Список английских слов испанского происхождения - List of English words of Spanish origin

Это список английский язык слова, происхождение которых можно проследить до испанский язык как "испанский заимствованные слова ". Типичные слова"Имитация испанского "используемые в США указаны отдельно.

А

абака
через испанский абака из Тагальский абака
морское ушко
с испанского , из Олоне Алуан или же Rumsen awlun.
прощай
от испанского 'adiós' означает «до свидания» <латинский ad deus «богу» (сокращение от «море Диоса», «море Диоса», буквально «да будет (хвалить) Бога»)
саман
Из Египтянин через арабский «Аль-туб»
поклонник
от причастия прошедшего времени поклонник вызывать привязанность, от афисион привязанность, от латинского привязанность-, привязанность, из afficere .
альбатрос
из Алькатрас, Смотри ниже.
Алькальд
из алькальд, магистрат.
Алькатрас
(смысл "олуша ") от арабского غطاس al-aţţās (" ныряльщик ")
алидада
через французский, испанский алидада и Средневековая латынь Alhidade с арабского العهدة аль-идада, "радиус вращения"
аллигатор
из Эль Лагарто, "ящерица" <латин Lacartus < Lacertus.
альпака
через испанский, с аймара Allpaqa
Aludel
из Старофранцузский Alutel, через испанский и средневековую латынь с арабского الأثال аль-Хушал, "сосуд сублимации"
амиго
с испанского и / или португальского амиго, "друг"; с латыни Amicus означает "друг", происходит от Amare (любить).
крот
Мексиканский испанский из Нахаутля Амолли что означает «мыльный корень».[1]
амонтильядо
из деревни Монтилья «маленькая гора», провинция Кордова, Испания
якорь
с мексиканского испанского (чили) анчо, "широкий (чили)" <латинский амплитуда
анчоусы
с испанского анчоа или более вероятно португальский анчова что означает «голубая рыба»; из генуэзского или корсиканского диалекта; в конечном итоге с латыни Апуа означает "рыбка" и греч. Αφυε афи что означает "мелкая сошка" или от баскского Анчува что означает "сухой"[2]
Ангелено
с американского испанского
Apache
с мексиканского испанского с Явапай 'эпач что означает "люди" или от Зуни Апачу что означает "враг"[3]
армада
«вооруженный [флот]» из Испанский флот, La armada española
броненосец
из броненосец, "броненосец"
Arroyo
из Arroyo, "поток" < арругиум
авокадо
переделка испанского агуакат, из Науатля Ауакатль.
аяхуаска
через испанский из кечуа Аяваска что означает «лоза души».

B

банан
с испанского или португальский банан, вероятно, из Волоф слово,[4] или от арабского بأننا «ba’ nana »пальцы[5]
патронташ
с испанского бандолеро, что означает «повязка (для оружия или другого оружия), которая переходит от одного плеча к противоположному бедру» и бандолеро, что означает "тот, кто носит патронташ"
барракуда
из барракуда Возможно, произошло от barraco, что означает перекрывающийся зуб
Barranca
с испанского Barranca или же Barranco, овраг
Barrio
с испанского Barrio, «соседство», от арабского بري Барри, дикий
бастинадо
из бастонада, с испанского бастон, тростник
винный погреб
с испанского и / или португальского винный погреб, что означает подвал <латинско-греческий афотекам.
бодегон
из бодегон
болеро
с испанского болеро
золотое дно
из золотое дно значение "процветание" <латинский Bonantia < бонус "хороший".
бонито
с испанского бонито, что означает "красивый" <латинский бонус "хороший".
ветер
из Brisa "холодный северо-восточный ветер" или с фризского Briesen - дуть (ветер)[6]
бронко
из бронко что означает "грубый"
букару
из вакеро означает «ковбой», в конечном итоге от латинского «vaccarium» «ковбой» (Vacca "корова").
буррито
уменьшительное от ослик, блюдо родом из Северной Мексики, буквально «ослик»
ослик
из ослик, "осел" <латинский Burricus "маленькая лошадка".

