Нако (сленг) - Naco (slang)

Нако (жен. нака) - уничижительное слово, часто используемое в Мексиканский испанский для описания испанского сленга в одной из немногих мексиканских форм.[1] Нако также используется для описания неотесанного или грубого человека.

А нако (Испанский:[Онако] (Об этом звукеСлушать)) обычно ассоциируется с низшими социально-экономическими классами.

Определение и использование

Кубинский лексикограф Феликс Рамос-и-Дуарте в своей Diccionario de Mejicanismos (1895) впервые записывает это слово. Он объясняет это как обычно в Тласкале (Мексика) и определяет это следующими терминами: «Индеец, одетый в синий хлопок, белые трусы и гуарачи».

Период, термин нако обычно используется для описания людей, поведения или эстетического выбора, которые рассматриваются как неискушенные или бесхитростные, часто в комической манере. Как личность, «нако» может демонстрировать общее отсутствие утонченности, принимая «гангстерский менталитет», грубые словесные выражения или сленг, специфические акценты, отсутствие социальных манер или комично безвкусицу. Слово вероятно возникло как сокращение от "Тотонако"имея в виду членов Тотонаки, который иногда используется как уничижительный термин для коренных народов в целом.[2]

Этот термин часто ассоциируется с низшими социальными классами, но он также используется как элитарное выражение от образованных для описания необразованных, а среди среднего и высшего классов как синоним безвкусицы. Во многих ситуациях это слово имеет унизительные намерения.[3]

Мексиканское определение нако может быть аналогично современному американскому определению быдло, британский чав или французы бауф. Однако использование и уничижительные тона различаются; в лучшем случае - это разговорный синоним «Безвкусицы». описывая кого-то Ghetto или Ratchet в Мексике.

Социолингвистическое использование

В последние десятилетия средний и высший классы в Мексике испытали быстрый рост благодаря, среди прочего, экономическому развитию и урбанизации. Новый средний класс и «нувориши» вступили в борьбу за символы статуса, такие как автомобили, дома и драгоценности, что привело к появлению термина «нако» как формы культурной или экономической элитарности. Мексиканцы с более высоким статусом часто видят, что экстравагантные демонстрации богатства делают человека более Нако, в том смысле, что они выставляют напоказ себя, слишком компенсируя низкий социальный статус. Слово нако, к сожалению, все еще иногда используется как уничижительное прилагательное или существительное для коренных народов.

В течение последних нескольких десятилетий были попытки принять этот термин и дать ему новое определение самоидентификации и гордости. Название альбома 1987 года группы. Ботеллита де Херес является: "Naco es chido", что означает" быть нако - это круто ".

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Güey Испанский - Мексиканский сленг Словарь http://www.gueyspanish.com/word/155/naco
  2. ^ Зентелла, А. С. (2007). «Dime con quién hablas, y te diré quién eres»: лингвистическая (не) безопасность и латинское / o единство. Товарищ по латиноамериканским исследованиям, 25–38.
  3. ^ EQUIS журнал. Cultura y Sociedad. Браулио Перальта (редактор). Мексика, Ulises Ediciones, № 1, май 1998 г., стр. XVII-XX. (Досье: Autonomías en el mundo)