Малазийский язык - Malaysian language

Малазийский
бахаса Малайзия
بهاس مليسيا
Произношение[baˈhasə malajˈsiə]
Родной дляМалайзия
Носитель языка
Говорит подавляющее большинство тех, кто в Малайзия, хотя большинство из них сначала изучают местный малайский диалект или другой родной язык.[1]
латинский (Руми )
арабский (Джави )[2]
Малазийский шрифт Брайля
Бахаса Малайзия Код Танган
Официальный статус
Официальный язык в
 Малайзия
РегулируетсяДеван Бахаса дан Пустака (Институт языка и литературы)
Коды языков
ISO 639-3zsm
Glottologstan1306[3]

В Малазийский язык (малайский: бахаса Малайзия, Джави: بهاس مليسيا) Или Малайзийский малайский (Малайский: bahasa Melayu Malaysia), это название, которое регулярно применяется к Малайский язык используется в Малайзии (в отличие от читать лекцию используется в Индонезии, который упоминается как индонезийский язык ). По конституции, однако, официальным языком Малайзии является малайский, но правительство время от времени называет его малайзийским. Стандартный малазийский - это стандартная форма из Джохор-Риау диалект малайский. На нем говорит большая часть населения Малайзии, хотя большинство из них изучают просторечная форма малайского или другой родной язык первый.[1] Малайский язык является обязательным предметом в начальной и средней школе.[4]

Положение дел

Статья 152. Федерации определяет малайский в качестве официального языка. С 1986 по 2007 год официальный срок Бахаса Малайзия был заменен на "Бахаса Мелайу". Сегодня, чтобы признать, что Малайзия состоит из многих этнических групп (и не только этнических Малайцы ), период, термин Бахаса Малайзия снова стал предпочтительным обозначением правительства для Бахаса Кебангсаан (Национальный язык) и Бахаса Перпадуан / Пеньяту (унифицирующий язык / лингва франка ).[5] Кроме того, язык также упоминается как BM или просто Бахаса.[6] английский Однако продолжает широко использоваться в профессиональных и коммерческих областях, а также в вышестоящих судах.

Система письма

Сравнение малайского языка руми и джави с другими языками
Дорожные знаки на малазийском языке: предупреждающий знак «Железнодорожный переезд» и нормативный знак «Стоп».

Сценарий малазийского языка предписан закон как Латинский алфавит, известный на малайском языке как руми (римские алфавиты), при условии, что Арабский алфавит называется Джави (или малайский шрифт) не запрещен для этой цели. Руми является официальным лицом, в то время как в настоящее время предпринимаются усилия по сохранению шрифта джави и возрождению его использования в Малайзии.[7][8][9] Однако латинский алфавит по-прежнему является наиболее часто используемым письмом в Малайзии как для официальных, так и для неформальных целей.

Заимствованные слова

Большинство заимствований малазийского языка заимствовано из санскрит, Тамильский, хинди, Персидский, португальский, Нидерландский язык, Китайские языки, Арабский, а в последнее время и английский (в частности, многие научные и технические термины). Современный малайзийский малайский язык также подвергся лексическому влиянию индонезийский разнообразие, в основном благодаря популярности индонезийских драм, мыльных опер и музыки.[10]

Разговорное и современное употребление

Разговорное и современное использование малайского языка включает современную малайзийскую лексику, которая может быть не знакома старшему поколению, например трепет (девочка), балак (парень) или цунь (симпатичный). Новые местоимения множественного числа также образовались из исходных местоимений и слова апельсин (человек), например Киторанг (Кита + апельсин, то эксклюзивный "мы" вместо ками) или же диоранг (диа + апельсин, "Oни"). Переключение кода между английским и малайзийским языками и использование новых заимствований широко распространено, формируя Бахаса Рожак. Следовательно, это явление вызвало недовольство лингвистические пуристы в Малайзии, стремясь поддержать использование предписанных стандартный язык.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Малазийский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ «Kedah MB защищает использование языка Jawi на вывесках». Звезда. 26 августа 2008 г. Архивировано с оригинал 29 октября 2012 г.
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Стандартный малайский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Министерство образования: Часто задаваемые вопросы - поддерживать бахаса Малайзия и укреплять английский язык (MBMMBI) В архиве 11 сентября 2014 г. Wayback Machine; дата доступа 3 ноября 2013 г.
  5. ^ Вай, Вонг Чун; Эдвардс, Одри (4 июня 2007 г.). «Назад в Бахаса Малайзия». Звезда онлайн.
  6. ^ Penggunaan Istilah Bahasa Malaysia Dan Bukan Bahasa Melayu Muktamad, Kata Zainuddin. БЕРНАМА, 5 ноября 2007 г.
  7. ^ "Малайский". www.baystateinterpreters.com. Получено 26 июн 2019.
  8. ^ Декабрь 2014 г., опубликовано 4 года назад 18. «Использование джави следует поощрять, а не осуждать - Файдур Рахман Абдул Хади и Фатиха Джамхари | Малайская почта». www.malaymail.com. Получено 26 июн 2019.
  9. ^ «Кат будет включен в школьную программу». Звезда. Петалинг Джая. 30 июля 2019 г.. Получено 13 августа 2019.
  10. ^ Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе. UNSW Press. ISBN  9780868405988.

внешняя ссылка