C

кабальеро
с испанского кабальеро означает "рыцарь / джентльмен", от Caballo, «конь», кельтский кабальо "лошадь".
кабина
с испанского кабана или португальский кабина <латинский < капанна; оба значения "кабина"
касик
с испанского, с Таино Cacike или же Аравак Kassequa, оба означают начальника
кафетерий
из кафетерий, "кофейня"
калабус
из Вульгарная латынь калафодиум «копать защищенное место» и Луизиана Французский Calabouse, с испанского Calabozo[7]
кальдера
с испанского кальдера что означает «котел» с латыни Caldaria, "котелок".
Калифорния
топоним впервые напечатан в испанском романе 1510 г.Лас-сергас-де-Эспландиан ' к Гарси Родригес де Монтальво
камарилья
из камарилья, "маленькая комната" уменьшительное от камара "комната" <латинский камара.
Камино
из Камино тропинка или дорога с кельтского cammanos "Дорога".
каннибал
с испанского канибал, изменение карибский, из Карибе
каноэ
с испанского каноа, из Гаитянский Canaoua
каньон
из каньон с тем же смыслом. Происходит от Caño, «труба, трубка, ущелье, трубка»; в конечном итоге с латыни канна что означает «тростник».[8]
Карабао
с испанского с Висайский язык Kalabaw, из Малайский язык керабау.
Карамба
с испанского, что означает «черт возьми»; выражение страха, неудовольствия или неодобрения, эвфемизм для Карахо
карбонадо
из карбонада, из карбон что означает "уголь"
груз
от глагола каргар что означает "загружать"
Карибский бассейн
с испанского Карибе, от названия карибских индейцев региона.
маниока
из Cazabe, из Таино Caçábi
каудильо
из каудильо, от латинского капителлий "голова" означает "лидер"
седиль
из седиль, архаичное правописание зедилла (маленький z), "в другом месте"
чапараль
с испанского, чапарро в широком смысле небольшой вечнозеленый дуб из баскского txapar, "маленький, короткий"
парни
с мексиканского испанского чапаррерас, протекторы для ног для езды по чапаралю
чайот
с испанского, буквально: «сквош», с науатля чайотль что означает "колючая тыква"
чича
с испанского чича, из Куна чичаб, что означает "кукуруза" или с науатля Chichiatl, "ферментированная вода".
чикл
из чикл «резинка», с науатля Циктли "мягкий материал" или майя tsicte.[9]
Чили
с испанского Чили, из Науатль перец чили
чипотле
с испанского, копченый халапеньо, с науатля Chilpoctli
шоколад
с испанского шоколад, из Науатля xocolatl что означает «горячая вода» или от комбинации майя слово шоколад что означает "горячий" и слово науатль атл что означает «вода».
Чокто
от родного имени Чахта неизвестного значения, но также говорят, что происходит из испанского чато (= "сплющенный") из-за обычаев племени уплощать головы младенцев мужского пола.[10]
чоризо
из чоризо, "колбаса"
чурро
из чурро, "оладьи"
cienega или cienaga
из Ciénaga, "болото" <латинский Caenus "грязь" и родной суффикс -ака, Caenaka.
сигара
с испанского сигара что означает «пидор (Великобритания), стоги, густой», от майя Sicar или же sic, "табак"
сигарета
с французского сигарета "сорняк", уменьшительное от французского сигарета "стоги", от испанского сигара что означает «пидор (Великобритания), стойкий, стойкий».
кинза
с испанского кинза <латинский кориандр, "кориандр"
кока
с испанского, кока что означает "кокс", от кечуа кука
таракан
с испанского Кукарача
какао или какао
с испанского какао, из Науатля Cacáhuatl
Cojones
с испанского Cojones <латинский колеоны означает "яйца, яички", чтобы обозначить храбрость
Колорадо
с испанского Колорадо <латинский колоратускрасный или цветной
товарищ
с французского товарищество означает "друг" с испанского Камарада <латинский камара "комната", "приятель, приятель"
кондор
с испанского, с кечуа кунтур
конкистадор
из конкистадор что означает "победитель", от конкиста <латинский Conquisita, "завоевание"
ракушечник
из ракушечник, тусклый. форма «раковины», означающей морскую ракушку; осадочная порода северо-восточной Флориды
Кордильеры
из Кордильеры, "диапазон" < Кордел "шнур".
загон
из загон что означает «ручка, двор» с португальского Curral означает «перо» неизвестного; возможно, в конечном итоге из африкаанс Краал или с вульгарной латыни Currale в широком смысле означает «ограждение для автомобилей».[11]
коррида
а коррида (буквально: "мчался")
койот
с испанского койот, из Науатля Койотль
ковбой
с испанского вакеро, человек, который управлял скотом верхом на лошади, из Vaca, «корова», от латинского Vacca
креольский
с французского креоль, с испанского криолло, с португальского криуло, выросший в доме
малиновый цвет
со старого испанского кремезин, через Средневековая латынь кремезинус с арабского قيرميزل qirmizI, из Персидский رمز Кермез кермес; в конечном итоге из санскрит कृमिज krmi-ja что означает «созданный червем».[12]
крестовый поход
смесь Среднефранцузский круазад и испанский крузада; оба в конечном итоге с латыни суть, крест "Пересекать"
Cuadrilla
из Cuadrilla "группа людей" уменьшительное от Куадро "квадрат" <латинский квадрус.
кумбия
с испанского кумбия, популярный танец (для пар), возникший в Колумбия.

