Гринго - Gringo

Женщина читает на английском языке Gringo Gazette в Южная Нижняя Калифорния, Мексика

А гринго (/ˈɡрɪŋɡ/, Испанский:[ˈꞬɾiŋɡo], Португальский:[ˈꞬɾĩɡu]) (самец) или гринга (женщина) считается иностранцем с точки зрения испанский и Португалоязычный страны в Латинская Америка. Гринго обычно относится к иностранцу, особенно из Соединенные Штаты или (в меньшей степени) Канада. Хотя в некоторых испаноязычных странах, в большинстве испаноязычных стран и в других странах он считается оскорбительным. бразильский португальский, этот термин означает просто «иностранный».[1] В английском это часто имеет уничижительный оттенок, а иногда и в испанском и португальском языках. Возможные другие коннотации могут включать моноязычие, непонимание Латиноамериканец культура и блондинка волосы с белой кожей.[2]

Согласно Оксфордский словарь английского языка, первое записанное использование на английском языке происходит от Джон Вудхаус Одюбон с Western Journal 1849–1850 гг.,[3][4] в котором Одюбон сообщает, что на его группу кричали, кричали и кричали, когда он проезжал через город Серро-Гордо, Веракрус.[5]

Этимология

Слово гринго первоначально относился к любому виду иностранца. Впервые он был записан в 1787 году на испанском языке. Diccionario castellano con las voces de Ciencias y Artes:[6][7][а]

ГРИНГОС, llaman en Málaga a los extranjeros, que tienen cierta especie de acento, que los priva de una locución fácil, y natural Castellana; y en Madrid dan el mismo, y por la misma causa con specificidad a los Irlandeses.


Гринго это то, что в Малаге называют иностранцами с определенным акцентом, который мешает им говорить по-кастильски легко и естественно; и в Мадриде они дают то же имя, и по той же причине, в частности, ирландцам.

Наиболее вероятная теория состоит в том, что оно происходит от Гриего ('Греческий'), используется так же, как английская фраза "это Греческий для меня ".[8][9] Известно, что испанский язык использовал греческий как замену непонятности, хотя сейчас встречается реже, например, во фразе hablar en griego (букв. «говорить по-гречески»). 1817 год Nuevo diccionario francés-español,[b] например, дает гринго и Гриего как синонимы в этом контексте:[10]

... hablar en griego, en guirigay, en gringo.
Gringo, griego: aplícase a lo que se dice o escribe sin entenderse.

... говорить по-гречески, тарабарщиной, гринго.
Гринго, греческий: применяется к тому, что сказано или написано, но не понято.

Этот вывод требует двух шагов: Гриего > Григо, и Григо > гринго. Короминас отмечает, что, хотя первое изменение распространено в испанском языке (например, Приса к Приса ), для второго нет точной аналогии, за исключением Старофранцузский (Грегуар к Григуар к Гренгуар).[11] Однако есть и другие испанские слова, разговорная форма которых содержит эпентетический п, Такие как Gordiflón и Gordinflón ('пухлый') и Кочинчина и Кончинчина («Южный Вьетнам»). Также возможно, что на окончательную форму повлияло слово Иерингонза, игра как Свинья на латыни также означает «тарабарщина».[6]

В качестве альтернативы было предложено, чтобы гринго может происходить из Caló язык, язык Цыганский народ Испании, как вариант гипотетического *Перегринго, «сапсан», «странник», «незнакомец».[12][13]

Народные этимологии

Есть несколько народные этимологии которые претендуют на происхождение гринго от совпадений слов.

Многие теории датируют это слово Мексикано-американская война (1846–1848), в результате того, что американские войска спели песню, которая начиналась со слов «Зеленый растет ...», например «Green Grow the Rushes, О ", "Green Grow the Lilacs "и другие.[8][14] Согласно другим версиям, местные жители кричат: «Зеленый, вперед!» при вторжении американских солдат (иногда в конфликты, отличные от мексикано-американской войны), в отношении их якобы зеленой формы.[15] Другой происходит от ирландского "Эрин иди хвастайся "(" Ирландия навсегда "), который служил девизом для Батальон Святого Патрика который сражался бок о бок с мексиканской армией.[16][17]

Современное использование

Испания

Гринго слышно только среди Латиноамериканская иммигранты или коренные испанцы, имитирующие свою речь для развлечения или солидарности. Гуйри - это обычная разговорная речь иностранцев в Испании. Эти термины могут быть просто описательными, уничижительными или дружественными в зависимости от контекста и ситуации.

