей: K.R. Cama Oriental Institute, стр. 134–142..
  8. ^ Дарместетер, Джеймс (1880), Вступление. Зенд-Авеста, часть I: Вендидад (SBE, т. IV), Oxford: Clarendon, стр. I.xiv-I.xii..
  9. ^ Приложение, Урс (2014), Компас Шопенгауэра. Введение в философию Шопенгауэра и ее истоки, Wil: UniversityMedia, ISBN  978-3-906000-03-9.
  • Стурман, Зип (2007), «Космополитический эгалитаризм в эпоху Просвещения: Анкетиль Дюперрон об Индии и Америке», Журнал истории идей, 68: 255–278.
  • Аббаттиста, Гвидо (1993), Анкетиль-Дюперрон, «Философские, исторические и географические соображения о двух мирах», «Критическое издание с введением и аннотациями Гвидо Аббаттисты», Пиза: Edizioni della Scuola Normale Superiore, 1993.

внешняя ссылка