D

дайкири
из Дайкири, портовый город на востоке Кубы
денге
с испанского денге что означает "лихорадка", от суахили динга, "захват"
Derecho
с испанского Derecho означает "прямой" или "мужской род" правая сторона"<латинский Directum, широко распространенная и долгоживущая прямолинейная буря, вызванная конвекцией
Descamisado
с испанского Descamisado, "без рубашки" камисия.
отчаянный
с испанского десесперадо, отчаянный
дублон
от испанского doblón: означает «двусторонний» для двуглавой монеты («doble» - двойной в испанском <латинском дуплекс).

E

Эльдорадо
из Эльдорадо, буквально «золотой»
Эль-Ниньо
из Эль-Ниньо-де-ла-Навидад, буквально, «Рождественский ребенок» из-за потепления тихоокеанских вод, казалось, согрелся к Рождеству.
Embarcadero
из Embarcadero лодочный причал, от Barca "гребная лодка".
эмбарго
с испанского ставить в затруднительное положение, "арестовать" или "арестовать" <латинский Imbarricare.
Escabeche
из Escabeche, "рассол" <арабский Assukkabáǧ.
эскопетерос
с испанского эскопетеро, "мушкетер", от Escopeta "дробовик" <итальянский Schioppetto.

F

Federales
из Federales, "федеральная полиция"
фиеста
с испанского фиеста значение "вечеринка" <латинский феста
Фламенко
«Испанский жанр музыки и танца, свойственный цыганам». С голландского пылающий «из Фландрии» (раньше считалось, что цыгане немецкого происхождения)
Флорида
из Ла Флорида, цветущее или засаженное растениями место или паскуа флорида, "цветочный Пасхальный."
флотилия
уменьшительное от флот, "флот"

грамм

галеон
от испанского "galeón" (большой парусник с тремя и более мачтами, с 15 по 18 век)
гаучо
из мапуче "аргентинский ковбой"
грация
от латинского выражения gratias agere ("благодарить")
гринго
вероятно из Гриего («Греческий»), применительно к языку (ср. Греческий для меня ) и изначально относились к любому типу иностранцев
гуакамоле
через американский испанский с Науатля ауака-молли («соус из авокадо»)[13]
партизанский
от испанского устаревшего, что означает «малая война» или нынешнего значения «вооруженная группа» (поднятая из несбалансированной демократии). Герра "война" <готика Верра "война" (Испанское произношение:[eˈriʎa])