Аргентина

Слово гринго в основном используется в сельской местности, следуя первоначальному испанскому значению. Гринго в Аргентине использовался для обозначения европейских иммигрантов не испанского происхождения, которые первыми основали в стране сельскохозяйственные колонии. Слово использовалось для Швейцарский, Немецкий, Польский, Итальянский и другие иммигранты, но поскольку итальянские иммигранты составляли большую группу, это слово обычно связывали с Итальянцы в Lunfardo арго.[18][19] Он также нашел применение в периодических упражнениях. Гринго-Гаучо между Аргентинская военно-морская авиация и USN авианосцы.

Бразилия

В Бразилия слово гринго означает просто иностранец и не имеет никакого отношения к каким-либо физическим характеристикам или конкретным странам. В отличие от большинства латиноамериканских стран, в которых гринго никогда не используется для обозначения других латиноамериканцев, в Бразилии нет такого различия в использовании этого термина. Большинство иностранных футболисты в Чемпионат Бразилии пришедшие из других латиноамериканских стран, тем не менее, спортивные СМИ называют «гринго»[20][21] и любителями спорта.[22] Туристов называют гринго, и нет никакого различия в использовании этого термина для латиноамериканцев или людей из других регионов, таких как Европа.[23]

Поскольку это слово не имеет отношения к внешнему виду в Бразилии, черный африканец или же афроамериканец иностранцев еще называют гринго,[24] в отличие от некоторых других стран, в которых этот термин означает светлую кожу. Часто используемые термины для светлокожих и светловолосых людей обычно относятся к определенной национальности, например, "алемао" (т. Е. Немецкий ), "руссо" (русский ) или, в некоторых регионах, "галего" (Галицкий )[25] которые используются как для бразильцев[26][27] и иностранцы[28] с такими характеристиками, независимо от их реального этнического происхождения.

Колумбия

Этот термин обычно используется для обозначения людей, которые приехали из Соединенных Штатов, без какой-либо дополнительной коннотации; то есть это не считается унизительным или дружелюбным. Коннотация будет зависеть от контекста и человека, использующего это слово.

Мексика

В Мексике использование слова «гринго» было ограничено с конца 19 века американцами. Термин упоминается в значении «непонятного языка» с 18 века (1789) до 1830-х годов, но также для обозначения иностранных войск, сначала пришедших из Испании во второй половине века. XVIII.[29] Текст, опубликованный в Мексике, но написанный испанцем, порочит мексиканца из Соноры за то, что он говорил «гринго» по отношению к коренному языку. После войны с США гринго начали использовать.[30] для граждан этой страны с такими выражениями, как «американский гринго» или просто гринго, широко использовавшиеся в Тепетитлане в 1849 году. С тех пор, учитывая постоянный контакт между двумя странами, гринго стал способом обозначать исключительно Соединенные Штаты Граждане штатов.[31]

Активизм

В 1969 г. Хосе Анхель Гутьеррес, один из лидеров Мексикано-американская молодежная организация, сказал, что использование этого термина им и MAYO вместо обозначения нелатиносов относится к людям или учреждениям, политика или отношения которых отражают расизм и насилие.[32]

Другое использование

В Мексиканская кухня, а гринга это мучная лепешка с аль пастор свинина с сыром, нагретая на комал и, возможно, подается с сальса де чили (соус чили). Название является либо ссылкой на используемую белую муку, либо[33] или его создание, когда две женщины из США попросили Мехико такерия для мексиканского блюда, но не любил кукурузные лепешки.[нужна цитата ]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «Кастильский словарь, включающий слова науки и искусства и их корреспондентов на трех языках: французском, латинском и итальянском»
  2. ^ «Новый франко-испанский словарь»

