Болильо - Bolillo

Болильо
Рулоны Болильо.JPG
Альтернативные названияPan francés (Сальвадор)
ТипХлеб
Место происхожденияМексика
Регион или штатАмерика

А болильо (Испанское произношение:[boˈliʝo]) или пан-франс (что означает «французский хлеб») - разновидность острого хлеб традиционно сделано в Мексика, но также производится в Центральной Америке. Это вариант багет, но короче по длине и часто запекается в каменная печь. Привезен в Мехико в 1860-х годах Император Максимилиан труппа поваров, ее использование быстро распространилось по стране.[1]

Его длина составляет примерно 15 сантиметров (5,9 дюйма), и он имеет форму яйцевидный, с хрустящим корка и мягкий внутри, известный как мигахон (Испанское произношение:[miɣaˈxon]). Это основной ингредиент для Tortas и Molletes. Он имеет надрез сверху, сделанный режущим инструментом или хлеб хромой, это позволяет выпускать пар и расширять хлеб без повреждения кожицы. Разновидностью болильо является 'телера', что очень похоже, но в данном случае обычно более мягкое и, как текущий тренд, более сладкое. Другие варианты включают болильо из альтернативных ингредиентов, таких как цельная пшеница, зародыши пшеницы или лен.

Имена

В болильо это вариант багет, и поэтому часто имеет имена на местном языке, отражающие это. В Юкатан, они известны как Barras. В Гвадалахара и Сонора, они называются Birotes которые часто делаются с закваска. В северной Мексике они известны как болильо и пан бланко, тогда как на северо-востоке Мексики он известен как пан-франс. В Синалоа, они называются Torcido и бироте. В Центральной Америке, особенно в Эль Сальвадор, он также известен как пан-франс. В Панама, похожий, но более длинный сорт хлеба известен как Flauta (флейта) пока пан-франс относится к более тонким и хрустящим французским багетам. В Бразилия, производится аналогичный хлеб, известный как pão francês или pão de sal («хлеб соли»). в Филиппины, другой похожий хлеб из багета известен как Пан де Саль (также «хлеб соли»).

Сленг

Болильо это сленг термин, используемый в некоторых частях Мексика и Соединенные Штаты для обозначения англосов или, в более общем смысле, любого бледнокожего человека.[2][3][4] Использование похоже на слово гринго или габачо и может быть или не быть уничижительным оскорблением в зависимости от региона и социального контекста.

Более распространенное значение используется, когда человек произносит выражение "пуро болильо"(букв." только французский хлеб "), что эквивалентно английскому сленговому слову пшик.[5]

Рекомендации

  1. ^ «Я собираю свою торту…». Пати Йинич. 11 июня 2009 г. Архивировано с оригинал в 2016-04-19.
  2. ^ Гонсалес, Алисия Мария (1981). "'Угадай, как сделаны пончики »: вербальные и невербальные аспекты Панадеро и его стереотипов». В Баумане, Абрахамсе (ред.). «И другие дружеские имена»: социальный процесс и культурный образ в фольклоре Техаса. Техасский университет Press. С. 114–115.
  3. ^ Паредес, Ам (1995). Фольклор и культура на границе Техаса и Мексики. Техасский университет Press. п. 36. ISBN  9780292765641.
  4. ^ Ричардсон, Чад (1999). Батос, Болильос, Почос и Пеладос: класс и культура на границе Южного Техаса. Техасский университет Press. ISBN  9780292770911.
  5. ^ www.significadode.org. "PURO + BOLILLO - Diccionario Abierto de Español". www.significadode.org.