ЧАС

Хабанеро
от испанского для названия кубинского города Ла-Гавана, который на английском языке известен как Гавана. Хотя это не место происхождения, его часто продавали там.
гасиенда
со старого испанского фасад, "имущество"
хакамор
с испанского Жакима, "недоуздок".
Hola
Испанское приветствие, эквивалентно "привет"
Hispano
С испанского латиноамериканец. Также пришло из латыни Hispania, весь Пиренейский полуостров (Испания и Португалия) назывался римлянами.
Hombre
с испанского Hombre, "человек" <средневековый homre <латинский гоминис
Hoosegow
с испанского юзгадо здание суда, от юзгар <латинский iudicare "судить"
ураган
с испанского Huracán, из Таино Hurákan; сродни араваку кулакани гром

я

Инки
через испанский инка, из кечуа Инка, буквально: «господин, король».[14]
без связи с внешним миром
из инкоммуникадо, без связи (в горах, в СИЗО, ...), в одиночное заключение."
игуана
с испанского игуана из Аравака я хочу.

J

нефрит
с испанского Пьедра де Иджада, "камень фланга".
халапеньо
с испанского, разновидность острого перец чили названный в честь Халапа де Энрикес, город в Мексике и столица штата Веракрус
отрывистый
через испанский чарки, из кечуа чарки, «сушеная мякоть»
хунта
с испанского хунта буквально «сустав»; совет совместного управления; иногда используется для обозначения военного командования в государственный переворот. Прилагательное означает «вместе».

K

ключ
с испанского Кайо, из Таино Кайо (это английское «ключ» / «риф» / «набережная», как в случае с островом, рифом или их связанными сериями, а не «ключ», которым можно запирать / отпирать двери)

L

Ла-Нинья
"Маленькая девочка", дополнительная погодная картина (q.v.) Эль-Ниньо
лариат
из Ла Реата, что означает "ремень, поводья или веревка" от Reatar ("снова связать") от atar "связать (связать);" с латыни квартира, "присоединиться."[15]
лассо
через Американский английский с испанского Лазо что означает «галстук или веревка» в конечном итоге от латинского laqueum, «петля, ловушка».[16]
Латиноамериканец
Английское сокращение от испанского слова латиноамериканский, образована латиноамериканец «относящиеся к Латинской империи и языку» и американо "из Америки"
лама
через испанский лама, из кечуа лама
Льянос
с испанского Илано "простой" <латинский плоский; обширная равнина тропических лугов, расположенная к востоку от Анд в Колумбии и Венесуэле.
локомотив
из локомотив, "безумный" или "сумасшедший"
Лолита
из уменьшительного для Лола, Короче для Долорес

M

мачо
из мачо "мужчина, смелый" <латинский мужской, свойство быть явно мужским.
мажордом
через испанский майордомо или итальянский Maggiordomo (оба означают "дворецкий") от латинского Maior Domus что означает «мэр города».
Mano
из Mano, "рука". Каменный ручной инструмент
Manzanilla
с испанского Manzanilla, натуральный чай от некоторых поверхностных болей. Слово уменьшительное от Manzana "яблоко"
марихуана
с испанского марихуана смысл каннабис.
бордовый
с испанского Cimarrón, который был получен из Корень аравакана
матадор
из матадор что означает "убийца" из матар («убивать») вероятно от арабского مات мата означает «он умер», также возможно родственное персидскому مردن мордан, «умереть», а также английское «убийство». Другая теория заключается в том, что слово «матадор» происходит от комбинации вульгарного латинского слова mattāre, от позднего латинского. mactare (убивать, убивать) и латинское -тор (родственный греческому τορ -tōr и санскрит तर -tar-.)[17]
меренге
разновидность музыки и танца родом из Доминиканской Республики
меса
из меса, таблица <латинский менса. Соответствующее испанское слово плоской вершине горы: Месета
мескаль
с испанского мескаль, из Науатля Mexcalli
мескитовый
с мексиканского испанского мезкит, из Науатля Mizquitl
метис
из метис "расово смешанный" <латинский микстициус «смешанный» или «дворняга» на испанском языке относится к человеку смешанного европейского и индейского происхождения.
мохито
тусклый. образованный из «мохадо» (мокрый или капающий), вероятно, относится к листьям мяты в хорошо известных Кубинец напиток
крот
также с испанского как Guacamole, с Nahuatl Молле или же Молли ("соус")
Монтана
из Монтанья, гора
комар
из комар, буквально «маленькая муха» < москва "летать" <латинский Musca.
мулат
с испанского или португальского мулат что означает "октоун, самбо" от муло "мул"> "гибрид". на испанском - лицо смешанного европейско-африканского происхождения.
мустанг
из мустанго, местенго, Местенкоили же место, «без известного хозяина или владельца» (архаика)
сборщик
из метис, "смешанный по расовому признаку" или "дворняга"