Рекомендации

  1. ^ "Определение и значение Гринго | Словарь английского языка Коллинза". www.collinsdictionary.com. Получено 27 января 2019.
  2. ^ Английские словари:
    • "гринго". Кембриджские словари онлайн. Кембриджский университет. Получено 20 февраля 2014. используется в странах Латинской Америки для обозначения людей из США или других англоязычных стран.
    • "гринго". определение гринго. Бесплатный словарь. Получено 20 февраля 2014. Используется как иногда уничижительный термин для иностранца в Латинской Америке, особенно американца или англичанина.
    • "гринго". Словарь Merriam-Webster. Получено 20 февраля 2014. иностранец в Испании или Латинской Америке, особенно если он англичанин или американец;
    • "Гринго". Dictionary.com. Получено 20 февраля 2014. (в Латинской Америке или Испании) иностранец, особенно гражданин США или Великобритании.
    Испанские словари:
    • "гринго, га". SM Diccionarios. Получено 20 февраля 2014. Persona nacida en los Estados Unidos de América (país americano)
    • "гринго, га". Diccionario de la lengua española. Настоящая Academia Española. Архивировано из оригинал 4 ноября 2015 г.. Получено 20 февраля 2014. Extranjero, especialmente de habla inglesa, y en general hablante de una lengua que no sea la española; Являюсь. Mer., Куба, Эль-Сальв., Хонд. y Nic. estadounidense.
    • "gringo - Definición - WordReference.com". www.wordreference.com (на испанском). Получено 1 декабря 2018. Persona nacida en Estados Unidos, en especial la de habla inglesa.
  3. ^ Одюбон, Джон Вудхаус; Одюбон, Мария Ребекка; Ходдер, Фрэнк Хейвуд (20 сентября 2017 г.). "Западный журнал Одюбона, 1849-1850; это отчет о поездке из Нью-Йорка в Техас и сухопутном путешествии через Мексику и Аризону к золотым приискам Калифорнии". Кливленд, А. Х. Кларк. Получено 20 сентября 2017 - через Интернет-архив.
  4. ^ "Гринго" От Оксфордский словарь английского языка. Проверено 28 ноября 2008 года.
  5. ^ Одюбон, Джон В. (1906). Западный журнал Одюбона 1849–1850 гг., п. 100. Кливленд: Компания Артура Х. Кларка.
  6. ^ а б Беатрис Варела, «Этнические прозвища испанского происхождения», в Родригес Гонсалес, Феликс (1996). Испанские заимствования в английском языке: тенденция к изменению гегемонии. Вальтер де Грюйтер. п. 143. ISBN  978-3-11-014845-9. (резервная ссылка )
  7. ^ Эстебан Террерос и Пандо (S.I.) (1787). Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correientes en las tres lenguas francesa, latina é italiana: E-O. en la imprenta de la Viuda de Ibarra, Hijos y Compañia. п. 240.
  8. ^ а б «Этимология Гринго». 17 апреля 2011 г.. Получено 20 сентября 2017.
  9. ^ Иоганн Якоб фон Чуди (1847). Путешествие по Перу в 1838-1842 годах: на побережье, в Сьерре, через Кордильеры и Анды, в девственные леса. Д. Бог. п.122.
  10. ^ Антонио де Капмани-и-де-Монпалау; Импрента де Санча (Мадрид) (1817 г.). Nuevo diccionario francés-español: en este van enmendados, corregidos, mejorados, y enriquecidos importantmente los de Gattel, y Cormon. Под Hebreu и Парлер: Imprenta de Sancha. С. 448, 628.
  11. ^ Гриего в Diccionario cítico etimológico de la lengua castellana, Vol. II, стр. 784 (25), Жоан Короминас, Франк Верлаг, Берна, 1954, ISBN  978-84-249-1361-8
  12. ^ Ирвинг Л. Аллен, Язык межнационального конфликта: социальная организация и лексическая культура, 1983, ISBN  0-231-05557-9, п. 129
  13. ^ Сэйерс, Уильям (2009). «Незаметное раннее свидетельство гринго« Иностранец »: значение для его происхождения». Бюллетень испанских исследований. 86 (3): 323–330. Дои:10.1080/14753820902937946.
