Кодекс Куманикус - Codex Cumanicus

Страница с попугаем из "Codex Cumanicus"

В Кодекс Куманикус это лингвистический руководство Средний возраст, призванный помочь Католик миссионеры общаться с Половцы, кочевой Тюркский люди. В настоящее время он находится в Библиотека Святого Марка, в Венеция (BNM мс лат. Z, 549 (= 1597)).

Происхождение и содержание

Он состоит из двух частей. Первая часть состоит из словаря на латинский, Персидский и Cuman написано в Латинский алфавит, а также столбец с глаголами, именами и местоимениями Cuman со значением на латыни. Вторая часть состоит из Cuman-Немецкий словарь, информация о грамматике Cuman и стихи, принадлежащие Петрарка.[1]

Первая часть Codex Cumanicus была написана для практических целей, целью которой является изучение языков. Вторая часть была написана для распространения христианства среди Половцы и различные цитаты из религиозных книг были даны с его Cuman переводом. В этом же разделе есть слова, фразы, предложения и около 50 загадок, рассказов о жизни и деятельности религиозных лидеров.[1]

В Кодекс вероятно, развивалось со временем. Меркантильный, политические и религиозные лидеры, особенно в Венгрия, стремились к эффективному общению с Половцы еще в середине 11 века. Так как Итальянский города-государства, такие как Генуя, начали создавать торговые посты и колонии вдоль Черное море береговая линия, потребность в инструментах для изучения Кипчакский язык резко увеличился.

Считается, что самые ранние части Кодекса возникли в 12 или 13 веках. Со временем, вероятно, были внесены существенные дополнения. Копия сохранилась в Венеция датируется 11 июля 1303 г. на л. 1r[2] (см. Дримба, стр. 35 и Шмидер в Schmieder / Schreiner, стр. XIII). Кодекс состоит из нескольких независимых произведений, объединенных в одну.

Загадки

«Куманские загадки» (CC, 119–120; 143–148) являются важнейшим источником для изучения раннетюркского фольклора. Андреас Титце назвал их "самыми ранними вариантами загадочных типов, которые составляют общее наследие Тюркский наций ".

Среди загадок Кодекса можно выделить следующие отрывки:[требуется полная цитата ]

  • Aq küymengin avuzı yoq. Ol yumurtqa.
"Белый юрта не имеет рта (открывания). Это яйцо ".
  • Kökçä ulahım kögende semirir. Ol huvun.
«мой голубоватый ребенок у веревки толстеет, дыня».
  • Oturğanım oba yer basqanım baqır canaq. Ol zengi.
«Я сижу в холмистой местности. Я ступаю по медной чаше. Стремя».

пример

Кодекса Патер Ностер читает:

Cuman

Atamïz kim köktäsen. Alγïšlï bolsun seniŋ atïŋ, kelsin seniŋ xanlïxïŋ, bolsun seniŋ tilemegiŋ - nečik kim köktä, alay [da] yerdä. Kündegi ötmäkimizni bizgä bügün bergil. Daγï yazuqlarïmïznï bizgä bošatqïl - nečik biz bošatïrbïz bizgä yaman etkenlergä. Daγï yekniŋ sïnamaqïna bizni küvürmägil. Basa barča yamandan bizni qutxarγïl. Аминь!

английский

Отче наш, сущий на небесах. Да святится имя Твое. Твое царство пришло. Да будет воля Твоя на земле, как на небе. Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам наши грехи, как мы прощаем тех, кто сделал нам зло. И не введи нас в искушение, Но избавь нас от лукавого. Аминь.

турецкий

Atamız ки göktesin. Alkış olsun senin adın, gelsin senin hanlığın, olsun senin dilediğin - приятно ки gökte, öyle de yerde. Bugün, gündelik ekmeğimizi bize ver. Günahlarımızı bağışla - nice ki bağışlarız biz, bize yamanlık edenleri. Ве bizi kötülüğün sınamasından kurtar. Tüm yamandan bizi kurtar. Амин!

Источники Кодекса Куманикус

внешние ссылки

использованная литература

  1. ^ а б [1] Кодекс Куманикус (Kumanlar Kitabı)
  2. ^ https://archive.org/details/codexcumanicusbi00kuunuoft/page/n147/mode/2up "MCCCIII die XI Iuly"