N

начо
из Начо, псевдоним для данного имени Игнасио, изобретатель закуски
нада
от «нада» означает «ничего».[18]
Негр
с испанского, португальского или итальянского негр, «черный», от латинского нигрум (ном. Нигер) и греческий νέγρος негры, оба значения означают «черный».[19] В испанском это может быть уничижительным (зависит от интонации и выражения лица в некоторых латинских странах).
Невада
из Невада («снежный») после Сьерра-Невада («снежные горы»)
ностромо
из Nuestro Amo, "наш хозяин".

О

оле
междометие, выражение одобрения или торжества, подобное Итальянский Браво (способный), зрителями бои быков или же футбол) совпадения
орегано
из Orégano, "майоран"

п

пачуко
из пачуко, "костюмер". или "неподходящая или плохо выглядящая одежда"
паэлья
с испанского паэлья, из Валенсийский паэлья «сковорода» и название блюда. Возникло на латыни надколенник, что также означает «сковорода».
пальметто
из пальмито, "сердце ладони, маленькая ладонь", уменьшительная форма слова "ладонь".
пампа
через испанский, с кечуа пампа, простой
папайя
из папайя, сродни Араваку папайя
парамо
с испанского парамо (болото)
Патио
из Патио, внутренний двор, «открытая асфальтированная территория, прилегающая к жилому дому»
грешок
из Pecadillo, "малый грех"
пекари
с испанского Pecarí, из Карибский пакира или же пакира.[20]
батрак
с испанского Peón («рабочий»)
пейот
с испанского, с науатля Peyotl ("гусеница")
Филиппины
через испанский Филиппинки с латыни Филиппины, "острова короля Филипп II Испании "; в конечном итоге от греческого Φιλιππίναι Филиппины от греческого словосочетания Φίλος ίππος Νησιά Филос Аппос Ниси, «Острова друга лошади».
Piccadill
из Picadillo, "хеш"
перец или же Pimiento
из Pimiento, "перец."
пина колада
с испанского пинья (ананас ), и колада, что означает напряженный, от испанского глагола воротник ("напрягаться")
пиньята
от пиньята («кувшин, горшок») с латинского пинея, "шишка". или "игра с пони на день рождения для детей"[21]
пиньон или пиньон
из приколоть на, "сосна"
пинта
из пинта, "он / она / она рисует"; также архаичный испанский для пинтада, "нарисованный"
Пинто
из пинтар, "рисовать"; белая лошадь в шубе, «раскрашенной» крупными узорами любого другого цвета.
пирагуа
из Карибский язык
писко
из писко, "индюк"
россыпная добыча
из россыпь, «песчаная отмель» или «удовольствие»
платина
из платина, "маленькое серебро" (сейчас платино)
Playa
из Playa, "пляж" <лат. пляж
площадь
из площадь "общественная площадь, пятно или место "<латинский плато.
политико
с испанского или итальянского политико что означает «политик, политический агент»;[22] в конечном итоге с латыни политикус означает «граждан или государства, гражданский, гражданский» от греческого πολιτικός (Древнегреческий: πολῑτικός) политикос, «граждан или государства», от πολίτης (множественное число: πολίτες) вежливый (гражданин ) из πόλις полис, "город."[23]
пончо
из пончо, с арауканского понто что означает «шерстяная ткань».[24] или "Сокращение от имени собственного Альфонсо"
картофель
с полуостровного испанского Патата, сам из батата, "сладкий картофель ", из Таино и папа, "картошка" из кечуа
Potrero
из Potrero, архаичный термин для "языка земли"
быстро
с испанского "скоро, быстро"
пронунциаменто
из пронунсиамьенто прокламация, "военный государственный переворот ", обычно устанавливая военная диктатура (часто хунта )
пума
от исп. "кугуар, пантера", от кечуа
пуэбло
через кастильский пуэбло с латыни Populus ("люди ") или" Население села или окраины ".