  14. ^ Вольтер, Роберто Понсе, Ред. "Ориген де ла палабра" гринго ", Пор Роберто Понсе". Получено 20 сентября 2017.
  15. ^ "Красочная история происхождения" Гринго"". www.visualthesaurus.com. Получено 14 ноября 2018.
  16. ^ Никито Нипонго (2001). Perlas. LD Книги. п. 24. ISBN  978-968-5270-38-0.
  17. ^ Хосе Эрнандес (1925). "Мартин Фиерро", comentado y anotado. п. 421.
  18. ^ http://www.fhuc.unl.edu.ar/portalgringo/crear/gringa/elportal/pdf/editoriales/gringo1.pdf
  19. ^ Фалькон, Рикардо (2005). Ла Барселона, Аргентина: мигранты, обрезы и военнослужащие в Росарио, 1870-1912 гг. (на испанском). Редактор Лаборде. п. 221. ISBN  978-9879459966.
  20. ^ «Футболисты гринго в Бразилии 2015». Лэнс Нетт. Архивировано из оригинал 11 февраля 2015 г.. Получено 10 февраля 2015. Слово используется для испаноязычных американских футболистов в Бразилии.
  21. ^ «Футболисты гринго в Бразилии 2015 (ESPN)». Lance Net. Получено 10 февраля 2015. Слово используется для испаноязычных американских футболистов в Бразилии.
  22. ^ «Расширенный лимит« гринго »в чемпионате Бразилии». 2014-07-28. Получено 10 февраля 2015. Это слово болельщики используют как синоним слова «иностранец» на чемпионате Бразилии.
  23. ^ "туристы гринго". Terra. Архивировано из оригинал 25 января 2016 г.. Получено 10 февраля 2015. Слово используется для европейских и латиноамериканских туристов в Бразилии.
  24. ^ "Камерунские гринго". Migra Mundo. Архивировано из оригинал 2 декабря 2014 г.. Получено 10 февраля 2015. Чернокожие иммигранты из Камеруна играют в «Копа Гринго» в Бразилии.
  25. ^ "Significado de" galego"". www.dicionarioinformal.com.br. Получено 2016-01-25.
  26. ^ "Знаменитость бразильского реалити-шоу по прозвищу Алемао". Дополнительный. 2015-01-25. Получено 10 февраля 2015. Слово Alemão как прозвище для не немецкого бразильца.
  27. ^ «Бразильский футболист по прозвищу Алемао». Бол. Получено 10 февраля 2015. Слово Alemão как прозвище для бразильского футболиста не немецкого происхождения.
  28. ^ "Complexo do Alemão". Encontra Penha RJ. Получено 10 февраля 2015. Слово Alemão как прозвище для польского иммигранта Леонарда Качмаркевича в конечном итоге привело к тому, что целое сообщество стало известно как Complexo do Alemão (Комплекс немцев).
  29. ^ Мартинес Леви, Адриан Родриго (2019). "Acerca de los indicados del marcador adverbial dizque en el español de México: una aproximación desde el Enfoque dialógico de la argumentación y la polifonía". Прагмалингвистика (27): 155–174. Дои:10.25267 / pragmalinguistica.2019.i27.08. ISSN  2445-3064.
  30. ^ Гароне Гравье, Марина (10.04.2020). "Los catálogos editoriales como fuentes para el estudio de la bibliografía y la history de la edición. El caso del Fondo de Cultura Económica". Палабра Клэйв (Ла-Плата). 9 (2): e085. Дои:10.24215 / 18539912e085. ISSN  1853-9912.
  31. ^ "DESARROLLO HISTÓRICO DE LA REPRESENTACIÓN FÍLMICA DEL ESPACIO FRONTERIZO ENTRE MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS", Miradas que se cruzan, Vervuert Verlagsgesellschaft, стр. 31–62, 2014-12-31, ISBN  978-3-96456-324-8, получено 2020-11-16
  32. ^ Диль, Кемпер (26 апреля 2006 г.). «ЗАЯВЛЕНИЯ ХОЗЕ АНДЖЕЛА ГУТЬЕРРЕСА, SAN ANTONIO EVENING NEWS, 11 АПРЕЛЯ 1969». UTA.edu. Архивировано из оригинал 17 сентября 2007 г. Лицо или учреждение, у которых есть определенная политика, программа или отношения, отражающие фанатизм, расизм, разногласия, предрассудки и насилие.
  33. ^ "Тако в Лос-Анджелесе: Полная энциклопедия тако Лос-Анджелеса" Журнал Los Angeles. 24 июля 2015 г.. Получено 10 февраля, 2018.