Q

четвероногий
из Cuarterón, "четвертый"
Кесадилья
из Кесадилья означает традиционное мексиканское блюдо из лепешек и сыра, уменьшительное от Queso, сыр.
кетцаль
с испанского, с науатля «кетцалли»: группа красочных птиц из семейства трогонов, обитающих в тропических регионах Америки. Это также может относиться к Гватемальский кетсаль, валюта Гватемала.
Лебеда
через испанский Quinua, из кечуа кинва
Quinceañera
с испанского айва аньос, буквально: «пятнадцатилетняя девушка»; празднование пятнадцатилетия девочки, похожее на «сладкую шестнадцать»; с особыми ритуалами в Южной Америке.
Донкихотизм / Донкихотский
от вымышленного персонажа Дон Кихот как в "опрокидывать ветряные мельницы "
лохмотья
с испанского Cuarta буквально: «четверть»; короткий хлыст всадника, от "четверти" (вары)

р

ранчо
из ранчо, очень небольшая сельская община, меньше города; также очень скромное жилище на испанском языке в Южной Америке.
Реконкиста
из Реконкиста, "реквест"
Ремуда
с мексиканского испанского Ремудар, обменять (лошадей)
отступник
из ренегадо, "перебежчик, еретик, отрекшийся"
румба
из румба синомин Большого праздника
ринкон
из Ринкон, "луг" или "угловой"
Робало
с испанского Róbalo что означает «окунь, морской волк», тропическая морская игра и корм для рыб
робка
с испанского робка, "дуб" <латинский Роборис.
родео
из родео и глагол родной (обходить) или "уход и животное"
румба
из румба или "фарра" синомин от Big-Party

S

сагуаро
из сагуаро, из Пиман
сальса
из сальса, "соус"
саподилла
из Zapotillo
Сарабанда
с французского Сарабанда в свою очередь с испанского Зарабанда
саванна
из сабана, "вельд", из Таино забана
смекалка
с испанского или португальского сабе, "знает"; сабио, "мудрый, ученый" <латинский сапид "разумно".
лачуга
возможно с мексиканского испанского Jacal что означает "хижина", от науатля xacalli
шерри
со старого испанского Xerés [ʃeˈɾes], современный испанский Херес [xeˈɾeθ].
Сьерра
из Сьерра, Горный хребет
Сьерра-Невада
буквально «снежные горы»
сиеста
из сиеста, «сон», от латинского Sexta [hora] "шестой час"
силос
из силос
сомбреро
из сомбреро (буквально, создатель тени), "шляпа"
давка
из Estampida
стивидор
из эстибадор (буквально набитый), «грузчик»
частокол
от французского происхождения испанского Estocada, "удар"
учтивый
означает «очаровательный, уверенный и элегантный» <латинский Суавис "милая".

Т

тако
из тако, "затыкать"[25] или от Portugues Bat
тамале
с испанского тамалес, пл. из Тамал, из Науатля тамалли означает клецки из кукурузной муки
танго
с испанского танго.
тапиока
из тапиока, "маниока"
десятигаллонная шляпа
с испанского Тан Галан что означает «такой галантный (смотрящий)»; Альтернативная теория - галлон техасского английского здесь - неправильное понимание галон смысл косы
Темблор
Испанский означает дрожь или землетрясение; из Темблар, трясти, от вульгарной латыни * tremulāre, от латинского tremulus
текила
из текила, из городка Текила, откуда появился напиток
теленовелла или теленовелла
из теленовелла, "мыльная опера" или, в некоторой степени, "ТВ-драма-шоу"
тильда
из тильда от испанского символа над некоторыми гласными
табак
с испанского (под влиянием науатля) табако, "табак"
томатилло
с испанского томатилло, «маленький помидор» (см. Физалис филадельфийский )
помидор
с испанского томат, из Науатля xitomatl
тореро
из торо, "бык"
торнадо
с испанского тронада, "гроза", под влиянием торнар, "повернуть"
тортилья
из тортилья, буквально «пирожок». В Мексике делают тонкие лепешки из пшеничной муки мелкого помола. Теперь в Испании называется "омлет".
тостада (тост) и тостада (тортилья)
из Tostada, "тосты"
тунец
с испанского atún, с арабского تون тун, из латинский thunnus, из Греческий θύννος, тиннос (= тунец)
турист
из турист, "турист" любого пола М / Ж

V

вамуз
из вамос, что означает "пошли"
ваниль
с испанского вайнилла, уменьшительное от латинского Вайна, из влагалище что означает "стручок"[26]
вакеро
от испанского слова вакеро
головокружение
от испанского слова головокружение
Vicugna
через испанский, с кечуа вик'унья
мститель
с испанского мститель, что означает «сторож». <латинский вигилия "бессонная ночь, бдение".

W

Wop
с итальянского Guappone, с испанского гуапо, «красивый» или «привлекательный».

Y

Йерба Буэна
с испанского Yerbabuena означает «хорошая трава» (настоянная на чае с запахом мяты) <латинский Erbam Bonam

Z

Зорро
с испанского Зорро, а лиса, изначально "умный" (баскского происхождения)

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Харпер, Дуглас. "крот". Интернет-словарь этимологии.
  2. ^ Харпер, Дуглас. "анчоус". Интернет-словарь этимологии.
  3. ^ Харпер, Дуглас. "Апач". Интернет-словарь этимологии.
  4. ^ Харпер, Дуглас. "банан". Интернет-словарь этимологии.
  5. ^ Дэн Кеппел, Банан, Hudson Street Press, 2008; п. 44.
  6. ^ Харпер, Дуглас. "ветер". Интернет-словарь этимологии.
  7. ^ Харпер, Дуглас. "калабус". Интернет-словарь этимологии.
  8. ^ Харпер, Дуглас. "каньон". Интернет-словарь этимологии.
  9. ^ "чикл", Mexicolore
  10. ^ Харпер, Дуглас. "Чокто". Интернет-словарь этимологии.
  11. ^ Харпер, Дуглас. "загон". Интернет-словарь этимологии.
  12. ^ Харпер, Дуглас. "малиновый цвет". Интернет-словарь этимологии.
  13. ^ Харпер, Дуглас. "гуакамоле". Интернет-словарь этимологии.
  14. ^ Харпер, Дуглас. «Инка». Интернет-словарь этимологии.
  15. ^ Харпер, Дуглас. "лариат". Интернет-словарь этимологии.
  16. ^ Харпер, Дуглас. "лассо". Интернет-словарь этимологии.
  17. ^ "матадор", dictionary.com
  18. ^ "нада", dictionary.com
  19. ^ Харпер, Дуглас. "Негр". Интернет-словарь этимологии.
  20. ^ Харпер, Дуглас. "пекари". Интернет-словарь этимологии.
  21. ^ Харпер, Дуглас. "пиньята". Интернет-словарь этимологии.
  22. ^ Харпер, Дуглас. "политико". Интернет-словарь этимологии.
  23. ^ Харпер, Дуглас. "политический". Интернет-словарь этимологии.
  24. ^ Харпер, Дуглас. "пончо". Интернет-словарь этимологии.
  25. ^ "тако", Wordreference.com перевод
  26. ^ Харпер, Дуглас. "ваниль". Интернет-словарь этимологии.

внешняя ссылка